498条(甲24)
前条ノ規定ニ依リテ債権者ニ代位シタル者ハ債権ノ効力及ヒ担保トシテ其債権者カ有セシ総テノ権利ヲ行フコトヲ得但左ノ制限ニ従フコトヲ要ス
不可分債務者、連帯債務者又ハ保証人ノ一人ハ他ノ共同債務者ニ対シ其各自ノ負担部分ニ付テノミ債権者ニ代位ス
保証人ハ第(ママ)条ノ規定ニ従ヒタルトキニ非サレハ第三所持者ニ対シテ債権者ニ代位セス
第三所持者ハ保証人ニ対シテ債権者ニ代位セス
第三所持者ノ一人ハ各不動産ノ価額ニ応スルニ非サレハ他ノ第三所持者ニ対シテ債権者ニ代位セス
前条ノ規定ニ依リテ債権者ニ代位シタル者ハ債権ノ効力及ヒ担保トシテ其債権者カ有セシ総テノ権利ヲ行フコトヲ得但左ノ制限ニ従フコトヲ要ス
不可分債務者、連帯債務者又ハ保証人ノ一人ハ他ノ共同債務者ニ対シ其各自ノ負担部分ニ付テノミ債権者ニ代位ス
保証人ハ第(ママ)条ノ規定ニ従ヒタルトキニ非サレハ第三所持者ニ対シテ債権者ニ代位セス
第三所持者ハ保証人ニ対シテ債権者ニ代位セス
第三所持者ノ一人ハ各不動産ノ価額ニ応スルニ非サレハ他ノ第三所持者ニ対シテ債権者ニ代位セス
代位ヲ以テ第三者ノ為シタル弁済ハ債権者ニ対シテ債務者ニ義務ヲ免カレシメ且其債権及ヒ之ニ附著セル担保ト効力トヲ其第三者ニ移転ス但場合ニ従ヒテ第三者ノ有スル事務管理又ハ代理ノ訴権ヲ妨ケス
代位ハ下ノ区別ニ従ヒテ債権者若クハ債務者ヨリ之ヲ許与シ又ハ法律ヲ以テ之ヲ付与ス
前三条ニ依リテ代位シタル者ハ債権ノ効力又ハ担保トシテ債権者ニ属セシ総テノ対人及ヒ物上ノ権利及ヒ訴権ヲ行フコトヲ得但左ニ掲クル場合ヲ例外トス
当事者カ代位者ニ移転セシ権利及ヒ訴権ヲ制限シタルトキハ其制限ニ従フ
保証人ハ債務ヲ弁済シ債権担保編第三十六条ノ規定ニ従ヒタルトキニ非サレハ第三所持者ニ対シテ代位セス
第三所持者カ債務ヲ弁済シタルトキハ保証人ニ対シテ代位セス
一箇ノ債務ノ抵当ト為リタル数箇ノ不動産カ各別ニ数箇ノ第三所持者ノ手ニ存スル場合ニ於テ其一人カ債務ヲ弁済シタルトキハ各不動産ノ価額ノ割合ニ応スルニ非サレハ他ノ第三所持者ニ対シテ代位ノ権ヲ行フコトヲ得ス
互ニ担保人タル共同債務者ノ一人カ債務ヲ弁済シタルトキハ弁済者ハ他ノ債務者カ分担ス可キ債務ノ限度ニ応スルニ非サレハ其各自ニ対シテ代位セス
Le payement fait par un tiers, avec subrogation, libère le débiteur à l'égard du créancier et transporte au tiers la créance elle-même, avec les garanties et les effets qui y sont attachés; sans préjudice de son action de gestion d'affaires ou de mandat, suivant les cas.
La subrogation est conférée par le créancier, par le débiteur ou par la loi, suivant les distinctions ci-après.
La subrogation établie par les trois articles précédents permet au subrogé d'exercer tous les droits et actions, tant réels que personnels, qui appartenaient à l'ancien créancier comme effets ou comme garanties de sa créance, sous les exceptions ci-après:
1° Si les parties ont limité les droits et actions transmis au subrogé, cette limitation est observée;
2° La caution n'est subrogée contre le tiers détenteur que si, en payant la dette, elle s'est conformée aux dispositions de l'article 36 du Livre des Garanties.
3° Si c'est un tiers détenteur qui a payé la dette, il n'est pas subrogé contre la caution;
4° Dans le même cas de payement par un tiers détenteur, s'il y a d'autres immeubles hypothéqués à la même dette et se trouvant dans les mains d'autres tiers détenteurs, la subrogation de celui qui a payé ne s'exerce contre ces derniers que proportionnellement à la valeur respective des immeubles;
5° Si la dette a été payée par l'un des codébiteurs qui étaient garants les uns des autres, celui qui l'a payée n'est subrogé contre chacun des autres que dans la mesure où ceux-ci doivent y contribuer.
