11条(甲3)
心神喪失ノ常況ニ在ル者ハ時々本心ニ復スルコト有ルト否トヲ問ハス其治産ヲ禁スルコトヲ得
心神喪失ノ常況ニ在ル者ハ時々本心ニ復スルコト有ルト否トヲ問ハス其治産ヲ禁スルコトヲ得
Le majeur qui est dans un état habituel d'imbécillité, de démence ou de fureur, doit être interdit, même lorsque cet état présente des intervalles lucides.
常ニ白痴、癲疾(精神錯乱シテ安静ナルモノヲ云)狂疾(精神錯乱シテ躁動スルモノヲ云)ノ景状アル丁年ノ者ハ間々平常ニ復スル事アリト雖トモ治産ノ禁ヲ受ク可シ
平常白痴、癲病、狂病ノ景状アル成年者ハ其精神ヲ復スル時間アリト雖トモ治産禁ヲ受ケシメサルヲ得ス
常ニ白痴瘋癲狂疾ノ状況アル丁年者ハ間平癒ノ状アル時ト雖モ治産ノ禁ヲ受ク可シ
Le majeur et le mineur émancipé, qui sont dans un état habituel d'infirmité d'esprit, par lequel ils soient rendus incapables de pourvoir à leurs intérêts, doivent être interdits.
Le mineur non émancipé peut être interdit dans la dernière année de sa minorité.
丁年者及ヒ丁年権ノ認許ヲ受得セル未丁年者ハ心神ノ耗弱ニ因テ自己ノ財産ヲ管理スルニ不能ナル状況ニ在ルニ於テハ則チ治産ノ禁止ヲ受ク可キ者トス
丁年権ノ認許ヲ受得セサル未丁年者ハ其未丁年ノ期間ヲ満了スル本年ニ於テ治産ノ禁止ヲ受ク可シ
Comme 489, C. N. Il est ajouté ; Le majeur pourra aussi être interdit pour cause de prodigalité.
仏民法第四百八十九条追加 丁年者モ亦浪費ヲ原由トシテ治産ノ禁ヲ受ク可シ
オーストリア 民法21条,251条,269条,270条,273条 資料全体表示
Ceux qui, par défaut d'âge ou par faiblesse d'esprit, ou par d'autres circonstances, sont incapables de gérer eux-mêmes leurs affaires d'une manière convenable, sont placés sous la protection spéciale des lois. Appartiennent à cette classe de personnes: les enfants qui n'ont pas accompli leur 7e année; les impubères qui n'ont pas accompli leur 14e année; les mineurs qui n'ont pas accompli leur 24e année; puis les furieux, les fous, les imbécilles, qui sont entièrement privés de l'usage de leur raison ou qui sont du moins incapables de discerner les suites de leurs actions; en outre, ceux auxquels le juge a interdit l'administration ultérieure de leur fortune, comme prodigues déclarés; enfin les absents et les communes.
La tutelle finit aussi dès que le pupille a atteint sa majorité; néanmoins le tribunal pupillaire peut, sur lavis du tuteur et des proches parents, proroger la durée de la tutelle pendant un temps indéterminé pour cause d'infirmités corporelles ou de faiblesse d'esprit du pupille, pour cause de dissipation ou autres motifs graves. Mais cette disposition doit être rendue publique à une époque convenable avant l'accomplissement de sa majorité.
Le tribunal nomme un curateur ou administrateur aux personnes qui sont hors d'état de gérer elles-mêmes leurs affaires et de défendre leurs droits, lorsqu'il n'y a pas fieu à l'exercice de la puissance paternelle ou tutélaire.
Ce cas se présente à l'égard des mineurs qui possèdent des immeubles dans une autre province (art. 225) ou qui, dans une circonstance spéciale, ne peuvent pas être représentés par leur père ou leur tuteur; à l'égard des majeurs devenus fous ou imbécilles; à l'égard des personnes déclarées prodigues; à l'égard des enfants à naître; quelquefois aussi à l'égard des sourds et muets, et enfin à l'égard des absents et des condamnés.
On ne peut considérer comme fou ou imbécille que celui qui a été judiciairement déclaré tel après une enquête exacte sur sa conduite, et d'après le rapport des médecins également délégués à cet effet par le tribunal.
