363条(甲18)
手形其他裏書ニ依リテ譲渡スコトヲ得ヘキ債権ヲ以テ質権ノ目的トシタルトキハ其証券ニ質権設定ノ旨ヲ裏書スルニ非サレハ質権者ハ其質権ヲ以テ第三者ニ対抗スルコトヲ得ス
手形其他裏書ニ依リテ譲渡スコトヲ得ヘキ債権ヲ以テ質権ノ目的トシタルトキハ其証券ニ質権設定ノ旨ヲ裏書スルニ非サレハ質権者ハ其質権ヲ以テ第三者ニ対抗スルコトヲ得ス
質物カ債権ノ記名証券ナルトキハ質取債権者ハ其証券ヲ占有スルコトヲ要ス
此他記名証券ノ質ノ設定ニ付テハ債権ノ譲渡ヲ告知スル通常ノ方式ヲ以テ第三債務者ニ其設定ヲ告知シ又ハ其第三債務者カ任意ニテ之ニ参加スルコトヲ要ス
又財産編第三百四十七条ノ規定ハ右ノ場合ニ之ヲ適用ス
右ハ総テ裏書ヲ以テ取引ス可キ商証券又ハ商品ノ質ニ関シ商法ニ記載シタルモノヲ妨ケス
Si le gage consiste dans une créance nominative, le créancier gagiste doit être mis en possession du titre qui la constate.
Il faut, en outre, que la constitution du gage soit notifiée au tiers débiteur, dans la forme ordinaire des notifications de transports-cessions, ou que celui-ci intervienne volontairement à l'acte de transfert en garantie.
L'article 347 du Livre des Biens est applicable au cas précédent.
Le tout, sauf ce qui est dit au Code de Commerce, au sujet du nantissement des marchandises et des effets négociables par endossement.
船荷証書、倉荷証書其他裏書ヲ以テ所載商品ノ処分権ヲ移転スルコトヲ得ル証券ノ裏書譲渡ハ物ノ占有ノ移転ト同一ナリトス
指図証券カ質権設定ノ目的物ナルトキハ其証券ニ質入ノ旨ヲ附記シテ債権者ニ裏書譲渡ス可シ
The indorsement and delivery of bills of lading, warehouse certificates and other documents, the indorsement of which transfers to the indorsee the right of disposal over the goods to which they refer, is equivalent to the transfer of the possession of the thing itself.
Where documents to order form the object of a pledge, they are to be endorsed to the creditor and delivered to him. Such indorsement is to contain mention of the pledge.
Les dispositions ci-dessus ne sont applicables ni aux matières de commerce, ni aux maisons de prêt sur gage autorisées, et à l'égard desquelles on suit les lois et règlemens qui les concernent.
前数条ノ規則ハ商業ノ事務又ハ官許アル典舗ニ通シテ用フ可カラス但シ此等ノ事ニ付テハ別段設ケタル法則ニ循フ可シ
前ノ成規ハ商業ノ事項並ニ許可ヲ受ケタル典舗ニ適用ス可カラサルモノトス但シ商業ノ事項及ヒ許可ヲ受ケタル典舗ニ付テハ之ニ関スル所ノ法律及ヒ規則ニ従フヘシ
上ノ規則ハ商業ノ事項及ヒ官許ヲ得タル質貸舗ニ適用セス是等ニ付テハ之ニ関スル法律規則ニ循フ可シ
Comme 2084, C. N. Au lieu de ces mots in fine, et à l'égard desquelles on suit, on a mis : autant que le Code de commerce ou les règlements relatifs à ces établissements contiennent des dispositions spéciales.
仏民法第二千八十四条ニ同シ但シ「但シ此等ノ事ニ付テハ」以下ヲ「但シ此典舗等ニ管スル商法又ハ規則中ニ別段設ケタル規則アル時ハ格別ナリトス」ニ作ル
Les dispositions, précédentes, ne dérogent point aux lois et aux réglemente, particuliers concernant les matières de commerce et les établissements autorisés à prêter sur gage.
