510条(甲24)
債権者カ供託ヲ受諾セス又ハ其供託カ確定判決ニ因リテ有効ト宣告セラレサル間ハ弁済者ハ其供託物ヲ取戻スコトヲ得此場合ニ於テハ供託ヲ為ササリシモノト看做ス
債権者カ供託ヲ受諾セス又ハ其供託カ確定判決ニ因リテ有効ト宣告セラレサル間ハ弁済者ハ其供託物ヲ取戻スコトヲ得此場合ニ於テハ供託ヲ為ササリシモノト看做ス
有効ニ属シタル供託ハ債務者ニ義務ヲ免カレシメ且債務者カ意外ノ事ニ任シタルトキト雖モ其物ノ危険ヲ債権者ニ帰セシム
然レトモ債権者カ供託ヲ受諾セス又ハ其供託カ債務者ノ請求ニテ既判力ヲ有スル判決ニ因リテ有効ト宣告セラレサル間ハ債務者ハ其供託物ヲ引取ルコトヲ得但此場合ニ於テハ義務ハ旧ニ依リ存在ス
右ノ受諾又ハ判決アリタル後ト雖モ債務者ハ債権者ノ承諾ヲ以テ供託物ヲ引取ルコトヲ得然レトモ共同債務者及ヒ保証人ノ義務解脱ヲモ質権及ヒ抵当権ノ消滅ヲモ供託物ニ付キ債権者ノ債権者カ為シタル払渡差押ヲモ妨碍スルコトヲ得ス
La consignation valablement faite libère le débiteur et met la chose aux risques du créancier, lors même que le débiteur se serait chargé des cas fortuits.
Toutefois, tant que le créancier n'a pas accepté la consignation ou qu'elle n'a pas été, à la demande du débiteur, déclarée valable par jugement ayant acquis force de chose jugée, celui-ci peut la retirer; dans ce cas, la libération est réputée non avenue.
Après ladite acceptation ou ledit jugement de validité devenu irrévocable, le débiteur peut encore retirer la consignation, avec le consentement du créancier; mais sans préjudicier à la libération des codébiteurs et des cautions, à l'extinction des droits de nantissement et d'hypothèque, ni aux saisies-oppositions faites du chef du créancier sur les choses consignées.
供託物ノ全部又ハ幾分ノ払渡又ハ返戻ヲ受ケントスルトキハ其事由ヲ記載シタル第四号書式ノ請求書ニ第三条及第九条ノ受領証ヲ添ヘ供託取扱所ヘ請求スヘシ但全部払戻ノトキハ受領証ニ式ノ如ク奥書ヲナシ幾分払戻ノトキハ第五号書式ノ受取証ヲ差出スヘシ
前条ノ払戻証ヲ受ケタル者ハ其末尾ニ式ノ如ク記載捺印シ之ヲ供託取扱所ヘ差出シ其払戻ヲ受クヘシ
供託取扱所ニ於テ供託物ノ払戻請求ヲ受ケタルトキハ三日(休日ヲ除ク)以内ニ払戻スヘシ供託物幾分ノ払戻請求ヲ受ケタルトキハ受領証ノ末尾ニ内渡ノ旨記載捺印シ其供託物ト共ニ之ヲ返付スヘシ
Tant que la consignation n'a point été acceptée par le créancier, le débiteur peut la retirer ; et s'il la retire, ses codébiteurs ou ses cautions ne sont point libérés.
Lorsque le débiteur a lui-même obtenu un jugement passé en force de chose jugée, qui a déclaré ses offres et sa consignation bonnes et valables, il ne peut plus, même du consentement du créancier, retirer sa consignation au préjudice de ses codébiteurs ou de ses cautions.
Le créancier qui a consenti que le débiteur retirât sa consignation après qu'elle a été déclarée valable par un jugement qui a acquis force de chose jugée, ne peut plus pour le paiement de sa créance exercer les privilèges ou hypothèques qui y étaient attachés : il n'a plus d'hypothèque que du jour où l'acte par lequel il a consenti que la consignation fût retirée aura été revêtu des formes requises pour emporter l'hypothèque.