Le tribunal doit déclarer prodigue celui à l'égard duquel il résulte de la dénonciation faite et de l'enquête instruite en conséquence, qu'il dissipe sa fortune d'une manière irréfléchie, et qu'il s'expose dans l'avenir, lui ou sa famille, à un état de misère par des emprunts téméraires ou accompagnés de conditions ruineuses. Dans l'un et l'autre cas, la déclaration judiciaire doit être rendue publique.
§ 81. Handlungsfähig sind nur Willensfähige. Handlungsunfähig sind Diejenigen, welche im Kindesalter stehen, und Diejenigen, welche wegen Geistesgebrechen oder wegen eines vorübergehenden Zustandes des Vernunftgebrauchs beraubt sind. Bei anderen Personen ist die Handlungsfähigkeit beschränkt, wenn sie unter Vormundschaft stehen, oder wenn ihnen besondere Vorschriften gewisse Handlungen nicht gestatten.
On ne peut nommer de tuteur aux fous, aux insensés et aux sourds-muets majeurs, tant que leur incapacité d'administrer leurs biens n'a pas été déclarée.
スイス(連邦法) 1881年6月22日法5条1号 資料全体表示
Les lois cantonales peuvent priver de la capacité civile, soit pour certains actes soit totalement :
1. les prodigues, et les personnes atteintes de maladies mentales ou physiques qui les rendent incapables d'administrer leurs biens, ainsi que les personnes qui, par la manière dont elles administrent leur fortune, s'exposent, elles ou leur famille, à tomber dans le besoin;
2. les personnes qui se soumettent volontairement à la. tutelle ou à la curatelle ;
3. les individus condamnés à une peine emportant privation de la liberté, pendant la durée de cette peine. Les cantons fixent la procédure à suivre.
Sont soumis à la tutelle ordinaire [ordentliche Vormundschaft] de l'État:
1° Les mineurs, sauf les dispositions de l'article 781;
2° Les personnes déclarées prodigues par justice;
3° Les individus condamnés à la réclusion;
4° Les personnes que des infirmités intellectuelles ou corporelles permanentes empêchent d'administrer leurs biens elles-mêmes;
5° Les personnes qui se sont mises volontairement en tutelle.
Sont, en outre, représentés par l'autorité tutélaire:
6° Les absents.
(Qui doit être mis en tutelle.)
On doit mettre en tutelle:
1° Les pupilles, c'est-à-dire:
a) Ceux qui ont des biens, pourvu qu'ils ne soient pas soumis à la tutelle paternelle;
b) Ceux qui sont privés de biens, pourvu qu'ils ne soient pas soumis au pouvoir de la mère.
Le tuteur ou curateur qui a été donné par justice au père ou à la mère devient en même temps tuteur des enfants soumis à la puissance paternelle de l'un ou de l'autre;
2° Les personnes qui en raison de défauts corporels ou intellectuels ne sont pas aptes à se diriger et à administrer leurs biens;
3° Celles qui dilapident leurs propres biens ou l'administrent mal, de manière à mettre en danger d'indigence pour l'avenir eux-mêmes et les autres personnes dont l'entretien leur incombe; dans ce cas cependant les autorités tutélaires pourront constituer une simple curatelle quand ils l'estimeront plus utile d'après les circonstances actuelles.
Quand un pupille proche de la minorité, ou quand un mineur proche de la majorité aura des défauts corporels ou intellectuels ou aura montré une nature encline à la prodigalité, de sorte qu'il aura évidemment besoin d'être en tutelle à l'avenir, le juge, tout en observant les règles légales applicables à ce cas, a le droit d'ordonner la prorogation de la tutelle actuelle, même de la tutelle du père, encore que le pupille ne soit pas encore parvenu à la minorité, ou le mineur à la majorité.
ART. 221. Sont réputés imbécilles les individus privés de l'usage de la raison depuis leur naissance.
ART. 222. Sont en état d'aliénation les personnes privées de l'usage de la raison par suite de circonstances accidentelles, et chez qui la démence peut dégénérer en fureur.