旧民法 債権担保編36条2項,3項,64条2項 資料全体表示
主タル債務ヲ弁済シ其他ノ方法ニ因リ義務ヲ消滅セシメタル総テノ保証人ハ己レノ権利ニ基キテ有スル訴権ノ外債務者又ハ第三者ニ対シ債権者ノ有シタル総テノ権利ニ付キ財産編第四百八十二条第一号ニ従ヒテ代位ス但第三十二条及ヒ第三十三条ノ制限ニ従フコトヲ要ス
債権者カ債務者ノ不動産ニ付キ先取特権又ハ抵当権ヲ有シ其登記ヲ為シタルトキハ保証人ハ代位ヲ目的トシテ自己ノ条件附ノ債権ヲ此登記ニ附記スルコトヲ得又譲渡ノ場合ニ於テハ其不動産ヲ所持スル第三者ハ滌除ノ為メ債権者ノ外保証人ニ対シテモ亦提供ヲ為スコトヲ要ス
債権者カ有益ナル時期ニ於テ右ノ登記ヲ為ササリシトキハ保証人ハ第四十五条及ヒ財産編第五百十二条ニ従ヒ債権者ニ対シテ自己ノ免責ヲ請求スルコトヲ得
債務ヲ弁済シタル債務者ハ債権者ノ実際受取リタルモノノ限度ニ於テノミ財産編第四百八十二条第一号ニ従ヒ法律上ノ代位ニ因リテ其債権者ノ権利及ヒ訴権ヲ行フコトヲ得
然レトモ其債務者ハ前条ニ記載シタル如ク其共同債務者ノ各自ノ間ニ於テ自己ノ訴ヲ分ツコトヲ要ス
Indépendamment de l'action appartenant de son chef à la caution qui a payé la dette principale ou autrement désintéressé le créancier, et sous les restrictions établies aux articles 32 et 33, toute caution est subrogée, conformément à l'article 482-1° du Livre des Biens à tous les droits qui appartenaient au créancier contre le débiteur ou contre des tiers.
Si le créancier a un privilége ou une hypothèque sur un immeuble du débiteur et en a pris inscription, la caution peut faire mentionner dans l'inscription sa créance conditionnelle, en vue de la subrogation à laquelle elle est appelée, et en cas d'aliénation, le tiers détenteur doit faire les offres à fin de purge tant à la caution qu'au créancier.
Si le créancier n'a pas pris d'inscription en temps utile, la caution peut demander sa décharge contre lui, conformément à l'article 45 du présent Livre et à l'article 512 du Livre des Biens.
Le débiteur qui a payé la dette, peut aussi, mais seulement dans la mesure de ce qu'a effectivement reçu le créancier, exercer les droits et actions de celui-ci, par voie de subrogation légale, conformément à l'article 482-1° du Livre des Biens.
Toutefois, il est tenu de diviser son action entre chacun de ses codébiteurs, comme il est dit à l'article précédent.
Lorsque la convention porte que celui qui manquera de l'exécuter paiera une certaine somme à titre de dommages-intérêts, il ne peut être alloué à l'autre partie une somme plus forte ni moindre.
若シ義務ニ背クコトアルニ於テハ其者ヨリ一方ノ者ニ定マリシ金高ヲ其償トシテ払フ可キ事ヲ契約ヲ以テ預定シタル時ハ其義務ニ背キタル其者預定シタル金高ヨリ更ニ多量ノ償ヲ為スニ及ハス又更ニ少量ノ償ヲ為スコトヲ得ス
若シ合意ニ之ヲ執行スルコトヲ缺ク者ヨリ損害賠償ノ名義ヲ以テ特定ノ金額ヲ弁済ス可キ旨ヲ定メタル時ハ他ノ一方ニ更ニ多量ノ金額又ハ更ニ少量ノ金額ヲ附与スルコトヲ得ス
若シ契約書中ニ契約ノ執行ヲ為ササル者ハ損害賠償ノ名義ヲ以テ或ル金額ヲ弁済ス可キコトヲ記スル時ハ契約者ノ一方{違約者}ニ較々多キ金額ヲモ較々少キ金額ヲモ負担セシムルヲ得ス
La subrogation établie par les articles précédents a lieu tant contre les cautions que contre les débiteurs.
Le créancier, qui n'a été payé qu'en partie, et celui qui a fait le payement en partie, concourent ensemble pour faire valoir leurs droits, en proportion de ce qui leur est dû.
前二条ニ規定セル責権替有ノ方法ハ保人ニ関シテモ亦猶負責主ニ於ケル如ク存在スル者トス
責主ニシテ唯々債額ノ一部ノミヲ領受シタル所ノ人及ヒ他ノ責主ニシテ此責主ニ対シ其債額ノ分割弁償ヲ為シタル所ノ人ハ共ニ自已ノ貸付セル債額ニ比例シテ各其権理ヲ行用スルコトヲ得可シ
Celui qui est subrogé au créancier peut exercer tous les droits de celui-ci, tant contre le débiteur que contre les cautions.