義務ヲ行フ可キ者義務ヲ得可キ者ニ渡ス可キ物又ハ高金ヲ役所ニ預ケタル後義務ヲ得可キ者未タ之ヲ受取ラサル時間ハ其義務ヲ行フ可キ者之ヲ取戻スコトヲ得可シ但シ其義務ヲ行フ可キ者之ヲ取リ戻シタル時ハ其者ト連帯シテ義務ヲ行フ可キ者又ハ其保証人其義務ヲ免ルルコトヲ得ス
義務ヲ行フ可キ者義務ヲ得可キ者ニ渡ス可キ物件ヲ提供シ且之ヲ役所ニ預クルコト法ニ適シタルノ確定ノ審判ヲ得タル時ハ縦令義務ヲ得可キ者ノ承諾アリト雖トモ其義務ヲ行フ可キ者其預ケタル物件又ハ金高ヲ取リ戻シ連帯シテ義務ヲ行フ可キ者又ハ其保証人ノ損害ヲ為スコトヲ得ス
義務ヲ行フ可キ者其渡ス可キ物件又ハ金高ヲ役所ニ預ケ其預ケタルコト法ニ適シタル確定ノ裁判アリシ後ニ其義務ヲ得可キ者之ヲ行フ可キ者ノ其物件又ハ金高ヲ取戻ス可キコトヲ承諾シタル時ハ其義務ヲ他ノ債主ヨリ先キニ得可キノ権又ハ不動産ヲ「イポテーク」トシテ得可キノ権ヲ行フコトヲ得ス但シ其務義ヲ得可キ者其義務ヲ行フ可キ者ノ役所ニ預ケタル物件又ハ金高ヲ取戻ス事ヲ承諾セシ証書ニ更ニ改メテ「イポテーク」ノ権ヲ生ス可キ旨ヲ附記スルニ付キ相当ノ法式ヲ行ヒタル時ハ其法式ヲ為シタル日ヨリ其「イポテーク」ノ権ヲ復スルコトヲ得可シ
債主ノ其附託物ヲ受諾セサル間ハ負債者之ヲ引取ルコトヲ得可シ而シテ負債者ノ之ヲ引取リタル時ハ其共同負債者又ハ其保証人ハ釈免セラレサルモノトス
負債者カ其供陳及ヒ附託ヲ適当有効ノモノナリト宣告スル裁定事件ノ力ヲ得シ裁判ヲ得タル時ハ最早債主ノ承諾アリト雖モ其共同負債者又ハ其保証人ノ損害ニ於テ其附託物ヲ引取ルコトヲ得ス
裁定事件ノ力ヲ獲得シタル裁判ニ依リ附託ヲ有効ノモノナリト宣告セラレシ後ニ負債者ノ其附託物ヲ引取ルコトヲ承諾シタル債主ハ自己ノ債権ノ弁済ノ為メ最早其債権ニ附添シタル先取特権又ハ書入質権ヲ執行スルコトヲ得ス又其債主ハ附託物ヲ引取ルコトヲ承諾シタル証書ニ書入質権ヲ惹起セシムル為メニ必要ナル法式ヲ具ヘシメタル日ヨリ後ニ非サレハ最早書入質権ヲ有セサルモノトス
権利者附託物件ヲ受諾セサル間ハ義務者之ヲ引取ルヲ得若シ義務者之ヲ引取ル時ハ其共同義務者又ハ保証人ハ義務ヲ免カレス
義務者若シ自ラ其提供及ヒ附託ノ整正ニシテ有効ナル言渡ヲ受ケ其言渡ノ既判効ヲ得タル時ハ権利者ノ承諾アリト雖トモ其附託物件ヲ引取リ其共同義務者又ハ保証人ヲ害スルヲ得ス
既判効ヲ得タル言渡ニ因テ附託ノ有効ナルコトヲ宣告シタル後義務者カ其附託ヲ引取ルコトヲ承諾シタル権利者ハ最早其債主権ノ弁済ニ付キ之ニ附属スル先取権又ハ書入質権ヲ執行スルヲ得ス、権利者ハ附託ヲ引取ルコトヲ承諾シタル証書ヲ以テ更ニ書入質権ヲ生スルニ必要ナル法式ヲ履行シタル日以後ニ非サレハ書入質権ヲ有セス
オランダ 民法1444条,1445条,1447条 資料全体表示
Comme 1257 à 1262, C. N.
