509条(甲24)
債権者カ弁済ノ受領ヲ拒ミ又ハ之ヲ受領スルコト能ハサルトキハ弁済者ハ債権者ノ為メニ弁済ノ目的物ヲ供託所ニ寄託スルコトヲ得弁済者ノ過失ナクシテ債権者ヲ確知スルコト能ハサルトキ亦同シ
供託所ニ付キ法令ニ別段ノ定ナキトキハ裁判所ハ弁済者ノ請求ニ因リ供託所ノ指定及ヒ供託物保管人ノ選任ヲ為スヘシ
債務者ハ供託ニ因リテ其債務ヲ免カル
債権者カ弁済ノ受領ヲ拒ミ又ハ之ヲ受領スルコト能ハサルトキハ弁済者ハ債権者ノ為メニ弁済ノ目的物ヲ供託所ニ寄託スルコトヲ得弁済者ノ過失ナクシテ債権者ヲ確知スルコト能ハサルトキ亦同シ
供託所ニ付キ法令ニ別段ノ定ナキトキハ裁判所ハ弁済者ノ請求ニ因リ供託所ノ指定及ヒ供託物保管人ノ選任ヲ為スヘシ
債務者ハ供託ニ因リテ其債務ヲ免カル
旧民法 財産編474条,477条,478条1項 資料全体表示
債権者カ弁済ヲ受クルヲ欲セス又ハ之ヲ受クル能ハサルトキハ債務者ハ左ノ区別ニ従ヒ提供及ヒ供託ヲ為シテ義務ヲ免カルルコトヲ得
債務カ金銭ヲ目的トスルトキハ提供ハ貨幣ヲ提示シテ之ヲ為スコトヲ要ス
債務カ特定物ヲ目的トシ其存在スル場所ニ於テ引渡サル可キトキハ債務者ハ其物ノ引取ノ為メ債権者ニ催告ヲ為ス
特定物ヲ債権者ノ住所其他ノ場所ニ於テ引渡ス可クシテ其運送カ多費、困難又ハ危険ナルトキハ債務者ハ合意ニ従ヒテ引渡ヲ即時ニ実行スル準備ヲ為シタルコトヲ提供中ニ述フ定量物ニ関シテモ亦同シ
債権者ノ立会又ハ参同ヲ要スル作為ノ義務ニ関シテハ債務者カ義務履行ノ準備ヲ為シタルコトヲ述フルヲ以テ足ル
債権者カ提供ヲ受諾セサルトキハ債務者ハ供託ノ日マテニ債務ニ生シタル填補利息ト共ニ弁済ノ金額ヲ供託所ニ供託スルコトヲ得
特定物又ハ定量物ニ付テハ債務者ハ其物ヲ供託ス可キ場所ヲ指定スルコト及ヒ其保管人ヲ選任スルコトヲ裁判所ニ請求ス
供託ノ方式及ヒ条件ハ特別法ヲ以テ之ヲ規定ス
有効ニ属シタル供託ハ債務者ニ義務ヲ免カレシメ且債務者カ意外ノ事ニ任シタルトキト雖モ其物ノ危険ヲ債権者ニ帰セシム
然レトモ債権者カ供託ヲ受諾セス又ハ其供託カ債務者ノ請求ニテ既判力ヲ有スル判決ニ因リテ有効ト宣告セラレサル間ハ債務者ハ其供託物ヲ引取ルコトヲ得但此場合ニ於テハ義務ハ旧ニ依リ存在ス
右ノ受諾又ハ判決アリタル後ト雖モ債務者ハ債権者ノ承諾ヲ以テ供託物ヲ引取ルコトヲ得然レトモ共同債務者及ヒ保証人ノ義務解脱ヲモ質権及ヒ抵当権ノ消滅ヲモ供託物ニ付キ債権者ノ債権者カ為シタル払渡差押ヲモ妨碍スルコトヲ得ス
Si le créancier ne veut ou ne peut recevoir le payement, le débiteur peut se libérer au moyen des offres et de la consignation, sous les distinctions ci-après:
1° Si la dette est d'une somme d'argent, les offres doivent être accompagnées de la présentation des espèces;
2° Si la chose due est un corps certain et qu'il soit livrable au lieu où il se trouve, le débiteur fait sommation au créancier de procéder à son enlèvement;
3° Si le corps certain est livrable au domicile du créancier ou dans un autre lieu, et qu'il soit d'un transport coûteux, difficile ou dangereux, le débiteur déclare, dans les offres, qu'il est prêt à en effectuer immédiatement la livraison, suivant la convention; il en est de même s'il s'agit de choses de quantité;
4° S'il s'agit d'une obligation de faire exigeant la présence ou le concours du créancier, il suffit que le débiteur déclare qu'il est prêt à exécuter son obligation.
Si le créancier refuse d'accepter les offres, le débiteur peut faire la consignation des sommes à la caisse publique à ce destinée, avec les intérêts compensatoires produits par la dette jusqu'au jour de la consignation.
S'il s'agit d'un corps certain ou d'une chose de quantité, le débiteur demande au tribunal de désigner le lieu où elle sera déposée et d'en nommer un séquestre-gardien.
Les formes et les autres conditions de la consignation seront réglées par une loi spéciale.
La consignation valablement faite libère le débiteur et met la chose aux risques du créancier, lors même que le débiteur se serait chargé des cas fortuits.