La subrogation établie par les articles précédents a lieu, tant contre les cautions que contre les débiteurs: elle ne peut nuire au créancier lorsqu'il n'a été payé qu'en partie; en ce cas, il peut exercer ses droits pour ce qui lui reste dû, par préférence à celui dont il n'a reçu qu'un payement partiel.
Le créancier est tenu non seulement de remettre au débiteur sa quittance, mais, si celui-ci le demande, de lui transférer tous ses droits avec leurs accessoires (nantissement, hypothèques, etc.), dans la mesure où ce transfert peut lui faciliter, contre les autres débiteurs solidaires, la répétition des parts et portions de chacun d'eux.
La subrogation conventionnelle ou légale transporte au subrogé la créance avec tous les droits qui y sont attachés; elle a effet, tant contre le débiteur, que contre les tiers, tels que les cautions et les tiers détenteurs.
Si la dette est garantie par un cautionnement et par une hypothèque, le tiers détenteur qui paye ne peut pas faire valoir la subrogation contre la caution.
Lorsqu'il y a plusieurs tiers détenteurs d'immeubles hypothéqués à la même dette, celui qui la paye sera subrogé aux droits du créancier contre les autres, mais le recours se divisera en proportion de la valeur des héritages.
ドイツ(帝国法) 民法第1草案337条2項,676条1項 資料全体表示
Soweit nicht aus Gesetz oder Rechtsgeschäft ein Anderes sich ergiebt, gelten im Verhältniß zu einander die Gesammtgläubiger als zu gleichen Antheilen berechtigt, die Gesammtschuldner als zu gleichen Antheilen verpflichtet.
Ein Gesammtschuldner, welcher mehr als seinen Antheil geleistet hat, kann insoweit, als er Ersatz von den übrigen Gesammtschuldnern zu verlangen berechtigt ist, auch die Rechte des Gläubigers geltend machen. Zum Nachtheile des Gläubigers kann die Uebertragung nicht geltend gemacht werden.
Kann von einem Gesammtschuldner der ihm obliegende Beitrag nicht erlangt werden, so ist der Ausfall von den übrigen zur Ausgleichung verpflichteten Gesammtschuldnern nach Maßgabe dieser Verpflichtung zu tragen.
Soweit der Bürge den Gläubiger befriedigt hat, wird auf ihn dessen Forderung gegen den Hauptschuldner kraft des Gesetzes übertragen die mit der Forderung verbundenen, in der Haftung von Mitbürgen bestehenden Nebenrechte gehen jedoch nur nach Maßgabe des §.337 Abs. 2, 3 auf den Bürgen über. Zum Nachtheile des Gläubigers kann die Uebertragung nicht geltend gemacht werden.
Dem Hauptschuldner bleiben die Einwendungen aus dem zwischen ihm und dem Bürgen bestehenden besonderen RechtsVerhältnisse, dem Bürgen die Ansprüche aus einem solchen besonderen Rechtsverhältnisse Vorbehalten.
法律又ハ権利行為ニ因リテ別段ノ事項ノ表顕セサル限リハ相互ノ関係ニ於テハ合同債権者ハ平等持分ニ付キ権利ヲ有スト看做シ合同債務者ハ平等持分ニ付キ義務ヲ負フト看做ス
自己ノ持分ヨリモ多分ナル債行為ヲ果成シタル合同債務者ハ其余ノ合同債務者ニ対シ賠償ヲ求ムルノ権利ヲ有スル限度ニ於テ債権者ノ権利ヲモ亦之ヲ行用スルコトヲ得然レトモ転付ハ債権者ニ害ヲ加ヘテ之ヲ行用スルコトヲ得ス
若シ合同債務者ノ一人ニ対シテ其責ニ帰スル分担額ヲ要求スルコトヲ得サルトキハ其虧缺額ハ補償義務ヲ負ヒタル其余ノ合同債務者ニ於テ其義務ノ割合ニ応シ之ヲ担当スルコトヲ要ス
若シ保証人カ債権者ニ弁償ヲ為シタルトキハ其弁償シタル分度ニ限リ此債権者ノ元債務者ニ対スル債権ハ法律ニ依リテ保証人ニ転付セラルヽモノトス然レトモ此債権ニ附帯セル副権利即チ共同保証人ノ責任ヨリ成立スル副権利ハ単ニ第三百三十七条第二項第三項ニ照準シテノミ保証人ニ移ル
元債務者ト保証人トノ間ニ存スル特別ノ権利関係ヨリ生スル異議ハ元債務者ニ留存シ此ノ如キ特別ノ権利関係ヨリ生スル請求権ハ保証人ニ留存ス
転付ノ権利ハ債権者ニ害ヲ加ヘテ之ヲ行用スルコトヲ得ス
法律ノ規定又ハ法律行為ニ因リテ反対ヲ生セサル限ハ共同債権者ハ其相互ノ関係ニ於テ平等ノ割合ヲ以テ権利ヲ有シ共同債務者ハ其相互ノ関係ニ於テ平等ノ割合ヲ以テ義務ヲ負担ス
自己ノ割合ヲ越ヘテ給付ヲ為シタル共同債務者ノ一人カ其他ノ共同債務者ヨリ賠償ヲ請求スル権利ヲ有スル限ハ債権者ノ権利ヲ主張スルコトヲ得然レトモ債権者ニ損害ヲ加ヘテ権利ノ転附ヲ主張スルコトヲ得ス
共同債務者ノ一人ヨリ此者カ負担スヘキ部分ヲ取立ツルコト能ハサルトキハ其不足額ハ補償義務ヲ負担スル其他ノ共同債務者ニ於テ其義務ノ割合ニ従ヒ之ヲ分担スルコトヲ要ス
- A moins que le contraire ne résulte de la loi ou d'un acte juridique, dans leurs rapports respectifs les créanciers solidaires sont réputés avoir droit chacun par partie égale, et les débiteurs solidaires sont réputés devoir aussi par portions égales.