Comme 1257 à 1262, C. N.
D'après les articles 1441, n° 7 et 1442 n° 3, les offres réelles doivent être faites par un notaire ou par un huissier assisté de deux témoins.
Comme 1263, C. N., jusqu'à ces mots : Il n'a plus d hypothèques, etc.
仏民法第千二百五十七条乃至第千二百六十二条ニ同シ
物件ノ提供ハ第千四百四十一条第七及ヒ第千四百四十二条第三ニ循ヒ証人二名ノ立会ニテ公証人又ハ使吏之ヲ為ス可シ
仏民法第千二百五十七条乃至第千二百六十二条ニ同シ
物件ノ提供ハ第千四百四十一条第七及ヒ第千四百四十二条第三ニ循ヒ証人二名ノ立会ニテ公証人又ハ使吏之ヲ為ス可シ
仏民法第千二百六十三条ニ同シ但シ「但シ其義務ヲ得可キ者」云々以下ヲ除ク
Tant que la consignation n'a point été acceptée par le créancier, le débiteur peut la retirer, et, s'il la retire, ses codébiteurs ou ses cautions ne sont point libérés.
Lorsque le débiteur a obtenu un jugement passé en force de chose jugée, qui a déclaré ses offres et sa consignation bonne et valable, il ne peut plus, même du consentement du créancier, retirer sa consignation au préjudice de ses codébiteurs ou de ses cautions.
Le créancier, qui a consenti que le débiteur retirât sa consignation, après qu'elle a été déclarée valable par un jugement qui a acquis force de chose jugée, ne peut plus, pour le payement de sa créance, exercer les privilèges et hypothèques, qui y étaient attachés.
寄託ノ物件ハ責主ノ之ヲ接受セサルノ間ニ在テハ負責主之ヲ収回スルコトヲ得可シ若シ負責主カ之ヲ収回セルニ於テハ則チ共同負責主及ヒ保人カ必ス其責ニ任セサル可カラス
負責主カ既決ト為ス可キノ裁判宣告即チ之ニ依テ其提供及ヒ寄託ノ有効タルコトヲ認識セラレタル裁判宣告ヲ得タルニ於テハ則チ仮令ヒ責主ノ承諾ヲ以テスルモ其共同負責主若クハ其保人ノ損害有ルニ関セスシテ寄託物件ヲ収回スルコトヲ得可カラス
責主ニシテ有効ノ寄託タルコトヲ宣告セラレタル以後ニ於テ負責主ノ寄託物件ヲ収回スルコトヲ承諾スル所ノ人ハ其責権及ヒ責権ニ属スル領先特権若クハ券記領先権ノ為メニ自己ノ権理ヲ主持スルコトヲ得可カラス
Le débiteur est en droit de retirer la consignation tant que le créancier n'a pas déclaré l'accepter ou qu'elle n'a pas eu pour conséquence l'extinction d'une hypothèque ou la restitution d'un gage.
La créance renaît avec tous ses accessoires dès le retrait de la consignation.
Après la consignation dûment faite, le débiteur pourra demander au juge une ordonnance annulant de l'obligation.
Tant que le créancier n'a pas accepté la consignation, et qu'elle n'a été proclamée bien faite par décision judiciaire, le débiteur pourra retirer la chose ou la quantité consignée, l'obligation continuant de subsister.
