186条(甲11)
占有者ハ所有ノ意思ヲ以テ善意、平穏且公然ニ占有ヲ為スモノト推定ス但反対ノ証拠アルトキハ此限ニ在ラス
前後二箇ノ時期ニ於テ占有ノ証拠アルトキハ其占有ハ継続シタルモノト推定ス但中断ノ証拠アルトキハ此限ニ在ラス
占有者ハ所有ノ意思ヲ以テ善意、平穏且公然ニ占有ヲ為スモノト推定ス但反対ノ証拠アルトキハ此限ニ在ラス
前後二箇ノ時期ニ於テ占有ノ証拠アルトキハ其占有ハ継続シタルモノト推定ス但中断ノ証拠アルトキハ此限ニ在ラス
占有者ハ常ニ自己ノ為メニ占有スルモノトノ推定ヲ受ク但占有ノ権原又ハ事情ニ因リテ容仮ノ証拠アルトキハ此限ニ在ラス
正権原ノ証拠アル占有ハ之ヲ善意ノ占有ナリト推定ス但反対ノ証拠アルトキハ此限ニ在ラス
強暴ノ証拠ナキ占有ハ之ヲ平穏ノ占有ト推定ス
占有ノ公然ハ之ヲ推定セス必ス之ヲ証スルコトヲ要ス
前後二箇ノ時期ニ於テ証拠アリタル占有ハ其中間継続シタリトノ推定ヲ受ク但其占有ノ中断又ハ停止ノ証拠アルトキハ此限ニ在ラス
Le possesseur est toujours présumé posséder pour son propre compte, si la précarité n'est prouvée, soit par son titre, soit par les circonstances du fait.
Celui qui prouve posséder en vertu d'un juste titre est présumé posséder de bonne foi, si le contraire n'est prouvé.
La possession est présumée paisible, si la violence n'est prouvée.
La publicité ne se présume pas, elle doit être prouvée.
La possession prouvée à deux époques différentes est présumée avoir été continuée dans l'intervalle, s'il n'est prouvé qu'elle a été interrompue ou suspendue.
フランス 民法2230条,2231条,2234条 資料全体表示
On est toujours présumé posséder pour soi, et à titre de propriétaire, s'il n'est prouvé qu'on a commencé à posséder pour un autre.
Quand on a commencé à posséder pour autrui, on est toujours présumé posséder au même titre, s'il n'y a preuve du contraire.
Le possesseur actuel qui prouve avoir possédé anciennement, est présumé avoir possédé dans le tems intermédiaire, sauf la preuve contraire.
初メヨリ他人ノ為メ物ヲ占有シタルノ証アラサル時ハ自カラ所有者ノ名義ヲ以テ占有シタルト看做ス可シ
初メヨリ他人ノ為メ占有シタル時ハ常ニ其名義ヲ以テ占有シタルト看做ス可シ但シ之ニ反シタル証アル時ハ格別ナリトス
現在ノ占有者以前占有シタルノ証ヲ立ル時ハ其間ノ時ニ於テモ亦占有シタルト看做ス可シ但シ之ニ反シタル証アル時ハ格別ナリトス
人ハ常ニ己レノ為メニ且ツ所有者ノ名義ニテ占有スルモノト思量セラル可シ但シ他人ノ為メニ占有スルコトヲ始メタルノ証アル時ハ格別ナリトス
若シ人カ他人ノ為メニ占有スルコトヲ始メタル時ハ常ニ之ト同一ノ名義ニテ占有スルモノト思量セラル可シ但シ之ニ反シタル証アル時ハ格別ナリトス
以前占有シタルノ証アル現在ノ占有者ハ其間ノ時ニ於テモ占有シタリト思量セラルルモノトス但シ之ニ反シタル証アル時ハ格別ナリトス
他人ノ為メニ占有ヲ始メタル証ナキニ於テハ自己ノ為メ且ツ所有者ノ名義ニテ占有スルモノト看做ス可シ
他人ノ為メ占有ヲ始メタル時ハ反対ノ証ナキ於ニ於テハ常ニ同名義ニテ占有スルモノト看做ス可シ
往時占有シタルコトヲ証スル現占有者ハ反対ノ証ナキニ於テハ其中間ノ時ニ於テ占有シタリト看做サル可シ
Le possesseur d'une chose a pour lui la présomption légale d'un titre valable; il ne peut donc pas être sommé de le produire.