Un des débiteurs solidaires qui a payé plus que sa part peut, dans la mesure où il a le droit d'être remboursé par ses co-débiteurs, faire valoir les droits du créancier. Mais cet exercice ne doit pas nuire aux droits de celui-ci.
Si l'on n'a pu obtenir d'un des débiteurs solidaires la part qui lui incombe, le déficit doit être comblé par les autres débiteurs solidaires obligés a la dette, dans la mesure de cette obligation.
- Lorsque la caution a payé le créancier, le droit de celui-ci contre le débiteur lui est transmis par la seule force de la loi ; les droits accessoires attachés à la créance, consistant dans les obligations des co-cautions, ne lui sont cependant transmises que dans la mesure indiquée par le §337, alinéas 2 et 3. Cette transmission ne doit pas nuire aux droits du créancier.
Au débiteur principal sont réservées les exceptions qu'il peut puiser dans les rapports juridiques particuliers existant entre lui et la caution ; a la caution sont réservés les droits qui lui compétent en vertu de rapports juridiques semblables.
ドイツ(帝国法) 民法第2草案369条2項,713条 資料全体表示
Die Gesammtschuldner sind im Verhältnisse zu einander zu gleichen Antheilen verpflichtet, soweit nicht ein Anderes bestimmt ist. Kann von einem Gesammtschuldner der ihm obliegende Beitrag nicht erlangt werden, so ist der Ausfall von den übrigen zur Ausgleichung verpflichteten Schuldnern zu tragen.
Soweit ein Gesammtschuldner den Gläubiger befriedigt hat und Ausgleichung von den übrigen Schuldnern verlangen kann, geht die Forderung des Gläubigers gegen die übrigen Schuldner auf ihn über. Zum Nachtheile des Gläubigers kann der Uebergang nicht geltend gemacht werden.
Soweit der Bürge den Gläubiger befriedigt, geht die Forderung des Gläubigers gegen den Hauptschuldner auf ihn über. Zum Nachtheile des Gläubigers kann der Uebergang nicht geltend gemacht werden. Einwendungen des Hauptschuldners aus einem zwischen ihm und dem Bürgen bestehenden Rechtsverhältnisse bleiben unberührt.
Mitbürgen haften einander nur nach §.369.
法典調査会 第65回 議事速記録 *未校正20巻145丁裏 画像 資料全体表示
法典調査会 第66回 議事速記録 *未校正21巻2丁裏 画像 資料全体表示