Tant que la consignation n'a point été acceptée parle créancier, le débiteur peut la retirer; s'il la retire, les codébiteurs et les cautions ne sont point libérés.
Lorsqu'un jugement passé en force de chose jugée a déclaré les offres et la consignation valables, le débiteur ne peut plus, même du consentement du créancier, retirer la consignation au préjudice des codébiteurs et des cautions.
ドイツ(帝国法) 民法第1草案274条,275条 資料全体表示
Der Schuldner hat das Recht, den hinterlegten Gegenstand zurückzunehmen, sofern er nicht der Hinterlegungsstelle bei der Hinterlegung erklärt hat, daß er sich dieses Rechtes begebe.
Das Recht der Zurücknahme erlischt:
wenn der Schuldner der Hinterlegungsstelle nachträglich anzeigt, daß er sich des Rechtes begebe;
wenn der Gläubiger der Hinterlegungsstelle die Annahme erklärt;
wenn der Hinterlegungsstelle ein rechtskräftiges Urtheil vorgelegt wird, welches ergiebt, daß in einem zwischen dem Gläubiger und dem Schuldner geführten Rechtsstreite die Hinterlegung für rechtmäßig erklärt worden ist.
Im Falle der Zurücknahme lebt die durch die Hinterlegung aufgehobene Schuldverpflichtung nebst allen Nebenverbindlichkeiten, insbesondere auch den Verpflichtungen aus Bürgschaften, mit RückWirkung wieder auf. Auch die Pfandrechte treten mit Rückwirkung wieder in Kraft, soweit die übrigen Voraussetzungen fortgedauert haben, welche zu ihrer Gültigkeit erforderlich sind.
債務者ハ供託シタル目的物ヲ取戻スノ権利ヲ有ス但其供託ヲ為スニ際シ此権利ヲ放棄スル旨ヲ供託所ニ陳述シタルトキハ此限ニ在ラス
取戻ノ権利ハ左ノ場合ニ於テハ消滅ス
債務者カ取戻ノ権利ヲ放棄スル旨ヲ後日供託所ニ申告スルトキ
債権者カ諾受シタル旨ヲ供託所ニ申告スルトキ
債権者ト債務者トノ間ニ為シタル争訟ニ於テ供託カ適法ナリト宣告セラレタルコトノ判然ナル確定判決ヲ供託所ニ呈示スルトキ
取戻ノ場合ニ於テハ供託ニ因リテ絶止シタル負債義務ト共ニ総テノ附帯義務殊ニ保証ヨリ生スル義務モ亦遡往作用ヲ以テ再生シ質権モ亦其効力ヲ有スル為メニ必要ナル他ノ予定条件ノ継続シタル限度ニ於テ遡往作用ヲ以テ効力ヲ再生ス
債務者ハ供託物ヲ取戻スヘキ権ヲ有ス但供託ノ時ニ供託所ニ対シ此権利ヲ放棄スル旨ヲ表示シタルトキニハ此限ニ在ラス
左ノ場合ニ於テ前項ノ取戻権ハ消滅ス
一、 債務者カ後ニ至リ供託所ニ対シ取戻権ヲ放棄スル旨ヲ示シタルトキ
二、 債権者カ供託所ニ対シ受取ノ意思ヲ表示シタルトキ
三、 供託所ニ対シ債権者ト債務者トノ間ニ生シタル訴訟ニ於テ供託ヲ以テ適法ト宣言セラレタルコトヲ明ナラシムル確定判決カ提示セラレタルトキ
供託物ヲ取戻シタルトキハ供託ニ因リテ消滅シタル債務ハ他ノ附従ノ債務殊ニ保証ノ義務ト共ニ再生シ且其効力ヲ既往ニ遡ラシム質権ニ付キ其有効ナルコトニ必要ナル条件ノ存続スル限ハ亦同シ
- Le débiteur a le droit de reprendre l'objet consigné, s'il n'a pas déclaré à la caisse, en consignant, qu'il renonce a ce droit.