Toutefois, tant que le créancier n'a pas accepté la consignation ou qu'elle n'a pas été, à la demande du débiteur, déclarée valable par jugement ayant acquis force de chose jugée, celui-ci peut la retirer; dans ce cas, la libération est réputée non avenue.
Après ladite acceptation ou ledit jugement de validité devenu irrévocable, le débiteur peut encore retirer la consignation, avec le consentement du créancier; mais sans préjudicier à la libération des codébiteurs et des cautions, à l'extinction des droits de nantissement et d'hypothèque, ni aux saisies-oppositions faites du chef du créancier sur les choses consignées.
フランス 民法1257条,1259条,1264条 資料全体表示
Lorsque le créancier refuse de recevoir son paiement, le débiteur peut lui faire des offres réelles, et, au refus du créancier de les accepter, consigner la somme ou la chose offerte.
Les offres réelles suivies d'une consignation libèrent le débiteur ; elles tiennent lieu à son égard de paiement, lorsqu'elles sont valablement faites, et la chose ainsi consignée demeure aux risques du créancier.
Il n'est pas nécessaire, pour la validité de la consignation, qu'elle ait été autorisée par le juge : il suffit,
1°. Qu'elle ait été précédée d'une sommation signifiée au créancier, et contenant l'indication du jour, de l'heure et du lieu où la chose offerte sera déposée ;
2°. Que le débiteur se soit dessaisi de la chose offerte, en la remettant dans le dépôt indiqué par la loi pour recevoir les consignations, avec les intérêts jusqu'au jour du dépôt ;
3°. Qu'il y ait eu procès-verbal dressé par l'officier ministériel, de la nature des espèces offertes, du refus qu'a fait le créancier de les recevoir, ou de sa non-comparution, et enfin du dépôt ;
4°. Qu'en cas de non-comparution de la part du créancier, le procès-verbal du dépôt lui ait été signifié avec sommation de retirer la chose déposée.
Si la chose due est un corps certain qui doit être livré au lieu où il se trouve, le débiteur doit faire sommation au créancier de l'enlever, par acte notifié à sa personne ou à son domicile, ou au domicile élu pour l'exécution de la convention. Cette sommation faite, si le créancier n'enlève pas la chose, et que le débiteur ait besoin du lieu dans lequel elle est placée, celui-ci pourra obtenir de la justice la permission de la mettre en dépôt dans quelque autre lieu.
義務ヲ得可キ者其得可キ物件ヲ受取ルコトヲ承諾セサル時ハ義務ヲ行フ可キ者其渡ス可キ物又ハ金高ヲ其義務ヲ得可キ者ニ現ニ提供シ若シ其者猶之ヲ得ルコトヲ承諾セサル時ハ其物又ハ金高ヲ預リ役所ニ預クヘシ
義務ヲ行フ可キ者其渡ス可キ物又ハ金高ヲ既ニ提供シ其後之ヲ預リ役所ニ預ケタル時ハ其義務ノ釈放ヲ受ケ其提供及ヒ附託ノ法ニ適シタル時ハ義務ヲ尽クシタルニ均シキ効アリトス但シ義務ヲ行フ可キ者ノ役所ニ預ケタル物又ハ金高ハ義務ヲ得可キ者之ヲ己レニ引受ク可シ