La bonne ou la mauvaise foi du possesseur doit en cas de procès être décidée par sentence du juge; en cas de doute, la présomption est en faveur de la bonne foi du possesseur.
La bonne foi du possesseur est toujours présumée; la mauvaise foi doit être toujours prouvée (2268, C. N.).
Comme 2230 et 2231, C. N.
保有者ノ正実ハ常ニ思料スルコトヲ得可シト雖モ其不正実ハ証拠ヲ挙クルヲ要トス(仏民法第二千二百六十八条)
仏民法第二千二百三十条及ヒ第二千二百三十一条ニ同シ
イタリア 民法687条,691条,692条,701条,702条 資料全体表示
On est toujours présumé posséder pour soi et à titre de propriétaire, s'il n'est prouvé qu'on a commencé de posséder pour un autre.
Quand on commence à posséder pour autrui, on est toujours présumé posséder au même titre, s'il n'y a preuve du contraire.
Le possesseur actuel, qui prouve avoir possédé anciennement, est présumé avoir possédé dans le temps intermédiaire, sauf la preuve contraire.
La possession actuelle ne fait pas présumer l'ancienne, à moins que le possesseur n'ait un titre, et, en ce cas, le possesseur est présumé avoir possédé dès la date de son titre, s'il n'y a preuve contraire.
Est possesseur de bonne foi celui qui possède comme propriétaire en vertu d'un titre propre à transférer le domaine, s'il ignorait les vices de ce titre.
La bonne foi est toujours présumée, et celui qui allègue la mauvaise foi, doit la prouver.
Il suffit que la bonne foi ait existé au moment de l'acquisition.
若シ占有者カ他人ノ名義ヲ以テ占有ヲ開殆セルコトヲ証明ス可ラサルニ於テハ則チ其人ハ躬親カラ所有主タルノ名義ヲ以テ其物件ヲ占有スル者ト看做ス
若シ他人ノ名義ヲ以テ占有ヲ開始シタル者ニ関シテハ其占有ニ反対ノ証憑アルニ非サレハ則チ同一ノ名義ヲ以テシタル者ト看做ス
現時ノ占有者ニシテ旧時ニ占有シタルコトヲ証明スル所ノ人ハ其中間ニ於テモ亦占有シタル者ト看做ス但々反対ノ証憑アル者ハ即チ然ラス
現時ノ占有ハ以テ旧時ノ占有ヲ証明スルニ足ラス但々其占有者カ証憑ヲ有スルハ此限ニ在ラス此時会ニ於テハ其証憑書ノ記日ヨリシテ占有シタル者ト看做ス之ニ反対スル証憑アル者ハ即チ然ラス
占有者ニシテ其所有権ニ瑕疵ノ存在スルコトヲ覚知セス完全ノ所有権ト自認シ其所有権ヲ他人ニ転付シ得可キ所有主ノ如ク之ヲ占有スル所ノ人ハ即チ良意ヲ以テスル占有者ト看做サル可キ者トス
占有ハ常ニ良意ヲ以テセル者ト看做ス若シ其良意ヲ以テセサル者ト為スノ抗争ヲ受クルコト有レハ則チ抗争者カ其証明ヲ為サヽル可ラス
良意ヲ以テスル占有者タル為メニハ唯々其占有ノ権理ヲ得有セル時際ニ於テ実ニ良意ヲ以テシタル有ルノミニシテ足レル者トス
On est toujours présumé posséder pour soi, et à titre de propriétaire, s'il n'est prouvé qu'on a commencé à posséder pour un autre.
Le possesseur actuel qui prouve avoir possédé anciennement, est présumé avoir possédé dans le temps intermédiaire, sauf la preuve contraire.
(De la possession de bonne foi et de la possession légitime.)