前数条ノ条則ハ商事及ヒ物品ヲ典取シテ金額ヲ貸付スルコトヲ准許セラレタル商会ニ関スル法律並ニ特別ノ規則ニ違悖スル者ニ非ス
Les marchandises représentées par des titres susceptibles d'endossement, tels que récépissés de dépôt, bulletins de chargement ou autres pièces analogues, peuvent être données en gage par la simple remise au créancier gagiste du titre endossé à son profit.
S'il a été créé, indépendamment du récépissé du dépôt, un titre de gage spécial (warrant), la remise de ce titre endossé suffit pour constituer le gage, pourvu. que la somme garantie et l'échéance soient aussi indiquées sur le récépissé.
Le gage qui a pour objet des effets de change ou autres titres transmissibles par endossement, n'est constitué que par la remise du titre endossé au créancier gagiste.
Zur Begründung des Pfandrechtes an einem Wechsel oder an einem anderen Papiere, welches durch Indossament übertragen werden kann, ist außer dem Pfandvertrage die Uebergabe des in dossirten Papieres an den Pfandgläubiger erforderlich.
為替証券其他裏書ニ依リテ譲渡スコトヲ得ル証券ヲ目的トスル質権ヲ設定スルニハ質入契約ノ外裏書シタル証券ヲ質取債権者ニ引渡スコトヲ要ス
- Pour établir un droit de gage sur une lettre de change ou sur un autre effet de commerce transmissible par endossement il faut, outre le contrat de gage, la remise de l'effet endossé au créancier gagiste.
Zur Verpfändung eines Wechsels oder eines anderen Papiers, das durch Indossament übertragen werden kann, genügt die Einigung des Gläubigers und des Pfandgläubigers und die Übergabe des indossirten Papiers.
法典調査会 第47回 議事速記録 *未校正15巻142丁表 画像 資料全体表示
裏書ニ依リテ譲渡スコトヲ得ヘキ債権ヲ以テ質権ノ目的トシタルトキハ其証券ニ質権設定ノ旨ヲ裏書スルニ非サハ質権者ハ其質権ヲ以テ第三者ニ対抗スルコトヲ得ス
裏書ニ依リテ譲渡スコトヲ得ヘキ債権ヲ以テ質権ノ目的ト為シタルトキハ其証券ニ質権設定ノ旨ヲ裏書スルニ非サレハ質権者ハ其質権ヲ以テ第三者ニ対抗スルコトヲ得ス
指図債権ヲ以テ質権ノ目的ト為シタルトキハ其証書ニ質権ノ設定ヲ裏書スルニ非サレハ之ヲ以テ第三者ニ対抗スルコトヲ得ス
指図債権ヲ以テ質権ノ目的ト為シタルトキハ其証書ニ質権ノ設定ヲ裏書スルニ非サレハ之ヲ以テ第三者ニ対抗スルコトヲ得ス
質物カ債権ノ記名証券ナルトキハ質取債権者ハ其証券ヲ占有スルコトヲ要ス
此他記名証券ノ質ノ設定ニ付テハ債権ノ譲渡ヲ告知スル通常ノ方式ヲ以テ第三債務者ニ其設定ヲ告知シ又ハ其第三債務者カ任意ニテ之ニ参加スルコトヲ要ス
又財産編第三百四十七条ノ規定ハ右ノ場合ニ之ヲ適用ス
右ハ総テ裏書ヲ以テ取引ス可キ商証券又ハ商品ノ質ニ関シ商法ニ記載シタルモノヲ妨ケス
Si le gage consiste dans une créance nominative, le créancier gagiste doit être mis en possession du titre qui la constate.
Il faut, en outre, que la constitution du gage soit notifiée au tiers débiteur, dans la forme ordinaire des notifications de transports-cessions, ou que celui-ci intervienne volontairement à l'acte de transfert en garantie.
L'article 347 du Livre des Biens est applicable au cas précédent.
Le tout, sauf ce qui est dit au Code de Commerce, au sujet du nantissement des marchandises et des effets négociables par endossement.