Entmündigung findet statt:
wegen Geisteskrankheit, wenn der Kranke in Folge derselben seine Angelegenheiten nicht zu besorgen vermag;
wegen Verschwendung, wenn der Verschwender durch dieselbe sich oder seine Familie der Gefahr des Nothstandes aussetzt;
wegen Trunksucht, wenn der Trinker in Folge derselben seine Angelegenheiten nicht zu besorgen vermag oder sich oder seine Familie der Gefahr des Nothstandes aussetzt oder die Sicherheit Anderer gefährdet.
Die Entmündigung ist wieder aufzuheben, wenn der Grund, aus dem sie erfolgte, weggefallen ist.
Toute personne qui est dans un état habituel d'insanité d'esprit peut être interdite, quand même cet état présente des intervalles lucides.
法典調査会 民法主査会 第11回 議事速記録 *未校正主3巻45丁裏 画像 資料全体表示
禁治産ハ本人、配偶者、四親等内ノ親族、戸主、後見人、保佐人又ハ検事ヨリ之ヲ請求スルコトヲ得
右ノ内一人ノ請求ニ因リテ為シタル禁治産ノ宣言ハ其登記ノ時ヨリ何人ニ対シテモ効力ヲ有ス
禁治産ハ配偶者、四親等内ノ親族、戸主及ヒ検事ヨリ之ヲ区裁判所ニ請求スルコトヲ得
禁治産ヲ請求スル権利ヲ有スル一人ノ申立ニ因リテ言渡シタル裁判ハ総テノ人ニ対シテ既判力ヲ有ス
禁治産者ハ禁治産ノ裁判言渡ノ日ヨリ無能力者トス
裁判言渡後ニ為シタル禁治産者ノ行為ハ之ヲ銷除スルコトヲ得
禁治産ノ裁判言渡前ニ為シタル禁治産者ノ行為ニ対シテモ其行為ノ当時ニ於テ喪心ノ明確ナルトキハ銷除訴権ヲ行フコトヲ得
223. The interdiction can be demanded to the Local Court by the spouse, relatives within the four degrees of consanguinity, koshu and Public Procurator.
The decision pronounced on application of one of those who have the right to demand the interdiction has the binding force on all persons.
230. The interdicted person is a person of legal incapacity from, the day on which the decision for such interdiction has been pronounced.
Any acts done by the interdicted person after such decision has been pronounced can be rescinded.
Against any acts of such person done even before such decision, the right of action for rescission can be exercised when it is clear that such person was in a state of unsound mind at the time of such acts.
フランス 民法490条,491条,501条,502条 資料全体表示
Tout parent est recevable à provoquer l'interdiction de son parent. Il en est de même de l'un des époux à l'égard de l'autre.
Dans le cas de fureur, si l'interdiction n'est provoquée ni par l'époux ni par les parens, elle doit l'être par le procureur du Roi, qui, dans le cas d'imbécillité ou de démence, peut aussi la provoquer contre un individu qui n'a ni époux, ni épouse, ni parens connus.
Tout arrêt ou jugement portant interdiction, ou nomination d'un conseil, sera, à la diligence des demandeurs, levé, signifié à partie, et inscrit, dans les dix jours, sur les tableaux qui doivent être affichés dans la salle de l'auditoire et dans les études des notaires de l'arrondissement.
L'interdiction, ou la nomination d'un conseil aura son effet du jour du jugement. Tous actes passés postérieurement par l'interdit, ou sans l'assistance du conseil, seront nuls de droit.