法典調査会 第67回 議事速記録 *未校正21巻56丁裏 画像 資料全体表示
前二条ノ規定ニ依リテ債権者ニ代位シタル者ハ自己ノ権利ニ基キ求償ヲ為スコトヲ得ヘキ範囲内ニ於テ債権ノ効力及ヒ担保トシテ其債権者カ有セシ総テノ権利ヲ行フコトヲ得但左ノ規定ニ従フコトヲ要ス
保証人ハ予メ先取特権又ハ抵当権ノ登記ニ其代位ヲ附記シタルニ非サレハ其先取特権又ハ抵当権ノ目的タル不動産ノ第三取得者ニ対シテ債権者ニ代位セス
第三取得者ハ保証人ニ対シテ債権者ニ代位セス
第三取得者ノ一人ハ各不動産ノ価額ニ応スルニ非サレハ他ノ第三取得者ニ対シテ債権者ニ代位セス
前号ノ規定ハ自己ノ財産ヲ以テ他人ノ債務ノ担保ニ供シタル者ノ間ニ之ヲ準用ス
保証人ト自己ノ財産ヲ以テ他人ノ債務ノ担保ニ供シタル者トノ間ニ於テハ其頭数ニ応スルニ非サレハ債権者ニ代位セス但自己ノ財産ヲ以テ他人ノ債務ノ担保ニ供シタル者カ数人アルトキハ保証人ノ負担部分ヲ除キ其残額ニ付キ各財産ノ価額ニ応スルニ非サレハ之ニ対シテ代位ヲ為スコトヲ得ス
右ノ場合ニ於テ其財産カ不動産ナルトキハ第一号ノ規定ヲ準用ス
前二条ノ規定ニ依リテ債権者ニ代位シタル者ハ自己ノ権利ニ基キ求償ヲ為スコトヲ得ヘキ範囲内ニ於テ債権ノ効力及ヒ担保トシテ其債権者カ有セシ一切ノ権利ヲ行フコトヲ得但左ノ規定ニ従フコトヲ要ス
保証人ハ予メ先取特権又ハ抵当権ノ登記ニ其代位ヲ附記シタルニ非サレハ其先取特権又ハ抵当権ノ目的タル不動産ノ第三取得者ニ対シテ債権者ニ代位セス
第三取得者ハ保証人ニ対シテ債権者ニ代位セス
第三取得者ノ一人ハ各不動産ノ価格ニ応スルニ非サレハ他ノ第三取得者ニ対シテ債権者ニ代位セス
前号ノ規定ハ自己ノ財産ヲ以テ他人ノ債務ノ担保ニ供シタル者ノ間ニ之ヲ準用ス
保証人ト自己ノ財産ヲ以テ他人ノ債務ノ担保ニ供シタル者トノ間ニ於テハ其頭数ニ応スルニ非サレハ債権者ニ代位セス但自己ノ財産ヲ以テ他人ノ債務ノ担保ニ供シタル者数人アルトキハ保証人ノ負担部分ヲ除キ其残額ニ付キ各財産ノ価格ニ応スルニ非サレハ之ニ対シテ代位ヲ為スコトヲ得ス
右ノ場合ニ於テ其財産カ不動産ナルトキハ第一号ノ規定ヲ準用ス
前二条ノ規定ニ依リテ債権者ニ代位シタル者ハ自己ノ権利ニ基キ求償ヲ為スコトヲ得ヘキ範囲内ニ於テ債権ノ効力及ヒ担保トシテ其債権者カ有セシ一切ノ権利ヲ行フコトヲ得但左ノ規定ニ従フコトヲ要ス
保証人ハ予メ先取特権、不動産質権又ハ抵当権ノ登記ニ其代位ヲ附記シタルニ非サレハ其先取特権、不動産質権又ハ抵当権ノ目的タル不動産ノ第三取得者ニ対シテ債権者ニ代位セス
第三取得者ハ保証人ニ対シテ債権者ニ代位セス
第三取得者ノ一人ハ各不動産ノ価格ニ応スルニ非サレハ他ノ第三取得者ニ対シテ債権者ニ代位セス
前号ノ規定ハ自己ノ財産ヲ以テ他人ノ債務ノ担保ニ供シタル者ノ間ニ之ヲ準用ス
保証人ト自己ノ財産ヲ以テ他人ノ債務ノ担保ニ供シタル者トノ間ニ於テハ其頭数ニ応スルニ非サレハ債権者ニ代位セス但自己ノ財産ヲ以テ他人ノ債務ノ担保ニ供シタル者数人アルトキハ保証人ノ負担部分ヲ除キ其残額ニ付キ各財産ノ価格ニ応スルニ非サレハ之ニ対シテ代位ヲ為スコトヲ得ス
右ノ場合ニ於テ其財産カ不動産ナルトキハ第一号ノ規定ヲ準用ス
代位ヲ以テ第三者ノ為シタル弁済ハ債権者ニ対シテ債務者ニ義務ヲ免カレシメ且其債権及ヒ之ニ附著セル担保ト効力トヲ其第三者ニ移転ス但場合ニ従ヒテ第三者ノ有スル事務管理又ハ代理ノ訴権ヲ妨ケス
代位ハ下ノ区別ニ従ヒテ債権者若クハ債務者ヨリ之ヲ許与シ又ハ法律ヲ以テ之ヲ付与ス
前三条ニ依リテ代位シタル者ハ債権ノ効力又ハ担保トシテ債権者ニ属セシ総テノ対人及ヒ物上ノ権利及ヒ訴権ヲ行フコトヲ得但左ニ掲クル場合ヲ例外トス
当事者カ代位者ニ移転セシ権利及ヒ訴権ヲ制限シタルトキハ其制限ニ従フ
保証人ハ債務ヲ弁済シ債権担保編第三十六条ノ規定ニ従ヒタルトキニ非サレハ第三所持者ニ対シテ代位セス
第三所持者カ債務ヲ弁済シタルトキハ保証人ニ対シテ代位セス
一箇ノ債務ノ抵当ト為リタル数箇ノ不動産カ各別ニ数箇ノ第三所持者ノ手ニ存スル場合ニ於テ其一人カ債務ヲ弁済シタルトキハ各不動産ノ価額ノ割合ニ応スルニ非サレハ他ノ第三所持者ニ対シテ代位ノ権ヲ行フコトヲ得ス
互ニ担保人タル共同債務者ノ一人カ債務ヲ弁済シタルトキハ弁済者ハ他ノ債務者カ分担ス可キ債務ノ限度ニ応スルニ非サレハ其各自ニ対シテ代位セス
Le payement fait par un tiers, avec subrogation, libère le débiteur à l'égard du créancier et transporte au tiers la créance elle-même, avec les garanties et les effets qui y sont attachés; sans préjudice de son action de gestion d'affaires ou de mandat, suivant les cas.