Le droit de retrait cesse:
1° Quand le débiteur déclare postérieurement à la caisse des consignations qu'il renonce à ce droit;
2° Quand le créancier a déclaré son acceptation a la caisse ;
3° Quand on a produit a la caisse un jugement ayant force de chose jugée qui déclare que dans un procès entre le créancier et le débiteur la consignation a été reconnue régulière.
- En cas de retrait, l'obligation qui avait cessé revit avec tous ses accessoires, en particulier, avec l'obligation des cautions, et ce rétroactivement. De même, les droits de gage revivent avec la même rétroactivité, pourvu que les autres conditions qui étaient nécessaires pour leur validité n'aient pas cessé d'exister.
ドイツ(帝国法) 民法第2草案325条,327条 資料全体表示
Der Schuldner hat das Recht, die hinterlegte Sache zurückzunehmen.
Die Zurücknahme ist ausgeschlossen:
wenn der Schuldner der Hinterlegungsstelle erklärt, daß er auf das Recht der Zurücknahme verzichte;
wenn der Gläubiger der Hinterlegungsstelle die Annahme erklärt;
wenn der Hinterlegungsstelle ein zwischen dem Gläubiger und dem Schuldner ergangenes rechtskräftiges Urtheil vorgelegt wird, durch welches die Hinterlegung für rechtmäßig erklärt ist.
Ist die Zurücknahme der hinterlegten Sache ausgeschlossen, so wird der Schuldner durch die Hinterlegung von seiner Verbindlichkeit in gleicher Weise befreit, wie wenn er zur Zeit der Hinterlegung an den Gläubiger geleistet hätte.
Ist die Zurücknahme nicht ausgeschlossen, so kann der Schuldner den Gläubiger auf die hinterlegte Sache verweisen. Solange die Sache hinterlegt ist, trägt der Gläubiger die Gefahr und ist der Schuldner nicht verpflichtet, Zinsen zu zahlen oder Ersatz für nicht gezogene Nutzungen zu leisten. Nimmt der Schuldner die hinterlegte Sache zurück, so gilt die Hinterlegung als nicht erfolgt.
§ 758. So lange dem Berechtigten noch nicht durch das Gericht bekannt gemacht worden ist, daß die gerichtliche Niederlegung erfolgt sei, steht dem Verpflichteten das Recht zu, die Niederlegung rückgängig zu machen, und es lebt durch die Rückgabe des Niedergelegten an ihn die frühere Verbindlichkeit desselben nebst den Nebenverpflichtungen wieder auf. Hat der Berechtigte von der Niederlegung bereits Nachricht erhalten, so kann das Niedergelegte nur mit dessen Einwilligung an den Verpflichteten zurückgegeben werden und es entsteht durch die Rückgabe in diesem Falle ein neues Rechtsverhältniß zwischen den Betheiligten.
法典調査会 第68回 議事速記録 *未校正21巻112丁表 画像 資料全体表示
債権者カ供託ヲ受諾セス又ハ供託ヲ有効ト宣告シタル判決カ確定セサル間ハ弁済者ハ其供託物ヲ取戻スコトヲ得此場合ニ於テハ供託ヲ為ササリシモノト看做ス
前項ノ規定ハ供託ニ因リテ質権又ハ抵当権カ消滅シタル場合ニハ之ヲ適用セス
法典調査会 民法整理会 第10回 議事速記録 *未校正民整4巻 画像 資料全体表示
債権者カ供託ヲ受諾セス又ハ供託ヲ有効ト宣告シタル判決カ確定セサル間ハ弁済者ハ供託物ヲ取戻スコトヲ得此場合ニ於テハ供託ヲ為ササリシモノト看做ス
前項ノ規定ハ供託ニ因リテ質権又ハ抵当権カ消滅シタル場合ニハ之ヲ適用セス
有効ニ属シタル供託ハ債務者ニ義務ヲ免カレシメ且債務者カ意外ノ事ニ任シタルトキト雖モ其物ノ危険ヲ債権者ニ帰セシム
然レトモ債権者カ供託ヲ受諾セス又ハ其供託カ債務者ノ請求ニテ既判力ヲ有スル判決ニ因リテ有効ト宣告セラレサル間ハ債務者ハ其供託物ヲ引取ルコトヲ得但此場合ニ於テハ義務ハ旧ニ依リ存在ス
右ノ受諾又ハ判決アリタル後ト雖モ債務者ハ債権者ノ承諾ヲ以テ供託物ヲ引取ルコトヲ得然レトモ共同債務者及ヒ保証人ノ義務解脱ヲモ質権及ヒ抵当権ノ消滅ヲモ供託物ニ付キ債権者ノ債権者カ為シタル払渡差押ヲモ妨碍スルコトヲ得ス
La consignation valablement faite libère le débiteur et met la chose aux risques du créancier, lors même que le débiteur se serait chargé des cas fortuits.