La possession est de mauvaise foi, quand le possesseur de la chose sait, ou quand avec une attention ordinaire il aurait dû savoir qu'un autre a sur cette chose un droit préférable au sien. Dans le cas contraire il est de bonne foi.
La possession est légitime, lorsqu'elle n'est pas acquise arbitrairement (c'est-à-dire si elle l'est sans violence, ni dol, ni abus de confiance). Au cas contraire, elle est illégitime.
La possession, lorsqu'elle est légitime, est présumée de bonne foi jusqu'à preuve contraire.
スイス(チューリヒ) 民法71条,73条,74条,76条,78条 資料全体表示
La possession légitime présuppose non seulement une prise de possession exempte de vices (art. 70), mais encore un titre qui la justifie; par exemple, un achat, une donation ou un droit héréditaire.
Un possesseur n'est réputé de bonne foi qu'autant qu'il ignore les vices dont sa possession peut être entachée.
N'est pas un possesseur de bonne foi celui qui, au moment de s'emparer de la chose, devait, avec une attention ordinaire, concevoir des doutes sur la valeur de son titre et qui s'est néanmoins mis indûment en possession sans autre vérification.
Dans le doute, la bonne foi se présume, mais non la légitimité de la possession.
Lorsque les deux parties se disputent la qualité de possesseur actuel, on donne provisoirement la préférence à celle qui détient effectivement la chose, s'il n'est pas avéré qu'elle en a dépouillé la partie adverse d'une façon contraire au droit.
Toute possession réelle est présumée valable et de bonne foi; le possesseur ne peut être forcé ni à donner son titre (353) ni à prouver sa qualité de possesseur de bonnne foi. Cette présomption appuie le droit de possession.
凡テ現占有ハ有効ニシテ善良ナリト推測ス可シ而シテ占有者ハ強テ其減原由ヲ与フル二及ハス(第三百五十三条参看)亦善意ノ占有者タル其身分ヲ証明スル二及ハス但シ此推測ハ占有ノ権利二根拠スル者トス
Comme 356, C. de Berne. Il est ajouté: Toutefois, cette disposition ne s'applique qu'aux droits civils de citoyens, et non au cas de crimes ou délits.
La possession est de bonne foi quand le possesseur a la ferme conviction, et, d'après les circonstances, a de sérieux motifs de penser qu'il est légitimement possesseur. Au contraire, la possession est de mauvaise foi quand le possesseur n'a pas ou n'a plus cette conviction.
En principe, on présume la bonne foi chez le possesseur, tant que la preuve du contraire n'apparaît pas.
La bonne foi se présume toujours, et c'est à celui, qui affirme la mauvaise foi d'un possesseur, qu'il appartient de la prouver.
Celui qui possède à titre de propriétaire, a en sa faveur la présomption légale qu'il possède un juste titre, qu'on ne peut le forcer à produire.
On est toujours présumé posséder pour soi, et à titre de propriétaire, s'il n'est prouvé qu'on a commencé à posséder pour un autre.
Quand on a commencé à posséder pour autrui, on est toujours présumé posséder au même titre, s'il n'y a preuve du contraire.
Le possesseur actuel qui prouve avoir possédé anciennement est présumé avoir possédé dans le temps intermédiaire, sauf la preuve contraire.
ドイツ(ザクセン王国) 民法188条,189条 資料全体表示
§ 188. Redlicher Besitzer einer Sache ist Derjenige, welcher glaubt, Eigenthümer derselben zu sein. Redlichkeit des Besitzes wird vermuthet.
§ 189. Bei Beurtheilung der Redlichkeit eines Besitzes, welchen ein gesetzlicher Vertreter ausübt, kommt es auf den Glauben des Letzteren und, wenn mehrere Vertreter vorhanden sind, auf den Glauben der Mehrzahl an. Wenn jedoch der Vertretene willensfähig ist, so treffen ihn die Nachtheile der eigenen Unredlichkeit, obgleich der Vertreter sich in redlichem Glauben befindet.