親族中ニ於テハ互ニ治産ノ禁ヲ受ケシムルノ訴訟ヲ為スコトヲ得可シ又夫婦モ互ニ其訴ヲ為スコトヲ得可シ
狂疾ノ場合ニ於テ夫又ハ婦或ハ親族ヨリ狂者ヲシテ治産ノ禁ヲ受ケシム可キコトヲ訴出ササル時ハ「プロキュリウルアンペリアル」ヨリ之ヲ訴フ可ク又白痴、癲疾ノ場合ニ於テハ此官吏ヨリ配偶者又ハ分明ナル親族ノアラサル者ニ対シ此治産ノ禁ヲ受ケシム可キノ訴ヲ為スコトヲ得可シ
治産ノ禁ヲ受ケシムル言渡書又ハ其補佐人ヲ任スル言渡書ハ原告人ノ求メニ応シ十日間ニ之ヲ写シ取リ其写ヲ被告人ニ送達シ且之ヲ懸帖【カケフタ】ニ記ス可シ但シ其懸帖ハ裁判ノ室及ヒ其裁判所管轄内ニ在ル「ノテイル」ノ役所ニ懸ク可シ
治産ノ禁ヲ受ケシムル言渡又ハ補佐人ヲ任スルノ言渡ハ之ヲ為シタル日ヨリ執行フ可シ○其言渡ノ後ニ治産ノ禁ヲ受ケシ者ノ記シタル証書又ハ補佐人ノ立会ナクシテ記シタル証書ハ皆廃物ナリトス
総テ血属親ハ自己ノ血属親ノ治産禁ヲ要求スルコトヲ許サルルモノトス○夫婦中ノ一方ヨリ他ノ一方ニ対スルモ之ニ同シ
狂病ノ場合ニ於テ若シ配偶者ヨリモ又血属親ヨリモ治産禁ヲ要求セサル時ハ検事ヨリ之ヲ要求セサルヲ得ス又白痴或ハ癲病ノ場合ニ於テハ配偶者又ハ分明ナル血属親ナキ者ニ対シ亦検事ヨリ治産禁ヲ要求スルコトヲ得可シ
治産禁ヲ受ケシメ又ハ輔佐人ヲ任スル控訴裁判所又ハ始審裁判所ノ裁判書ハ原告人ノ求メニ依リ之ヲ写取リテ相手方ニ送達シ且ツ聴訟席ノ庁堂ト本郡公証人ノ役場トニ於テ貼附セサル可カラサル帖上ニ十日内ニ之ヲ記入ス可シ
治産禁又ハ輔佐人ノ撰任ハ裁判ノ日ヨリ其効ヲ有ス可キモノトス○其後ニ至リ治産禁ヲ受ケタル者ノ行ヒシ総テノ所為又ハ輔佐人補助ナクシテ行ヒシ総テノ所為ハ当然無効タル可シ
凡テ血属ハ其血属ノ治産ノ禁ヲ訟求スルヲ得夫婦ノ一方モ其配偶者ニ対シテ同一ノ訟求ヲ為スヲ得
狂疾ノ場合ニ於テ配偶者又ハ血属ヨリ治産ノ禁ヲ訟求セサル時ハ始審裁判所検事之ヲ訟求ス可シ白痴又ハ瘋癲ノ場合ニ於テモ配偶者又ハ分明ノ血属ナキ時ハ検事之ヲ訟求スルヲ得
禁治産又ハ補佐人ノ任命ニ関スル控訴院ノ判決書又ハ始審裁判所ノ言渡書ハ原告人ノ要求ニ因リ十日内ニ其謄本ヲ交付シ之ヲ対手人ニ送達セシメ且ツ之ヲ懸札ニ記載シテ訟廷及ヒ郡ノ公証人役所ニ掲示ス可シ
禁治産又ハ補佐人ノ任命ハ其言渡ノ日ヨリ効ヲ生ス可シ被禁治産者其言渡ノ後ニ為シ又ハ補佐人ノ立会ナクシテ為シタル契約ハ当然其効ナシトス
L'interdiction peut être provoquée par tout parent ou allié, par l'époux et par le ministère public.
L'interdiction produit ses effets du jour de la sentence.
治産ノ禁止ハ一切ノ親属、配偶者及ヒ検事ノ之ヲ請求ス可キ者トス
治産ノ禁止ハ其宣告ノ本日ヨリシテ其効力ヲ生出スル者トス
オランダ 民法488条1項,3項,4項,489条,498条,500条1項 資料全体表示
Comme 490, C. N. Il est ajouté : L'interdiction pour cause de prodigalité ne pourra être provoquée que par les parents en ligne directe, et par ceux en ligne collatérale jusqu'au quatrième degré inclusivement.
Quand on se sent trop faible pour suivre ses affaires, on peut provoquer soi-même sa mise sous curatelle (513, C. N. diff.).
Comme 491, C. N.