義務ヲ尽クス可キ者其渡ス可キ物件又ハ金高ヲ法ニ適シテ預リ役所ニ預ケント為スニハ別ニ裁判役ノ允許ヲ得ルニ及ハス唯左ノ四件ノミヲ以テ足レリトス
其物件又ハ金高ヲ預リ役所ニ預クル前之ヲ預ク可キ日時及ヒ其場所ヲ記シタル呼出状(金高又ハ物件ヲ預クル時立会フ可キノ呼出状)ヲ其義務ヲ得可キ者ニ送達スル事
義務ヲ尽クス可キ者其提供セシ物件又ハ金高ト之ヲ預クル日ニ至ル迄ノ息銀トヲ法律上ニ定メタル役所ニ預ケ自カラ之ヲ所有スルノ権ヲ放棄スル事
裁判所ノ官吏ノ記シタル調書ニ義務ヲ行フ可キ者ノ提供セシ物任又ハ金高ノ種類、義務ヲ得可キ者其物件又ハ金高ヲ受取ルコトヲ承諾セサル旨、義務ヲ行フ可キ者ヨリ物件又ハ金高ヲ預クル時之ヲ得可キ者ノ立会ヲ為ササル旨、義務ヲ行フ可キ者正シク之ヲ役所ニ預ケタル旨ヲ記スル事
義務ヲ得可キ者同上ノ立会ヲ為ササル時ハ義務ヲ行フ可キ者ノ提供セシ物件又ハ金高ヲ正シク役所ニ預ケタル旨ノ調書ト其物件又ハ金高ヲ引取ル可キ招書トヲ其義務ヲ得可キ者ニ送達スル事
義務ヲ行フ可キ者之ヲ得可キ者ニ引渡ス可キ物件預メ定リシモノニシテ且其物件所在ノ地ニテ之ヲ引渡ス可キ時ハ其義務ヲ行フ可キ者ヨリ義務ヲ得可キ者又ハ其住所又ハ契約ヲ以テ別段択ミタル住所ニ書面ヲ送リテ其物件ヲ搬運ス可キコトヲ要ム可シ○義務ヲ行フ可キ者此事ヲ要メタル後義務ヲ得可キ者猶ホ其物件ヲ搬運セサル時義務ヲ行フ可キ者ノ為メ其物件所在ノ場所ノ必要ナルコトアルニ於テハ其義務ヲ行フ可キ者其物件ヲ更ニ他ノ場所ニ預ク可キノ允許ヲ裁判所ヨリ受クルコトヲ得可シ
若シ債主カ其弁済ヲ収受スルコトヲ否拒スル時ハ負債者ヨリ債主ニ現実ノ供陳ヲ為シ而シテ債主ノ之ヲ受諾スルコトヲ否拒スルニ於テハ其供陳シタル金額又ハ物件ヲ附託スルコトヲ得可シ
現実ノ供陳ハ後ニ附託ヲ為スニ於テハ負債者ヲ釈免ス可ク其現実ノ供陳ヲ有効ニ為シタル時ハ負債者ニ関シテハ弁済ニ代ハルモノトス而シテ斯クノ如クニ附託シタル物ハ債主ノ危険ニ留マル可シ
附託ノ有効ナル為メニハ裁判官ノ之ヲ許可シタルコトヲ必要トセス左ノ諸件ヲ以テ足レリトス
其附託ヲ為ス前ニ其供陳シタル物ヲ附託ス可キ日時及ヒ場所ヲ指示スル催促状ヲ債主ニ送達スル事
負債者カ附託物ヲ収受スル為メ法律上ニ指示シタル預リ所ニ其供陳シタル物ヲ其附託ノ日ニ至ル迄ノ利息ト共ニ交付シテ其物ヲ手放ス事
裁判所附役員ニ於テ其供陳シタル種品ノ性質、債主ノ之ヲ収受スルノ否拒又ハ債主ノ出席セサル事及ヒ其附託ノ調書ヲ作ル事
債主ノ方ニ於テ出席セサル場合ニ於テハ附託ノ調書ヲ其附託物ヲ引取ル可キノ催促状ト共ニ其債主ニ送達スル事
若シ負担シタル物カ其所在ノ場所ニ於テ引渡ササル可カラサル特定物タル時ハ負債者ハ債主自身又ハ其住所又ハ合意執行ノ為メニ撰定シタル住所ニ送達シタル証書ニ依リ債主ニ其物ヲ移搬スルノ催促ヲ為ササルヲ得ス○其催促ヲ為シタル上ニテ若シ債主ノ其物ヲ移搬セス而シテ負債者ニ其物ヲ置キタル場所ノ需要アル時ハ負債者ハ或ル其他ノ場所ニ其物ヲ附託スルノ許ヲ裁判所ヨリ受クルコトヲ得可シ
権利者若シ弁済ヲ領収スルコトヲ拒ム時ハ義務者ハ権利者ニ実物提供ヲ為スヲ得権利者尚ホ之ヲ受諾スルコトヲ拒ム時ハ提供シタル金額又ハ物件ヲ附託スルヲ得
実物提供ヲ為シ尋テ附託ヲ為セシ時ハ義務者ヲ免釈ス可シ実物提供及ヒ附託ハ之ヲ有効ニ為セシ時ハ弁済ト同視シ如此ク附託シタル物件ハ権利者ノ危険ニ帰ス可シ
附託有効ナランニハ裁判官ノ附託ヲ允許セシコトヲ要セス左ノ件々アルヲ以テ足レリトス
提供物件ヲ附託ス可キ日、時、場所ヲ記シタル催促書ヲ予メ権利者ニ送達セシコト
義務者提供物件ヲ手放シ附託ノ日迄ノ利息ト共ニ之ヲ附託領収ノ為メ法律ニ指定シタル附託所ニ預ケシコト
提供物件ノ性質、其領収ニ付キ権利者ノ抗拒又ハ其缺席及ヒ附託ノ事ニ付キ裁判所附属吏ニ調書ヲ作ラシメタルコト
権利者缺席ノ場合ニ於テハ附託シタル物件ヲ領収ス可キノ催促書ト共ニ附託ノ調書ヲ権利者ニ送達セシコト
若シ弁済スヘキ物件其所在ノ場所ニ於テ引渡ス可キ特定物ナル時ハ義務者ハ権利者ニ又ハ其住所若クハ約束執行ノ為メ撰定シタル住所ニ送達シタル書ヲ以テ権利者ニ物件ヲ取去ルノ催促ヲ為ス可シ其催促ヲ為シタル上権利者物件ヲ取去ラス義務者ニ於テ物件所在ノ場所入用ナル時ハ義務者ハ他ノ場所ニ其物件ヲ附託スルノ允許ヲ裁判所ヨリ受ルコトヲ得
Lorsqu'une dette ne peut être acquittée parce que le créancier est inconnu, absent ou n'est pas satisfait de ce qui lui a été offert, le débiteur a la faculté de déposer en justice la chose qu'il doit fournir, ou, si cette chose n'est pas susceptible de dépôt, de réclamer les mesures judiciaires convenables pour pourvoir à sa garde. Chacun de ces moyens, lorsqu'ils ont été employés régulièrement et notifiés au créancier, libère le débiteur de son obligation, et fait retomber le péril de la chose payée sur le créancier.
Comme 1257 à 1262, C. N.
Les débiteurs et les cautions sont également libérés si le, créancier a laissé expirer un an depuis le jour de la signification de la consignation sans en contester la validité.