船荷証書、倉荷証書其他裏書ヲ以テ所載商品ノ処分権ヲ移転スルコトヲ得ル証券ノ裏書譲渡ハ物ノ占有ノ移転ト同一ナリトス
指図証券カ質権設定ノ目的物ナルトキハ其証券ニ質入ノ旨ヲ附記シテ債権者ニ裏書譲渡ス可シ
担保ノ為メニスル裏書譲渡〔質入為替手形、寄託為替手形〕ハ其目的ヲ記載シタルトキト雖モ真ノ裏書譲渡タリ然レトモ各為替債務者ハ為替手形ヲ以テ担保シタル債務ヲ支払ヒ又ハ其他ノ方法ヲ以テ之ヲ消却シタリトノ抗弁ヲ裏書譲受人ニ対シテ為スコトヲ得
The indorsement and delivery of bills of lading, warehouse certificates and other documents, the indorsement of which transfers to the indorsee the right of disposal over the goods to which they refer, is equivalent to the transfer of the possession of the thing itself.
Where documents to order form the object of a pledge, they are to be endorsed to the creditor and delivered to him. Such indorsement is to contain mention of the pledge.
A indorsement for a guaranty (Bill Pledge, Bill Deposit) is a regular indorsement, even where such object is not stated on the bill, with the exception that every party liable on the bill may raise against the indorsee the plea of payment, or other charge of the debt which was thereby intended to be guaranteed.
指図債権ヲ以テ質権ノ目的ト為シタルトキハ其証書ニ質権ノ設定ヲ裏書スルニ非サレハ之ヲ以テ第三者ニ対抗スルコトヲ得ス
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
ART. 366. Lorsque le droit de gage a pour objet une créance à ordre, la constitution n'en peut être opposée aux tiers que si elle a été mentionnée au dos du titre.
質物カ債権ノ記名証券ナルトキハ質取債権者ハ其証券ヲ占有スルコトヲ要ス
此他記名証券ノ質ノ設定ニ付テハ債権ノ譲渡ヲ告知スル通常ノ方式ヲ以テ第三債務者ニ其設定ヲ告知シ又ハ其第三債務者カ任意ニテ之ニ参加スルコトヲ要ス
又財産編第三百四十七条ノ規定ハ右ノ場合ニ之ヲ適用ス
右ハ総テ裏書ヲ以テ取引ス可キ商証券又ハ商品ノ質ニ関シ商法ニ記載シタルモノヲ妨ケス
Si le gage consiste dans une créance nominative, le créancier gagiste doit être mis en possession du titre qui la constate.
Il faut, en outre, que la constitution du gage soit notifiée au tiers débiteur, dans la forme ordinaire des notifications de transports-cessions, ou que celui-ci intervienne volontairement à l'acte de transfert en garantie.
L'article 347 du Livre des Biens est applicable au cas précédent.
Le tout, sauf ce qui est dit au Code de Commerce, au sujet du nantissement des marchandises et des effets négociables par endossement.
預証券及ヒ質入証券ハ其記名式ナルトキト雖モ裏書ニ依リテ之ヲ譲渡シ又ハ之ヲ質入スルコトヲ得但証券ニ裏書ヲ禁スル旨ヲ記載シタルトキハ此限ニ在ラス
預証券ノ所持人カ未タ質入ヲ為ササル間ハ預証券及ヒ質入証券ハ各別ニ之ヲ譲渡スコトヲ得ス
質入証券ニ第一ノ質入裏書ヲ為スニハ債権額、其利息及ヒ弁済期ヲ記載スルコトヲ要ス
第一ノ質権者カ前項ニ掲ケタル事項ヲ預証券ニ記載シテ之ニ署名スルニ非サレハ質権ヲ以テ第三者ニ対抗スルコトヲ得ス
所持人ハ裏書ニ依リテ為替手形ノ質入ヲ為シ又ハ其取立ノ委任ヲ為スコトヲ得此場合ニ於テハ裏書ニ其目的ヲ附記スルコトヲ要ス
前項ノ場合ニ於テ被裏書人ハ同一ノ目的ヲ以テ更ニ裏書ヲ為スコトヲ得
Der Lagerschein und der Pfandschein können, auch wenn sie auf eine bestimmte Person lauten, durch Indossament übertragen oder verpfändet werden, sofern nicht auf dem Schein selbst die Indossierung untersagt ist.