ドイツ(バイエルン王国) 民法草案3部1章14条,19条 資料全体表示
法典調査会 第15回 議事速記録 *未校正6巻121丁表 画像 資料全体表示
占有権ハ所有ノ意思ヲ以テ善意、平穏且公然ニ占有ヲ為スモノト推定ス但反対ノ証拠アルトキハ此限ニ在ラス
前後二箇ノ時期ニ於テ占有ノ証拠アルトキハ其占有ハ継続シタルモノト推定ス但中断ノ証拠アルトキハ此限ニ在ラス
占有者ハ所有ノ意思ヲ以テ善意、平穏且公然ニ占有ヲ為スモノト推定ス
前後両時ニ於テ占有ノ証拠アルトキハ占有ハ其間継続シタルモノト推定ス
占有者ハ所有ノ意思ヲ以テ善意、平穏且公然ニ占有ヲ為スモノト推定ス
前後両時ニ於テ占有ヲ為シタル証拠アルトキハ占有ハ其間継続シタルモノト推定ス
占有者ハ常ニ自己ノ為メニ占有スルモノトノ推定ヲ受ク但占有ノ権原又ハ事情ニ因リテ容仮ノ証拠アルトキハ此限ニ在ラス
正権原ノ証拠アル占有ハ之ヲ善意ノ占有ナリト推定ス但反対ノ証拠アルトキハ此限ニ在ラス
強暴ノ証拠ナキ占有ハ之ヲ平穏ノ占有ト推定ス
占有ノ公然ハ之ヲ推定セス必ス之ヲ証スルコトヲ要ス
前後二箇ノ時期ニ於テ証拠アリタル占有ハ其中間継続シタリトノ推定ヲ受ク但其占有ノ中断又ハ停止ノ証拠アルトキハ此限ニ在ラス
Le possesseur est toujours présumé posséder pour son propre compte, si la précarité n'est prouvée, soit par son titre, soit par les circonstances du fait.
Celui qui prouve posséder en vertu d'un juste titre est présumé posséder de bonne foi, si le contraire n'est prouvé.
La possession est présumée paisible, si la violence n'est prouvée.
La publicité ne se présume pas, elle doit être prouvée.
La possession prouvée à deux époques différentes est présumée avoir été continuée dans l'intervalle, s'il n'est prouvé qu'elle a été interrompue ou suspendue.
占有者ハ所有ノ意思ヲ以テ善意、平穏且公然ニ占有ヲ為スモノト推定ス
前後両時ニ於テ占有ヲ為シタル証拠アルトキハ占有ハ其間継続シタルモノト推定ス
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
ART. 186. Le possesseur est présumé posséder à titre de propriétaire, de bonne foi, paisiblement et publiquement.
Lorsqu'il est prouvé que la possession a existé à deux époques différentes, elle est présumée avoir persisté dans l'intervalle.
占有者ハ常ニ自己ノ為メニ占有スルモノトノ推定ヲ受ク但占有ノ権原又ハ事情ニ因リテ容仮ノ証拠アルトキハ此限ニ在ラス
正権原ノ証拠アル占有ハ之ヲ善意ノ占有ナリト推定ス但反対ノ証拠アルトキハ此限ニ在ラス
強暴ノ証拠ナキ占有ハ之ヲ平穏ノ占有ト推定ス
占有ノ公然ハ之ヲ推定セス必ス之ヲ証スルコトヲ要ス
前後二箇ノ時期ニ於テ証拠アリタル占有ハ其中間継続シタリトノ推定ヲ受ク但其占有ノ中断又ハ停止ノ証拠アルトキハ此限ニ在ラス
Le possesseur est toujours présumé posséder pour son propre compte, si la précarité n'est prouvée, soit par son titre, soit par les circonstances du fait.
Celui qui prouve posséder en vertu d'un juste titre est présumé posséder de bonne foi, si le contraire n'est prouvé.
La possession est présumée paisible, si la violence n'est prouvée.
La publicité ne se présume pas, elle doit être prouvée.
La possession prouvée à deux époques différentes est présumée avoir été continuée dans l'intervalle, s'il n'est prouvé qu'elle a été interrompue ou suspendue.