仏民法第千二百五十七条乃至第千二百六十二条ニ同シ
物件ノ提供ハ第千四百四十一条第七及ヒ第千四百四十二条第三ニ循ヒ証人二名ノ立会ニテ公証人又ハ使吏之ヲ為ス可シ
若シ権利者物件ヲ預リ役所ニ預クル事ノ報道ヲ得シ日ヨリ以来其事ノ適法タルト否トヲ確証スルコト無ク一箇年ヲ経過スル時ハ其義務者及ヒ其保証人モ亦義務ノ釈放ヲ得可シ
Lorsque le créancier refuse de recevoir le payement, le débiteur peut obtenir sa libération moyennant des offres réelles suivies d'une consignation de la chose qui est due.
Dès le jour de la consignation légalement faite, les intérêts cessent de courir et la chose consignée demeure aux risques du créancier.
Il n'est pas nécessaire, pour la validité de la convention, qu'elle ait été autorisée par le juge; il suffit:
1° Qu'elle ait été précédée d'une sommation signifiée au créancier, et contenant l'indication du jour, de l'heure, et du lieu où la chose offerte sera déposée;
2° Que le débiteur se soit dessaisi de la chose offerte; en la remettant dans le dépôt indiqué par la loi pour recevoir les consignations, avec les intérêts jusqu'au jour du dépôt;
3° Qu'il y ait eu procès-verbal dressé par l'officier public, de la nature des espèces offertes, du refus qu'a fait le créancier de la recevoir ou de sa non-comparution, et enfin du dépôt;
4° Qu'en cas de non-comparution de là part du créancier, le procès-verbal du dépôt lui ait été signifié, avec sommation de retirer la chose déposée.
責主カ弁償ノ領受ヲ拒却スルコト有レハ則チ負責主ハ実物ヲ提供シ及ヒ逋負物件ヲ寄託シテ以テ其責務ヲ脱卸スルコトヲ得可シ
其利息ハ法律ニ照遵シ寄託ヲ為シタル本日ヨリシテ其賦加ヲ停止シ而シテ寄託物件ニ起生スル危険ハ責主ノ負担ニ帰セシムル者トス
実物ノ寄託ヲシテ効力ヲ有セシムル為メニハ必シモ其寄託ノ法官ニ因テ認許セラレタル者タルコトヲ要セズ唯左項ノ各事件ヲ具備スルヲ以テ足レリトス
第一項 実物ノ寄託ヲ為スヨリ以前ニ必ス先ツ責主ニ対シテ日時及ヒ提供物件ヲ寄託セル場地ヲ包載セル迫催書ヲ送付スルコトヲ要ス
第二項 負責主ハ必ス其提供スル物件及ヒ寄託ヲ為ス本日ニ至ル迄ノ利息金ヲ併セ此等ノ寄託ヲ接収スル為メニ指定セル場所ニ向テ之ヲ寄託シ以テ其物件ノ占有ヲ放擲スルコトヲ要ス
第三項 実物ノ寄託ヲ為スニハ必ス訟吏ニ因テ供状書即チ提供スル物件、責主ノ其物件ニ対スル拒却、責主ノ出会ヲ為サヽルノ事由及ヒ寄託ヲ為スノ事実ヲ包載スル供状書ヲ録製セシムルコトヲ要ス
第四項 責主カ出会ヲ為サヽルニ於テハ則チ其寄託ノ供状書ハ必ス寄託物件ヲ接受セシムル迫催書ト一併ニ之ヲ責主ニ報送スルコトヲ要ス
Lorsque le créancier est en demeure ou que, pour toute autre raison, le paiement ne peut être fait ni au créancier ni à une personne qui le représente, le débiteur a le droit de consigner la chose due, aux frais et risques du créancier, et de se libérer ainsi de son obligation.
Le juge du lieu du paiement décide où la consignation doit être faite; toutefois les marchandises peuvent, sans décision du juge, être consignées dans un entrepôt.
Si le créancier, à qui on fait une offre de paiement, la refuse sans motif acceptable, le débiteur sera libéré de toute responsabilité par la consignation de la chose due.
La consignation produira le même effet lorsque le créancier est absent, ou incapable de recevoir le paiement au moment où il doit se faire, ou lorsque plusieurs personnes prétendent avoir droit de recevoir, ou lorsque le titre de l'obligation est égaré.
Pour que la consignation de la chose due libère le débiteur, elle devra être préalablement notifiée aux personnes intéressées à l'accomplissement de l'obligation.
La consignation sera sans valeur, si on ne se conforme pas expressément aux dispositions qui règlent le paiement.
La consignation se fera par le dépôt des choses dues, à la disposition de l'autorité judiciaire devant laquelle on fera valider les offres s'il y a lieu, ou la dénonciation de la consignation dans les autres cas;
La consignation faite devra être notifiée aux intéressés.
ベルギー 民法草案1259条,1261条,1265条,1269条,1270条 資料全体表示
Lorsque le créancier refuse de recevoir son payement, le débiteur peut lui faire des offres réelles, et, au refus du créancier de les accepter, consigner la somme ou la chose offerte.
La consignation ne doit pas être autorisée par le juge; mais, pour être régulière, il faut:
1° Qu'elle soit précédée d'une sommation signifiée au créancier, et contenant l'indication du jour, de l'heure et du lieu où la chose offerte sera déposée;
2° Que le débiteur se dessaisisse de la chose offerte, en la remettant au bureau de la conservation des hypothèques dans l'arrondissement duquel les offres ont été faites;
3° Que l'officier public dresse procès-verbal de la nature des espèces offertes, du refus qu'a fait le créancier de les recevoir, ou de sa non-comparution, el enfin du dépôt;
4° Qu'en cas de non-comparution du créancier, le procès-verbal du dépôt lui soit signifié avec sommation de retirer la chose déposée.