Comme 500-501, C. N.
Comme 502, C. N. Il est ajouté : Néanmoins l'interdit pour prodigalité conserve la faculté de faire des actes de dernière volonté.
仏民法第四百九十条追加 宗系ノ親又ハ第四級迄ノ傍系ノ親ニ非サレハ浪費ヲ原由トシテ治産ノ禁ヲ為スヲ得ス
自己ノ事務ヲ司ルノ力無キ者ハ管財ヲ受ク可キ訟求ヲ為スコトヲ得可シ(仏民法第五百十三条、差異)
仏民法第四百九十一条ニ同シ
仏民法第五百条及ヒ第五百一条ニ同シ
仏民法第五百二条追加 但シ浪費ヲ為スヲ以テ治産ノ禁ヲ受ケタル者ハ自己ノ死後ニ至リ効テ生ス可キ証書ヲ記スルノ権ヲ保有ス可シ
La tutelle finit aussi dès que le pupille a atteint sa majorité; néanmoins le tribunal pupillaire peut, sur lavis du tuteur et des proches parents, proroger la durée de la tutelle pendant un temps indéterminé pour cause d'infirmités corporelles ou de faiblesse d'esprit du pupille, pour cause de dissipation ou autres motifs graves. Mais cette disposition doit être rendue publique à une époque convenable avant l'accomplissement de sa majorité.
Peuvent provoquer cette déclaration le conjoint et les parents de l'incapable présumé qui ont droit de lui succéder ab intestat.
Le ministère public devra la demander:
1° S'il s'agit d'un fou furieux;
2° S'il n'existe aucune des personnes désignées dans l'article précédent, ou si elles n'usent pas de la faculté qui leur est accordée;
3° Si l'époux et les héritiers de l'incapable présumé sont mineurs, ou manquent de la capacité nécessaire pour comparaître en justice.
Dans tous ces cas, les tribunaux nommeront un défenseur au présumé incapable qui ne cherche à se défendre ou ne le peut. Dans les autres cas, le défenseur sera le ministère public.
Les restrictions apportées à la capacité civile à, teneur de l'article 5, chiffres 1 et 2, ne sont opposables aux tiers de bonne foi qu'à partir du moment où elles ont été rendues publiques par un avis inséré dans une feuille officielle du canton dans lequel la mise sous curatelle a été prononcée, et, dans le cas où, à cette époque, la personne mise sous curatelle était domiciliée dans un autre canton, également dans la feuille officielle de ce dernier canton.
Dès la publication de cet avis, les actes juridiques faits par les personnes dont la capacité est ainsi restreinte, en tant que 'la libre exécution de ces actes ne leur est pas réservée en vertu du droit cantonal, produisent les effets que le code fédéral des obligations (articles 30, 32, 33 et 34) reconnaît aux contrats conclus par les personnes de capacité restreinte.
スイス(チューリヒ) 民法734条,737条,742条 資料全体表示
Aussitôt que la municipalité [Gemeindrath] apprend d'une façon quelconque qu'il y a lieu à constitution d'une tutelle officielle, elle nomme d'office un tuteur ou curateur provisoire, en tenant tel compte que de raison des vœux exprimés par le père défunt ou par les proches de la personne à assister, et elle provoque de la part du Conseil de district la nomination d'un tuteur définitif.
Une tutelle ne peut être constituée pour cause de maladie mentale ou d'infirmités corporelles qu'après une enquête scrupuleuse faite par le médecin de district de concert avec le médecin qui a traité le malade, ou par un médecin attaché aux hôpitaux cantonaux. Les propositions relatives à la constitution d'une tutelle et à la nomination du tuteur sont adressées par l'autorité tutélaire inférieure à l'autorité supérieure. La décision prise par le Conseil de district peut être attaquée devant le Conseil exécutif, tant par la municipalité que par la personne intéressée ou par ses proches parents.
La mise en tutelle soit pour cause de maladie mentale ou d'infirmités corporelles, soit sur la demande personnelle de l'intéressé, doit être publiée par les soins du Conseil de district.
スイス(グラウビュンデン) 民法110条1項,115条1項,2項 資料全体表示
(Mode de pourvoir à la tutelle et à la curatelle.)