La subrogation est conférée par le créancier, par le débiteur ou par la loi, suivant les distinctions ci-après.
La subrogation établie par les trois articles précédents permet au subrogé d'exercer tous les droits et actions, tant réels que personnels, qui appartenaient à l'ancien créancier comme effets ou comme garanties de sa créance, sous les exceptions ci-après:
1° Si les parties ont limité les droits et actions transmis au subrogé, cette limitation est observée;
2° La caution n'est subrogée contre le tiers détenteur que si, en payant la dette, elle s'est conformée aux dispositions de l'article 36 du Livre des Garanties.
3° Si c'est un tiers détenteur qui a payé la dette, il n'est pas subrogé contre la caution;
4° Dans le même cas de payement par un tiers détenteur, s'il y a d'autres immeubles hypothéqués à la même dette et se trouvant dans les mains d'autres tiers détenteurs, la subrogation de celui qui a payé ne s'exerce contre ces derniers que proportionnellement à la valeur respective des immeubles;
5° Si la dette a été payée par l'un des codébiteurs qui étaient garants les uns des autres, celui qui l'a payée n'est subrogé contre chacun des autres que dans la mesure où ceux-ci doivent y contribuer.
主タル債務ヲ弁済シ其他ノ方法ニ因リ義務ヲ消滅セシメタル総テノ保証人ハ己レノ権利ニ基キテ有スル訴権ノ外債務者又ハ第三者ニ対シ債権者ノ有シタル総テノ権利ニ付キ財産編第四百八十二条第一号ニ従ヒテ代位ス但第三十二条及ヒ第三十三条ノ制限ニ従フコトヲ要ス
債権者カ債務者ノ不動産ニ付キ先取特権又ハ抵当権ヲ有シ其登記ヲ為シタルトキハ保証人ハ代位ヲ目的トシテ自己ノ条件附ノ債権ヲ此登記ニ附記スルコトヲ得又譲渡ノ場合ニ於テハ其不動産ヲ所持スル第三者ハ滌除ノ為メ債権者ノ外保証人ニ対シテモ亦提供ヲ為スコトヲ要ス
債権者カ有益ナル時期ニ於テ右ノ登記ヲ為ササリシトキハ保証人ハ第四十五条及ヒ財産編第五百十二条ニ従ヒ債権者ニ対シテ自己ノ免責ヲ請求スルコトヲ得
債務ヲ弁済シタル債務者ハ債権者ノ実際受取リタルモノノ限度ニ於テノミ財産編第四百八十二条第一号ニ従ヒ法律上ノ代位ニ因リテ其債権者ノ権利及ヒ訴権ヲ行フコトヲ得
然レトモ其債務者ハ前条ニ記載シタル如ク其共同債務者ノ各自ノ間ニ於テ自己ノ訴ヲ分ツコトヲ要ス
Indépendamment de l'action appartenant de son chef à la caution qui a payé la dette principale ou autrement désintéressé le créancier, et sous les restrictions établies aux articles 32 et 33, toute caution est subrogée, conformément à l'article 482-1° du Livre des Biens à tous les droits qui appartenaient au créancier contre le débiteur ou contre des tiers.
Si le créancier a un privilége ou une hypothèque sur un immeuble du débiteur et en a pris inscription, la caution peut faire mentionner dans l'inscription sa créance conditionnelle, en vue de la subrogation à laquelle elle est appelée, et en cas d'aliénation, le tiers détenteur doit faire les offres à fin de purge tant à la caution qu'au créancier.
Si le créancier n'a pas pris d'inscription en temps utile, la caution peut demander sa décharge contre lui, conformément à l'article 45 du présent Livre et à l'article 512 du Livre des Biens.
Le débiteur qui a payé la dette, peut aussi, mais seulement dans la mesure de ce qu'a effectivement reçu le créancier, exercer les droits et actions de celui-ci, par voie de subrogation légale, conformément à l'article 482-1° du Livre des Biens.
Toutefois, il est tenu de diviser son action entre chacun de ses codébiteurs, comme il est dit à l'article précédent.