Les offres réelles libèrent le débiteur à partir de la consignation; elles tiennent lieu, à son égard, de payement, lorsqu'elles sont valablement faites; les intérêts cessent de courir, et la chose consignée demeure aux risques du créancier.
Si la chose due est un corps certain qui doit être livré où il se trouve, le débiteur doit faire sommation au créancier de l'enlever.
Si le créancier n'enlève pas la chose, le débiteur pourra obtenir du juge la permission de la mettre en dépôt dans un autre lieu.
Si la chose doit être livrée au domicile du créancier, le débiteur doit, au refus du créancier de la recevoir, demander au juge d'indiquer le lieu où le dépôt se fera.
Si la dette a pour objet des choses indéterminées, telles que des quantités de blé ou de vin, le débiteur doit, avant de faire les offres, demander l'autorisation au juge, lequel fera constater si les choses dues se trouvent au domicile du débiteur, ou au lieu par lui indiqué. Les offres se feront par voie de sommation, à moins que le juge n'ordonne, d'après les circonstances, qu'elles soient faites au domicile du créancier. Le juge indiquera aussi le lieu où les choses seront consignées, au refus du créancier d'accepter les offres.
Ist bei einem Schuldverhältniffe, welches die Leistung von Geld oder Werthpapieren zum Gegenstände hat,
der Gläubiger im Verzüge der Annahme oder
der Schuldner aus einem anderen in der Person des Gläubigers liegenden Grunde oder deshalb, weil er sich entschuldbarer Weise über die Person des Gläubigers in Ungewißheit befindet, seine Verbindlichkeit zu erfüllen oder mit Sicherheit zu erfüllen nicht im Stande,
so kann der Schuldner den Leistungsgegenstand an eine öffentliche Hinterlegungsstelle abliefern (öffentliche Hinterlegung).
Durch die Hinterlegung wird der Schuldner von seiner Verbindlichkeit in gleicher Art befreit, wie durch die Leistung an den Gläubiger.
若シ金銭又ハ有価証券ノ債行為ヲ目的物トスル債務関係ニ付テハ左ニ掲クル場合ニ際シ債務者ハ其目的物ヲ公ノ寄托所ニ引渡(供託)スコトヲ得
債権者カ諾受ヲ延滞スルトキ
債務者カ債権者其人ニ存スル前号外ノ原由ニ因リ又ハ債務者カ債権者其人ニ関シ宥恕セラル可キ方法ニ於テ危惧ヲ抱クノ故ニ自己ノ義務ヲ履行スルコトヲ得ス又ハ安固ニ履行スルコトヲ得サルトキ
供託ヲ為スニ因リテ債務者ハ債権者ニ対シ債行為ヲ果成スルニ因リテ義務ヲ免カルヽト同一ノ性質ニ於テ其義務ヲ免カル
金銭又ハ有価証券ノ給付ヲ目的トスル債務関係ニ付テハ債務者ハ左ノ場合ニ於テ給付ノ目的物ヲ公ノ供託所ニ供託スルコトヲ得(公ノ供託)
一、 債権者カ受取ニ付キ遅滞ニ在ルトキ
二、 債務者カ債権者其人ニ存スル其他ノ原因ニ因リ又ハ宥恕スヘキ事情ニテ債権者ヲ確知セサルカ為ニ債務ヲ履行スルコトヲ得ス又ハ安全ニ履行スルコトヲ得サルトキ
供託ニ因リテ債務者ハ債権者ニ対シ給付ヲ履行シタルト同シク其義務ヲ免カル
- Si dans une obligation qui a pour objet la prestation d'argent ou de valeurs,
1° Le créancier est en demeure de recevoir,
2° Le débiteur hors d'état de remplir son obligation, ou, de la remplir avec sécurité pour un autre motif relatif à la personne du créancier, ou par suite de l'ignorance où il se trouve sans sa faute sur la personne du créancier,
Le débiteur peut consigner l'objet de la prestation dans une caisse publique.
Par cette consignation il est libéré de son obligation, aussi bien que par la livraison au créancier.
ドイツ(帝国法) 民法第2草案321条,327条 資料全体表示
Geld, Kostbarkeiten, Werthpapiere und sonstige Urkunden kann der Schuldner bei einer dazu bestimmten öffentlichen Stelle für den Gläubiger hinterlegen, wenn der Gläubiger im Verzuge der Annahme ist. Das Gleiche gilt, wenn der Schuldner aus einem anderen in der Person des Gläubigers liegenden Grunde oder in Folge entschuldbarer Ungewißheit über die Person des Gläubigers seine Verbindlichkeit nicht oder nicht mit Sicherheit erfüllen kann.
Ist die Zurücknahme der hinterlegten Sache ausgeschlossen, so wird der Schuldner durch die Hinterlegung von seiner Verbindlichkeit in gleicher Weise befreit, wie wenn er zur Zeit der Hinterlegung an den Gläubiger geleistet hätte.
Ist die Zurücknahme nicht ausgeschlossen, so kann der Schuldner den Gläubiger auf die hinterlegte Sache verweisen. Solange die Sache hinterlegt ist, trägt der Gläubiger die Gefahr und ist der Schuldner nicht verpflichtet, Zinsen zu zahlen oder Ersatz für nicht gezogene Nutzungen zu leisten. Nimmt der Schuldner die hinterlegte Sache zurück, so gilt die Hinterlegung als nicht erfolgt.