Lorsque les conditions légales requises se trouvent réunies, on doit procéder à la nomination d'un tuteur ou d'un curateur, tant à la requête de celui qui doit être mis en tutelle ou curatelle, ou de ses parents, ou des autorités de sa commune d'origine, que même d'office, aussitôt que l'autorité tutélaire a connaissance de l'urgence qu'il y a à pourvoir à la tutelle ou curatelle.
Si à la tutelle ou à la curatelle doivent être soumises des personnes demeurant dans un cercle différent de celui où elles ont origine ou bourgeoisie, l'autorité tutélaire de leur domicile est tenue d'en aviser immédiatement celle de ce lieu et de pourvoir d'elle-même à cette tutelle ou curatelle, quand dans les deux mois il n'a pas été nommé de tuteur ou de curateur dans le lieu d'origine ou de bourgeoisie.
Avant d'être mises en tutelle ou curatelle les personnes mineures ou les majeures, pourvu qu'elles ne soient pas absentes, de résidence inconnue, ou aliénées, seront appelées, si possible, et entendues préalablement.
Il n'y aura lieu à nomination d'un tuteur en raison de défauts intellectuels ou corporels qu'après un examen médical préalable.
(De la publication et sommation de fournir un compte.)
Toute nomination de tuteur ou curateur doit être immédiatement publiée dans le journal officiel du canton avec l'indication précise de la personne mise en tutelle ou en curatelle et du tuteur ou du curateur. Vis-à-vis des tiers, cette nomination n'a effet que du moment de cette publication.
Quand celui qui doit recevoir un tuteur est domicilié dans un autre canton, il faut, en outre, faire cette publication dans la feuille officielle de ce canton.
Pour parvenir à la liquidation des biens soumis à la tutelle ou à la curatelle, l'autorité tutélaire pourra joindre à cette publication une sommation de présenter des comptes dans la forme et avec les effets légaux déterminés par les paragraphes 141 et suivants pour la même sommation en cas de liquidation.
ART. 223. Les parents de l'individu atteint d'imbécillité ou d'aliénation en donnent avis à l'autorité locale.
L'interdiction peut être provoquée par tout parent, par l'époux et par le procureur du roi. Le jugement intervenu sur la demande de l'un de ceux qui ont le droit d'agir forme chose jugée à l'égard des autres.
L'interdit est frappé d'incapacité quant à ses intérêts pécuniaires à dater du jugement qui prononce l'interdiction.
Tous actes qu'il passe postérieurement au jugement sont nuls de droit.
La nullité peut être demandée par le tuteur, par l'interdit, ses héritiers ou ayants cause.
法典調査会 民法主査会 第11回 議事速記録 *未校正主3巻47丁表 画像 資料全体表示
心神喪失ノ常況ニ在ル者ハ時々本心ニ復スルコトヲ有スト否トヲ問ハス其治産ヲ禁スルコトヲ得
法典調査会 総会 第5回 議事速記録 *未校正総1巻236丁裏 画像 資料全体表示
禁治産ハ本人、配偶者、四親等内ノ親族、戸主、後見人、保佐人又ハ検事ヨリ之ヲ請求スルコトヲ得