前二条ノ規定ニ依リテ債権者ニ代位シタル者ハ自己ノ権利ニ基キ求償ヲ為スコトヲ得ヘキ範囲内ニ於テ債権ノ効力及ヒ担保トシテ其債権者カ有セシ一切ノ権利ヲ行フコトヲ得但左ノ規定ニ従フコトヲ要ス
保証人ハ予メ先取特権、不動産質権又ハ抵当権ノ登記ニ其代位ヲ附記シタルニ非サレハ其先取特権、不動産質権又ハ抵当権ノ目的タル不動産ノ第三取得者ニ対シテ債権者ニ代位セス
第三取得者ハ保証人ニ対シテ債権者ニ代位セス
第三取得者ノ一人ハ各不動産ノ価格ニ応スルニ非サレハ他ノ第三取得者ニ対シテ債権者ニ代位セス
前号ノ規定ハ自己ノ財産ヲ以テ他人ノ債務ノ担保ニ供シタル者ノ間ニ之ヲ準用ス
保証人ト自己ノ財産ヲ以テ他人ノ債務ノ担保ニ供シタル者トノ間ニ於テハ其頭数ニ応スルニ非サレハ債権者ニ代位セス但自己ノ財産ヲ以テ他人ノ債務ノ担保ニ供シタル者数人アルトキハ保証人ノ負担部分ヲ除キ其残額ニ付キ各財産ノ価格ニ応スルニ非サレハ之ニ対シテ代位ヲ為スコトヲ得ス
右ノ場合ニ於テ其財産カ不動産ナルトキハ第一号ノ規定ヲ準用ス
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
ART. 501. Celui qui est subrogé au créancier en vertu des dispositions des deux articles précédents peut, dans la mesure de son propre droit, exercer tous les droits qui appartenaient au créancier comme effets ou comme garanties de la créance, sous les restrictions ci-après:
1. La caution n'est subrogée contre le tiers acquéreur de l'immeuble grevé d'un privilège, d'un droit de gage ou d'une hypothèque que si elle a fait mentionner à l'avance la subrogation dans l'inscription dudit privilège, droit de gage ou hypothèque;
2. Le tiers acquéreur n'est pas subrogé contre la caution;
3. Le tiers acquéreur d'un immeuble n'est subrogé contre les tiers acquéreurs d'autres immeubles, affectés à la garantie d'une même dette, que proportionnellement à la valeur de ces immeubles;
4. Les dispositions du numéro précédent sont applicables par analogie dans les rapports de ceux qui ont affecté leurs biens à la garantie de la dette d'autrui;
5. Dans les rapports de la caution et de celui qui a affecté ses biens à la garantie de la dette d'autrui, les effets de la subrogation se produisent par tête. Si, cependant, plusieurs personnes ont donné leurs biens en garantie de la dette d'autrui, la subrogation n'a lieu que proportionnellement à la valeur de chaque bien, déduction faite de la part contributoire de la caution.
Dans le cas ci-dessus, si les biens dont s'agit sont des immeubles, les dispositions du numéro 1 sont applicables par analogie.
旧民法 財産編479条1項,483条,484条 資料全体表示
代位ヲ以テ第三者ノ為シタル弁済ハ債権者ニ対シテ債務者ニ義務ヲ免カレシメ且其債権及ヒ之ニ附著セル担保ト効力トヲ其第三者ニ移転ス但場合ニ従ヒテ第三者ノ有スル事務管理又ハ代理ノ訴権ヲ妨ケス
代位ハ下ノ区別ニ従ヒテ債権者若クハ債務者ヨリ之ヲ許与シ又ハ法律ヲ以テ之ヲ付与ス
前三条ニ依リテ代位シタル者ハ債権ノ効力又ハ担保トシテ債権者ニ属セシ総テノ対人及ヒ物上ノ権利及ヒ訴権ヲ行フコトヲ得但左ニ掲クル場合ヲ例外トス
当事者カ代位者ニ移転セシ権利及ヒ訴権ヲ制限シタルトキハ其制限ニ従フ
保証人ハ債務ヲ弁済シ債権担保編第三十六条ノ規定ニ従ヒタルトキニ非サレハ第三所持者ニ対シテ代位セス
第三所持者カ債務ヲ弁済シタルトキハ保証人ニ対シテ代位セス
一箇ノ債務ノ抵当ト為リタル数箇ノ不動産カ各別ニ数箇ノ第三所持者ノ手ニ存スル場合ニ於テ其一人カ債務ヲ弁済シタルトキハ各不動産ノ価額ノ割合ニ応スルニ非サレハ他ノ第三所持者ニ対シテ代位ノ権ヲ行フコトヲ得ス
互ニ担保人タル共同債務者ノ一人カ債務ヲ弁済シタルトキハ弁済者ハ他ノ債務者カ分担ス可キ債務ノ限度ニ応スルニ非サレハ其各自ニ対シテ代位セス
代位者ハ自己ノ支払ヒタル金額ヲ超エテ債権者ノ訴権ヲ行フコトヲ得ス
Le payement fait par un tiers, avec subrogation, libère le débiteur à l'égard du créancier et transporte au tiers la créance elle-même, avec les garanties et les effets qui y sont attachés; sans préjudice de son action de gestion d'affaires ou de mandat, suivant les cas.
La subrogation est conférée par le créancier, par le débiteur ou par la loi, suivant les distinctions ci-après.