ドイツ(プロイセン王国) 一般ラント法1部16章213~220条,228条,229条 資料全体表示
§. 213. Durch eine rechtmäßige gerichtliehe Deposition der schuldigen Summe oder Sache, wird der Schuldner, und dessen Bürge, so wie durch wirkliche Zahlung oder Uebergabe, von der Verbindlichkeit frey.
§. 214. Die Zulassung zur Deposition ist bey den Berichten des Zahlungsorts nachzusuchen.
§. 215. Sie findet hauptsächlich alsdann statt, wenn die Zahlungen wegen eines in der Person des Gläubigers sich findenden Hindernisses nicht geleistet werden kann.
§. 216. Dergleichen Hinderniß entsteht, wenn der Gläubiger, oder sein Bevollmächtigter, zur Zahlungszeit am Zahlungsorte nicht zu finden, oder wenn er, oder sein Bevollmächtigter, zum Empfange der Zahlung nicht gehörig legitimirt ist.
§. 217. Versichert der Schuldner bey seiner Vernehmung beharrlich, daß er weder den Gläubiger noch seinen Bevollmächtigten, aller angewendeten Mühe ungeachtet, habe finden können: so muß ihn der Richter jedoch mit Vorbehalt der Rechte des Gläubigers, zur Deposition zulassen.
§. 218. Die gerichtliche Deposition findet ferner statt, wenn der Gläubiger die Annahme der Zahlung aus einem unerheblichen oder doch zweifelhaften Grunde verweigert.
§. 219. Dahin gehört besonders der Fall, wenn der Gläubiger die Richtigkeit des Grundes der Forderung zum Theil läugnet, und der Gläubiger den anerkannten Theil derselben, auch mit Vorbehalt seines Rechts wegen des streitigen Ueberrestes, nicht annehmen will.
§. 220. Ferner der Fall, wenn einer von mehrern nur auf ihren Antheil verpflichteten Schuldnern, den seinigen dem Gläubiger anbietet, und dieser die Annahme verweigert.
§. 228. Durch eine rechtmäßige wirklich geleistete Deposition geht die Gefahr der gerichtlich niedergelegten Sache auf den Gläubiger über.
§. 229. Von Verzögerungszinsen, Conventionalstrafen und andern nachtheiligen Folgen des Verzuges, wird der Schuldner seit dem Tage der Präsentation seines Gesuchs frey, in so fern darauf die wirkliche Niederlegung geschieht, und dieselbe in der Folge für rechtmäßig erkannt wird.
ドイツ(プロイセン王国) 1879年5月14日供託条例 資料全体表示
§ 756. Ist der Berechtigte im Verzuge und eignet sich der Gegenstand der Leistung zur gerichtlichen Niederlegung, so hat der Verpflichtete das Recht, den Gegenstand der Leistung bei dem Gerichte des Erfüllungsortes niederzulegen. Von Zeit der Niederlegung an fallen die Verbindlichkeiten weg, welche der Verpflichtete nach dem Verzuge des Berechtigten noch gehabt hat. Als Erfüllung jedoch gilt die Niederlegung erst von der Zeit an, wo dem Berechtigten durch das Gericht bekannt gemacht worden, daß sie erfolgt ist.
イギリス Supreme Court of Judicature Act 1875 30条 資料全体表示
Order XXX.
PAYMENT INTO COURT IN SATISFACTION.
Time for payment into court.
1. Where any action is brought to recover a debt or damages, any defendant may at any time after service of the writ, and before or at the time of delivering his defence, or by leave of the court or a judge at any later time, pay into court a sum of money by way of satisfaction or amends. Payment into court shall be pleaded in the defence, and the claim or cause of action in respect of which such payment shall be made shall be specified therein.
Notice of payment.
2. Such sum of money shall be paid to the proper officer, who shall give a receipt for the same. If such payment be made before delivering his defence the defendant shall thereupon serve upon the plaintiff a notice that he has paid in such money, and in respect of what claim, in the Form No.5 in Appendix (B.) hereto.
Payment out to plaintiff.
3. Money paid into court as aforesaid may, unless otherwise ordered by a judge, be paid out to the plain-tiff, or to his solicitor on the written authority of the plaintiff. No affidavit shall be necessary to verify the plaintiff's signature to such written authority unless specially required by the officer of the court.
Notice to defendant of acceptance.
4. The plaintiff, if payment into court is made before delivering a defence, may within four days after receipt of notice of such payment, or if such payment is first stated in a defence delivered then may before reply, accept the same in satisfaction of the causes action in respect of which it is paid in; in which case he shall give notice to the defendant in the Form No.6 in Appendix (B.) hereto, and shall be at liberty, in case the sum paid in is accepted in satisfaction of the entire cause of action, to tax his costs, and, in case of non-payment within forty-eight hours, to sign judgment for his costs so taxed.