右ノ内一人ノ請求ニ因リテ為シタル禁治産ノ宣言ハ其登記ノ時ヨリ何人ニ対シテモ効力ヲ有ス
法典調査会 総会 第5回 議事速記録 *未校正総1巻239丁表 画像 資料全体表示
心神喪失ノ常況ニ在ル者ハ時々本心ニ復スルコト有ルト否トヲ問ハス其治産ヲ禁スルコトヲ得
禁治産ハ本人、配偶者、四親等内ノ親族、戸主、後見人、保佐人又ハ検事ヨリ之ヲ請求スルコトヲ得
禁治産ノ宣言ハ其登記ノ時ヨリ何人ニ対シテモ効力ヲ有ス
心神喪失ノ常況ニ在ル者ハ時々本心ニ復スルコト有ルト否トヲ問ハス其治産ヲ禁スルコトヲ得
法典調査会 民法整理会 第1回 議事速記録 *未校正民整1巻 画像 資料全体表示
禁治産ハ本人、配偶者、四親等内ノ親族、戸主、後見人、保佐人又ハ検事ヨリ之ヲ請求スルコトヲ得
禁治産ノ宣言ハ其登記ノ時ヨリ何人ニ対シテモ効力ヲ有ス
心神喪失ノ常況ニ在ル者ハ時々本心ニ復スルコトアルト否トヲ問ハス其治産ヲ禁スルコトヲ得
禁治産ハ本人、配偶者、四親等内ノ親族、戸主、後見人、保佐人又ハ検事ヨリ之ヲ請求スルコトヲ得
禁治産ノ宣言ハ其登記ノ時ヨリ何人ニ対シテモ効力ヲ有ス
心神喪失ノ常況ニ在ル者ニ付テハ裁判所ハ本人、配偶者、四親等内ノ親族、戸主、後見人、保佐人又ハ検事ノ請求ニ因リ禁治産ノ宣告ヲ為スコトヲ得
法典調査会 民法整理会 第4回 議事速記録 *未校正民整2巻 画像 資料全体表示
心神喪失ノ常況ニ在ル者ニ付テハ裁判所ハ本人、配偶者、四親等内ノ親族、戸主、後見人、保佐人又ハ検事ノ請求ニ因リ禁治産ノ宣告ヲ為スコトヲ得
心神喪失ノ常況ニ在ル者ハ時時本心ニ復スルコト有ルモ其治産ヲ禁スルコトヲ得
禁治産ハ配偶者、四親等内ノ親族、戸主及ヒ検事ヨリ之ヲ区裁判所ニ請求スルコトヲ得
禁治産ヲ請求スル権利ヲ有スル一人ノ申立ニ因リテ言渡シタル裁判ハ総テノ人ニ対シテ既判力ヲ有ス
禁治産者ハ禁治産ノ裁判言渡ノ日ヨリ無能力者トス
裁判言渡後ニ為シタル禁治産者ノ行為ハ之ヲ銷除スルコトヲ得
禁治産ノ裁判言渡前ニ為シタル禁治産者ノ行為ニ対シテモ其行為ノ当時ニ於テ喪心ノ明確ナルトキハ銷除訴権ヲ行フコトヲ得
222. Any person who is in a habitual state of unsound mind can be interdicted, even though such state presents some lucid intervals.
223. The interdiction can be demanded to the Local Court by the spouse, relatives within the four degrees of consanguinity, koshu and Public Procurator.
The decision pronounced on application of one of those who have the right to demand the interdiction has the binding force on all persons.
230. The interdicted person is a person of legal incapacity from, the day on which the decision for such interdiction has been pronounced.
Any acts done by the interdicted person after such decision has been pronounced can be rescinded.
Against any acts of such person done even before such decision, the right of action for rescission can be exercised when it is clear that such person was in a state of unsound mind at the time of such acts.
心神喪失ノ常況ニ在ル者ニ付テハ裁判所ハ本人、配偶者、四親等内ノ親族、戸主、後見人、保佐人又ハ検事ノ請求ニ因リ禁治産ノ宣告ヲ為スコトヲ得
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
ART. 7. Le tribunal peut prononcer l'interdiction de toute personne qui se trouve dans un état habituel de démence, sur la demande de cette personne elle-même, de son conjoint, de ses Shinzokou jusqu'au 4me degré, de son chef de famille, de son tuteur, de son conseil ou du procureur impérial.
心神喪失ノ常況ニ在ル者ハ時時本心ニ復スルコト有ルモ其治産ヲ禁スルコトヲ得
禁治産ハ配偶者、四親等内ノ親族、戸主及ヒ検事ヨリ之ヲ区裁判所ニ請求スルコトヲ得
禁治産ヲ請求スル権利ヲ有スル一人ノ申立ニ因リテ言渡シタル裁判ハ総テノ人ニ対シテ既判力ヲ有ス
222. Any person who is in a habitual state of unsound mind can be interdicted, even though such state presents some lucid intervals.
223. The interdiction can be demanded to the Local Court by the spouse, relatives within the four degrees of consanguinity, koshu and Public Procurator.
The decision pronounced on application of one of those who have the right to demand the interdiction has the binding force on all persons.