Toutefois, tant que le créancier n'a pas accepté la consignation ou qu'elle n'a pas été, à la demande du débiteur, déclarée valable par jugement ayant acquis force de chose jugée, celui-ci peut la retirer; dans ce cas, la libération est réputée non avenue.
Après ladite acceptation ou ledit jugement de validité devenu irrévocable, le débiteur peut encore retirer la consignation, avec le consentement du créancier; mais sans préjudicier à la libération des codébiteurs et des cautions, à l'extinction des droits de nantissement et d'hypothèque, ni aux saisies-oppositions faites du chef du créancier sur les choses consignées.
債権者カ供託ヲ受諾セス又ハ供託ヲ有効ト宣告シタル判決カ確定セサル間ハ弁済者ハ供託物ヲ取戻スコトヲ得此場合ニ於テハ供託ヲ為ササリシモノト看做ス
前項ノ規定ハ供託ニ因リテ質権又ハ抵当権カ消滅シタル場合ニハ之ヲ適用セス
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
ART. 496. La chose consignée peut être retirée, tant que le créancier n'a pas déclaré accepter la consignation ou qu'il n'a pas été rendu un jugement passé en force de chose jugée déclarant la consignation régulière. Dans ce cas, la consignation est censée n'avoir pas été faite.
Les dispositions de l'alinéa précédent ne sont pas applicables, lorsqu'un droit de gage ou d'hypothèque s'est trouvé éteint par suite de la consignation.
有効ニ属シタル供託ハ債務者ニ義務ヲ免カレシメ且債務者カ意外ノ事ニ任シタルトキト雖モ其物ノ危険ヲ債権者ニ帰セシム
然レトモ債権者カ供託ヲ受諾セス又ハ其供託カ債務者ノ請求ニテ既判力ヲ有スル判決ニ因リテ有効ト宣告セラレサル間ハ債務者ハ其供託物ヲ引取ルコトヲ得但此場合ニ於テハ義務ハ旧ニ依リ存在ス
右ノ受諾又ハ判決アリタル後ト雖モ債務者ハ債権者ノ承諾ヲ以テ供託物ヲ引取ルコトヲ得然レトモ共同債務者及ヒ保証人ノ義務解脱ヲモ質権及ヒ抵当権ノ消滅ヲモ供託物ニ付キ債権者ノ債権者カ為シタル払渡差押ヲモ妨碍スルコトヲ得ス
La consignation valablement faite libère le débiteur et met la chose aux risques du créancier, lors même que le débiteur se serait chargé des cas fortuits.
Toutefois, tant que le créancier n'a pas accepté la consignation ou qu'elle n'a pas été, à la demande du débiteur, déclarée valable par jugement ayant acquis force de chose jugée, celui-ci peut la retirer; dans ce cas, la libération est réputée non avenue.