法典調査会 第67回 議事速記録 *未校正21巻94丁裏 画像 資料全体表示
法典調査会 第68回 議事速記録 *未校正21巻109丁裏 画像 資料全体表示
債権者カ弁済ノ受領ヲ拒ミ又ハ之ヲ受領スルコト能ハサルトキハ弁済者ハ債権者ノ為メニ弁済ノ目的物ヲ供託シテ其債務ヲ免カルルコトヲ得弁済者ノ過失ナクシテ債権者ヲ確知スルコト能ハサルトキ亦同シ
供託所ニ付キ法令ニ別段ノ定ナキトキハ裁判所ハ弁済者ノ請求ニ因リ供託所ノ指定及ヒ供託物保管人ノ選任ヲ為スヘシ
債権者カ弁済ノ受領ヲ拒ミ又ハ之ヲ受領スルコト能ハサルトキハ弁済者ハ債権者ノ為メニ弁済ノ目的物ヲ供託シテ其債務ヲ免ルルコトヲ得弁済者ノ過失ナクシテ債権者ヲ確知スルコト能ハサルトキ亦同シ
法典調査会 民法整理会 第10回 議事速記録 *未校正民整4巻 画像 資料全体表示
債権者カ弁済ノ受領ヲ拒ミ又ハ之ヲ受領スルコト能ハサルトキハ弁済者ハ債権者ノ為メニ弁済ノ目的物ヲ供託シテ其債務ヲ免ルルコトヲ得弁済者ノ過失ナクシテ債権者ヲ確知スルコト能ハサルトキ亦同シ
債権者カ弁済ヲ受クルヲ欲セス又ハ之ヲ受クル能ハサルトキハ債務者ハ左ノ区別ニ従ヒ提供及ヒ供託ヲ為シテ義務ヲ免カルルコトヲ得
債務カ金銭ヲ目的トスルトキハ提供ハ貨幣ヲ提示シテ之ヲ為スコトヲ要ス
債務カ特定物ヲ目的トシ其存在スル場所ニ於テ引渡サル可キトキハ債務者ハ其物ノ引取ノ為メ債権者ニ催告ヲ為ス
特定物ヲ債権者ノ住所其他ノ場所ニ於テ引渡ス可クシテ其運送カ多費、困難又ハ危険ナルトキハ債務者ハ合意ニ従ヒテ引渡ヲ即時ニ実行スル準備ヲ為シタルコトヲ提供中ニ述フ定量物ニ関シテモ亦同シ
債権者ノ立会又ハ参同ヲ要スル作為ノ義務ニ関シテハ債務者カ義務履行ノ準備ヲ為シタルコトヲ述フルヲ以テ足ル
債権者カ提供ヲ受諾セサルトキハ債務者ハ供託ノ日マテニ債務ニ生シタル填補利息ト共ニ弁済ノ金額ヲ供託所ニ供託スルコトヲ得
特定物又ハ定量物ニ付テハ債務者ハ其物ヲ供託ス可キ場所ヲ指定スルコト及ヒ其保管人ヲ選任スルコトヲ裁判所ニ請求ス
供託ノ方式及ヒ条件ハ特別法ヲ以テ之ヲ規定ス
有効ニ属シタル供託ハ債務者ニ義務ヲ免カレシメ且債務者カ意外ノ事ニ任シタルトキト雖モ其物ノ危険ヲ債権者ニ帰セシム
然レトモ債権者カ供託ヲ受諾セス又ハ其供託カ債務者ノ請求ニテ既判力ヲ有スル判決ニ因リテ有効ト宣告セラレサル間ハ債務者ハ其供託物ヲ引取ルコトヲ得但此場合ニ於テハ義務ハ旧ニ依リ存在ス
右ノ受諾又ハ判決アリタル後ト雖モ債務者ハ債権者ノ承諾ヲ以テ供託物ヲ引取ルコトヲ得然レトモ共同債務者及ヒ保証人ノ義務解脱ヲモ質権及ヒ抵当権ノ消滅ヲモ供託物ニ付キ債権者ノ債権者カ為シタル払渡差押ヲモ妨碍スルコトヲ得ス
Si le créancier ne veut ou ne peut recevoir le payement, le débiteur peut se libérer au moyen des offres et de la consignation, sous les distinctions ci-après:
1° Si la dette est d'une somme d'argent, les offres doivent être accompagnées de la présentation des espèces;
2° Si la chose due est un corps certain et qu'il soit livrable au lieu où il se trouve, le débiteur fait sommation au créancier de procéder à son enlèvement;
3° Si le corps certain est livrable au domicile du créancier ou dans un autre lieu, et qu'il soit d'un transport coûteux, difficile ou dangereux, le débiteur déclare, dans les offres, qu'il est prêt à en effectuer immédiatement la livraison, suivant la convention; il en est de même s'il s'agit de choses de quantité;
4° S'il s'agit d'une obligation de faire exigeant la présence ou le concours du créancier, il suffit que le débiteur déclare qu'il est prêt à exécuter son obligation.
Si le créancier refuse d'accepter les offres, le débiteur peut faire la consignation des sommes à la caisse publique à ce destinée, avec les intérêts compensatoires produits par la dette jusqu'au jour de la consignation.
S'il s'agit d'un corps certain ou d'une chose de quantité, le débiteur demande au tribunal de désigner le lieu où elle sera déposée et d'en nommer un séquestre-gardien.
Les formes et les autres conditions de la consignation seront réglées par une loi spéciale.
La consignation valablement faite libère le débiteur et met la chose aux risques du créancier, lors même que le débiteur se serait chargé des cas fortuits.
Toutefois, tant que le créancier n'a pas accepté la consignation ou qu'elle n'a pas été, à la demande du débiteur, déclarée valable par jugement ayant acquis force de chose jugée, celui-ci peut la retirer; dans ce cas, la libération est réputée non avenue.
Après ladite acceptation ou ledit jugement de validité devenu irrévocable, le débiteur peut encore retirer la consignation, avec le consentement du créancier; mais sans préjudicier à la libération des codébiteurs et des cautions, à l'extinction des droits de nantissement et d'hypothèque, ni aux saisies-oppositions faites du chef du créancier sur les choses consignées.