Solange der Inhaber des Lagerscheins noch keine Verpfändung vorgenommen hat, darf er den Lagerschein und den Pfandschein nicht getrennt übertragen.
Im Pfandschein sind bei dem ersten Verpfändungsindossament der Betrag der Forderung, die Zinsen und die Fälligkeitszeit anzugeben.
Dritten Personen kann das Pfandrecht nur entgegengesetzt werden, wenn der erste Pfandgläubiger diese Tatsachen im Lagerschein vermerkt und den Vermerk mit seiner Namensunterschrift versehen hat.
Der Inhaber kann durch Indossament den Wechsel verpfänden oder Vollmacht für seine Einziehung erteilen. In einem solchen Falle muß der Zweck im Indossament zum Ausdruck gebracht werden.
Im Falle des vorgehenden Absatzes kann der Indossatar den Wechsel zu gleichem Zwecke weiterindossieren.
A warehouse receipt and an instrument of pledge, although issued to a named creditor, may be assigned or pledged by indorsement, unless indorsement is forbidden in the instrument itself.
So long as the holder has not yet made a pledge, the warehouse receipt and the instrument of pledge cannot be assigned separately.
In making the first indorsement of pledge in the instrument of pledge the amount of the obligation, the interest to be paid on it and the time of performance must be entered.
The first pledgee can set up his right of pledge against third persons only if he has noted the facts above mentioned upon the warehouse receipt with his signature.
A holder may by indorsement pledge the bill or give a mandate to another to collect it. In that case such purpose must be stated in the indorsement.
In the case mentioned in the foregoing paragraph the indorsee may further indorse the bill for the same purpose.
旧商法370条,386条1項,729条,731条 資料全体表示
指図証券カ質権設定ノ目的物ナルトキハ其証券ニ質入ノ旨ヲ附記シテ債権者ニ裏書譲渡ス可シ
指図証券又ハ無記名証券ニ因リテ生シタル債権ヲ質入スルニハ債務者ニ通知ヲ為スコトヲ要セス
質債権者ハ質ニ取リタル債権ヲ売却ニ代ヘテ直接ニ取立ツルコトヲ得又金銭ニ係ル債権ニ非サルトキハ目的物ヲ質物トシテ取扱フコトヲ得
代理ノ為メ又ハ担保ノ為メニスル裏書譲渡ハ其目的ヲ為替手形ニ記載セサルトキハ第三者ニ対シテ真ノ裏書譲渡タリ
担保ノ為メニスル裏書譲渡〔質入為替手形、寄託為替手形〕ハ其目的ヲ記載シタルトキト雖モ真ノ裏書譲渡タリ然レトモ各為替債務者ハ為替手形ヲ以テ担保シタル債務ヲ支払ヒ又ハ其他ノ方法ヲ以テ之ヲ消却シタリトノ抗弁ヲ裏書譲受人ニ対シテ為スコトヲ得
Where documents to order form the object of a pledge, they are to be endorsed to the creditor and delivered to him. Such indorsement is to contain mention of the pledge.
Rights of claim based on a document to order or to bearer can be pledged without it being necessary to inform the debtor thereof.
A pledged right of claim, instead of being sold, can be directly enforced by the pledge creditor ; but if it is not a money claim, he can treat the object as a pledge.
An indorsement for purposes of agency or for guaranty, where such object is not indicated on the bill, counts, with regard to third persons, as a regular indorsement.
A indorsement for a guaranty (Bill Pledge, Bill Deposit) is a regular indorsement, even where such object is not stated on the bill, with the exception that every party liable on the bill may raise against the indorsee the plea of payment, or other charge of the debt which was thereby intended to be guaranteed.