La subrogation établie par les trois articles précédents permet au subrogé d'exercer tous les droits et actions, tant réels que personnels, qui appartenaient à l'ancien créancier comme effets ou comme garanties de sa créance, sous les exceptions ci-après:
1° Si les parties ont limité les droits et actions transmis au subrogé, cette limitation est observée;
2° La caution n'est subrogée contre le tiers détenteur que si, en payant la dette, elle s'est conformée aux dispositions de l'article 36 du Livre des Garanties.
3° Si c'est un tiers détenteur qui a payé la dette, il n'est pas subrogé contre la caution;
4° Dans le même cas de payement par un tiers détenteur, s'il y a d'autres immeubles hypothéqués à la même dette et se trouvant dans les mains d'autres tiers détenteurs, la subrogation de celui qui a payé ne s'exerce contre ces derniers que proportionnellement à la valeur respective des immeubles;
5° Si la dette a été payée par l'un des codébiteurs qui étaient garants les uns des autres, celui qui l'a payée n'est subrogé contre chacun des autres que dans la mesure où ceux-ci doivent y contribuer.
Le subrogé ne peut exercer les actions du créancier que jusqu'à concurrence des sommes par lui déboursées.
主タル債務ヲ弁済シ其他ノ方法ニ因リ義務ヲ消滅セシメタル総テノ保証人ハ己レノ権利ニ基キテ有スル訴権ノ外債務者又ハ第三者ニ対シ債権者ノ有シタル総テノ権利ニ付キ財産編第四百八十二条第一号ニ従ヒテ代位ス但第三十二条及ヒ第三十三条ノ制限ニ従フコトヲ要ス
債権者カ債務者ノ不動産ニ付キ先取特権又ハ抵当権ヲ有シ其登記ヲ為シタルトキハ保証人ハ代位ヲ目的トシテ自己ノ条件附ノ債権ヲ此登記ニ附記スルコトヲ得又譲渡ノ場合ニ於テハ其不動産ヲ所持スル第三者ハ滌除ノ為メ債権者ノ外保証人ニ対シテモ亦提供ヲ為スコトヲ要ス
債権者カ有益ナル時期ニ於テ右ノ登記ヲ為ササリシトキハ保証人ハ第四十五条及ヒ財産編第五百十二条ニ従ヒ債権者ニ対シテ自己ノ免責ヲ請求スルコトヲ得
債務ヲ弁済シタル債務者ハ債権者ノ実際受取リタルモノノ限度ニ於テノミ財産編第四百八十二条第一号ニ従ヒ法律上ノ代位ニ因リテ其債権者ノ権利及ヒ訴権ヲ行フコトヲ得
然レトモ其債務者ハ前条ニ記載シタル如ク其共同債務者ノ各自ノ間ニ於テ自己ノ訴ヲ分ツコトヲ要ス
第三所持者ハ債務ノ全部又ハ一分ヲ弁済シタルトキハ財産編第四百八十二条第一号第四百八十三条第四号及ヒ第五号ニ従ヒ其弁済ヲ得タル債権者ニ属スル他ノ抵当、担保及ヒ利益ニ代位ス
又第三所持者ハ其弁済ヲ得サリシ債権者ヨリ所有権徴収ノ訴追ヲ受クルコト有ル可キ場合ノ為メ其所持セル不動産ノ負担スル抵当ニ付キ弁済ヲ得タル債権者ニ未定ニテ代位ス
Indépendamment de l'action appartenant de son chef à la caution qui a payé la dette principale ou autrement désintéressé le créancier, et sous les restrictions établies aux articles 32 et 33, toute caution est subrogée, conformément à l'article 482-1° du Livre des Biens à tous les droits qui appartenaient au créancier contre le débiteur ou contre des tiers.
Si le créancier a un privilége ou une hypothèque sur un immeuble du débiteur et en a pris inscription, la caution peut faire mentionner dans l'inscription sa créance conditionnelle, en vue de la subrogation à laquelle elle est appelée, et en cas d'aliénation, le tiers détenteur doit faire les offres à fin de purge tant à la caution qu'au créancier.
Si le créancier n'a pas pris d'inscription en temps utile, la caution peut demander sa décharge contre lui, conformément à l'article 45 du présent Livre et à l'article 512 du Livre des Biens.
Le débiteur qui a payé la dette, peut aussi, mais seulement dans la mesure de ce qu'a effectivement reçu le créancier, exercer les droits et actions de celui-ci, par voie de subrogation légale, conformément à l'article 482-1° du Livre des Biens.
Toutefois, il est tenu de diviser son action entre chacun de ses codébiteurs, comme il est dit à l'article précédent.
Soit qu'il ait payé les dettes, en tout ou en partie, il est subrogé aux autres hypothèques, garanties et avantages des créanciers qu'il a désintéressés, conformément aux articles 482-1°, et 483-4° et 5° du Livre des Biens.
Il acquiert même la subrogation éventuelle aux hypothèques grevant l'immeuble qu'il détient, pour le cas où l'expropriation serait poursuivie par des créanciers qu'il n'a pas désintéressés.