債権者カ弁済ノ受領ヲ拒ミ又ハ之ヲ受領スルコト能ハサルトキハ弁済者ハ債権者ノ為メニ弁済ノ目的物ヲ供託シテ其債務ヲ免ルルコトヲ得弁済者ノ過失ナクシテ債権者ヲ確知スルコト能ハサルトキ亦同シ
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
ART. 494. Lorsque le créancier refuse d'accepter le paiement ou se trouve dans l'impossibilité de l'accepter, celui qui veut payer peut éteindre la dette en consignant la chose due pour le compte du créancier. Il en est de même lorsque, sans qu'il y ait de sa faute, il ignore la personne du créancier.
旧民法 財産編474条,477条1項,478条1項 資料全体表示
債権者カ弁済ヲ受クルヲ欲セス又ハ之ヲ受クル能ハサルトキハ債務者ハ左ノ区別ニ従ヒ提供及ヒ供託ヲ為シテ義務ヲ免カルルコトヲ得
債務カ金銭ヲ目的トスルトキハ提供ハ貨幣ヲ提示シテ之ヲ為スコトヲ要ス
債務カ特定物ヲ目的トシ其存在スル場所ニ於テ引渡サル可キトキハ債務者ハ其物ノ引取ノ為メ債権者ニ催告ヲ為ス
特定物ヲ債権者ノ住所其他ノ場所ニ於テ引渡ス可クシテ其運送カ多費、困難又ハ危険ナルトキハ債務者ハ合意ニ従ヒテ引渡ヲ即時ニ実行スル準備ヲ為シタルコトヲ提供中ニ述フ定量物ニ関シテモ亦同シ
債権者ノ立会又ハ参同ヲ要スル作為ノ義務ニ関シテハ債務者カ義務履行ノ準備ヲ為シタルコトヲ述フルヲ以テ足ル
債権者カ提供ヲ受諾セサルトキハ債務者ハ供託ノ日マテニ債務ニ生シタル填補利息ト共ニ弁済ノ金額ヲ供託所ニ供託スルコトヲ得
特定物又ハ定量物ニ付テハ債務者ハ其物ヲ供託ス可キ場所ヲ指定スルコト及ヒ其保管人ヲ選任スルコトヲ裁判所ニ請求ス
供託ノ方式及ヒ条件ハ特別法ヲ以テ之ヲ規定ス
有効ニ属シタル供託ハ債務者ニ義務ヲ免カレシメ且債務者カ意外ノ事ニ任シタルトキト雖モ其物ノ危険ヲ債権者ニ帰セシム
然レトモ債権者カ供託ヲ受諾セス又ハ其供託カ債務者ノ請求ニテ既判力ヲ有スル判決ニ因リテ有効ト宣告セラレサル間ハ債務者ハ其供託物ヲ引取ルコトヲ得但此場合ニ於テハ義務ハ旧ニ依リ存在ス
右ノ受諾又ハ判決アリタル後ト雖モ債務者ハ債権者ノ承諾ヲ以テ供託物ヲ引取ルコトヲ得然レトモ共同債務者及ヒ保証人ノ義務解脱ヲモ質権及ヒ抵当権ノ消滅ヲモ供託物ニ付キ債権者ノ債権者カ為シタル払渡差押ヲモ妨碍スルコトヲ得ス
Si le créancier ne veut ou ne peut recevoir le payement, le débiteur peut se libérer au moyen des offres et de la consignation, sous les distinctions ci-après:
1° Si la dette est d'une somme d'argent, les offres doivent être accompagnées de la présentation des espèces;
2° Si la chose due est un corps certain et qu'il soit livrable au lieu où il se trouve, le débiteur fait sommation au créancier de procéder à son enlèvement;
3° Si le corps certain est livrable au domicile du créancier ou dans un autre lieu, et qu'il soit d'un transport coûteux, difficile ou dangereux, le débiteur déclare, dans les offres, qu'il est prêt à en effectuer immédiatement la livraison, suivant la convention; il en est de même s'il s'agit de choses de quantité;
4° S'il s'agit d'une obligation de faire exigeant la présence ou le concours du créancier, il suffit que le débiteur déclare qu'il est prêt à exécuter son obligation.
Si le créancier refuse d'accepter les offres, le débiteur peut faire la consignation des sommes à la caisse publique à ce destinée, avec les intérêts compensatoires produits par la dette jusqu'au jour de la consignation.
S'il s'agit d'un corps certain ou d'une chose de quantité, le débiteur demande au tribunal de désigner le lieu où elle sera déposée et d'en nommer un séquestre-gardien.
Les formes et les autres conditions de la consignation seront réglées par une loi spéciale.
La consignation valablement faite libère le débiteur et met la chose aux risques du créancier, lors même que le débiteur se serait chargé des cas fortuits.
Toutefois, tant que le créancier n'a pas accepté la consignation ou qu'elle n'a pas été, à la demande du débiteur, déclarée valable par jugement ayant acquis force de chose jugée, celui-ci peut la retirer; dans ce cas, la libération est réputée non avenue.
Après ladite acceptation ou ledit jugement de validité devenu irrévocable, le débiteur peut encore retirer la consignation, avec le consentement du créancier; mais sans préjudicier à la libération des codébiteurs et des cautions, à l'extinction des droits de nantissement et d'hypothèque, ni aux saisies-oppositions faites du chef du créancier sur les choses consignées.