Après ladite acceptation ou ledit jugement de validité devenu irrévocable, le débiteur peut encore retirer la consignation, avec le consentement du créancier; mais sans préjudicier à la libération des codébiteurs et des cautions, à l'extinction des droits de nantissement et d'hypothèque, ni aux saisies-oppositions faites du chef du créancier sur les choses consignées.
26年9月20日大蔵省21号供託物取扱規程10条,13条 資料全体表示
供託者ニ於テ供託物ノ全部又ハ幾分ノ払渡又ハ返戻ヲ請求スルトキハ其事由ヲ記載シタル第四号書式ノ請求書ニ第三条及九条ノ受領証ヲ添ヘ金庫ヘ請求スヘシ
其全部払戻ノトキハ式ノ如ク奥書ヲ為シタル受領証幾分払戻ノトキハ第五号書式ノ受取証ヲ差出スヘシ但供託者ニ於テ返戻ヲ受クル場合ニ官庁ノ証明書ヲ要スルモノハ其証明書ヲ第四号請求書ニ添付スヘシ
金庫ニ於テ第十条及十二条ノ払渡又ハ返戻ノ請求ヲ受ケタルトキハ供託物ヲ受取人ヘ交付スヘシ
金庫ニ於テ裁判所ノ通知ニ依リ供託物ノ全部ヲ一時ニ払渡ストキハ式ノ如ク奥書ヲ為シタル第三条及第九条ノ受領証ト引換ニ供託物ヲ受取人ヘ交付スヘシ
金庫ニ於テ裁判所ノ通知ニ依リ供託物ノ内幾分ヲ払渡ストキハ其送付ヲ受ケタル第三条及第九条ノ受領証ニ式ノ如ク内渡ノ旨記入捺印シ受取人ヨリ第五号書式ノ受取証ヲ徴シ其供託物ヲ交付スヘシ
32年3月16日大蔵省6号供託物取扱規程10~12条 資料全体表示
供託者ニ於テ供託物ノ取戻ヲ為サントスルトキハ前条第一項ノ手続ニ依リ其ノ請求ノ原由ヲ証スヘキ左ノ書類ヲ提出シ其ノ払渡ヲ金庫ニ請求スヘシ
債権者カ供託ヲ受諾セサル場合ニ於テハ其ノ事由ヲ表示シタル債権者ノ書面
供託ヲ有効ト宣告シタル判決カ未確定ナル場合ニ於テハ其ノ判決書ノ正本
第一第二ノ場合ニ於テ供託カ質権又ハ抵当権ノ消滅ニ関スルモノナルトキハ其ノ質権又ハ抵当権ノ消滅セサリシコトヲ証明シ得ヘキ書類
供託ノ原因カ消滅シ又ハ供託カ錯誤ニ出テシ場合ニ於テハ其ノ事実ヲ証明スルニ足ルヘキ書類又ハ判決ノ正本若シ官庁ニ対スル保証又ハ担保トシテ供託シタルモノナルトキハ其ノ官庁又ハ裁判所ノ証明但シ官吏公吏ノ公務上取扱フモノナルトキハ其ノ事由ヲ表示シタル書面
前二条ノ規定ニ依リ提出スヘキ書類其ノ他原由ヲ証明スルニ足ルヘキ書類ヲ提出スルコト能ハサル正当ノ理由アル場合ニ於テハ其書面ニ代ヘテ金庫ノ承諾ヲ得タル二名以上ノ保証人ノ連署ヲ以テ其ノ供託物払戻ノ為メ政府ニ損害ヲ生シタルトキハ賠償ノ責ニ任スル旨記載シタル書面ヲ提出スルコトヲ得
金庫ニ於テ第九条第十条ニ依レル払渡請求ヲ受ケタルトキハ之ヲ調査シ請求ノ理由アルコトヲ確認シタル後供託物ヲ請求者ニ交付スヘシ但シ幾分ノ払渡ヲ為シタルトキハ供託受領証ニ式ノ如ク其ノ払渡額ヲ記入シ請求者ニ返還スヘシ