49条(甲07)
各社員ハ会社ノ業務ヲ執行スル権利ヲ有シ義務ヲ負フ但定款ニ別段ノ定アルトキハ此限ニ在ラス
各社員ハ会社ノ業務ヲ執行スル権利ヲ有シ義務ヲ負フ但定款ニ別段ノ定アルトキハ此限ニ在ラス
会社ノ目的ニ反セサルモ之ニ異ナル業務及ヒ事項ニ付テハ業務担当ノ任アル総社員ノ承諾ヲ要ス
会社契約ノ規定ノ施行ニ関スル事項ハ業務担当ノ任アル社員ノ多数ヲ以テ之ヲ決ス
会社ノ業務ヲ行ヒ及ヒ其利益ヲ保衛スルニ付テハ各社員同等ノ権利ヲ有シ義務ヲ負フ但会社契約ニ別段ノ定アルトキハ此限ニ在ラス
社員ノ議決権ハ其出資ノ額ニ応シテ等差ヲ立ツルコトヲ得ス
業務担当ノ任ナキ社員ハ何時ニテモ業務ノ実況ヲ監視シ会社ノ帳簿及ヒ書類ヲ検査シ且此事ニ関シ意見ヲ述フルコトヲ得
For transactions and matters foreign to the object of the partnership, though not actually opposed thereto, the consent of all the partners entitled to management is required.
All matters relating to the execution of the provisions of the partnership contract are to be decided by a majority of the partners entitled to management.
In the conduct of the affairs and the protection of the interests of a partnership, all partners have equal rights and duties, unless it is otherwise provided by the partnership contract.
The voting power of a partner is not to be measured by the relative amount of his contribution.
Partners not entitled to management may at all times look into the course of business, examine the books and papers of the partnership, and state their views with regard thereto.
組合ノ業務執行ハ組合員ノ過半数ヲ以テ之ヲ決ス
組合契約ヲ以テ業務ノ執行ヲ委任シタル者数人アルトキハ其過半数ヲ以テ之ヲ決ス
組合ノ常務ハ前二項ノ規定ニ拘ハラス各組合員又ハ各業務執行者之ヲ専行スルコトヲ得但其結了前ニ他ノ組合員又ハ業務執行者カ異議ヲ述ヘタルトキハ此限ニ在ラス
組合ノ業務ヲ執行スル組合員ニハ第六百四十四条乃至第六百五十条ノ規定ヲ準用ス
組合契約ヲ以テ一人又ハ数人ノ組合員ニ業務ノ執行ヲ委任シタルトキハ其組合員ハ正当ノ事由アルニ非サレハ辞任ヲ為スコトヲ得ス又解任セラルルコトナシ
正当ノ事由ニ因リテ解任ヲ為スニハ他ノ組合員ノ一致アルコトヲ要ス
各組合員ハ組合ノ業務ヲ執行スル権利ヲ有セサルトキト雖モ其業務及ヒ組合財産ノ状況ヲ検査スルコトヲ得
ART. 670. Les mesures concernant la gestion des affaires sociales se décident à la majorité absolue des voix de tous les associés.
Lorsque plusieurs personnes ont été chargées, par le contrat, de gérer les affaires sociales, les décisions doivent être prises à la majorité absolue de leurs voix.
Les mesures concernant les affaires courantes de la société peuvent être prises par chacun des associés ou des gérants, nonobstant les dispositions des deux alinéas précédents, à moins que ces mesures n'aient été, antérieurement à leur exécution, l'objet de l'opposition de la part des autres associés ou gérants.
ART. 671. Les dispositions des articles 644 à 650 sont applicables par analogie aux associés qui gèrent les affaires de la société.
ART. 672. Lorsqu'un ou plusieurs des associés ont été chargés, par le contrat, de la gestion des affaires sociales, ils ne peuvent s'en décharger ou être révoqués que pour motifs légitimes.
La révocation pour motifs légitimes ne peut avoir lieu que du consentement unanime des autres associés.
ART. 673. Chaque associé peut, lors même qu'il n'aurait pas le droit de gérer les affaires sociales, contrôler la gestion, ainsi que l'état du fonds social.
L'associé chargé de l'administration par une clause spéciale du contrat de société, peut faire, nonobstant l'opposition des autres associés, tous les actes qui dépendent de son administration, pourvu que ce soit sans fraude.
Ce pouvoir ne peut être révoqué sans cause légitime, tant que la société dure ; mais, s'il n'a été donné que par acte postérieur au contrat de société, il est révocable comme un simple mandat.
Lorsque plusieurs associés sont chargés d'administrer, sans que leurs fonctions soient déterminées, ou sans qu'il ait été exprimé que l'un ne pourrait agir sans l'autre, ils peuvent faire chacun séparément tous les actes de cette administration.
S'il a été stipulé que l'un des administrateurs ne pourra rien faire sans l'autre, un seul ne peut, sans une nouvelle convention, agir en l'absence de l'autre, lors même que celui-ci serait dans l'impossibilité actuelle de concourir aux actes d'administration.
A défaut de stipulations spéciales sur le mode d'administration, l'on suit les règles suivantes :
1°. Les associés sont censés s'être donné réciproquement le pouvoir d'administrer l'un pour l'autre. Ce que chacun fait, est valable même pour la part de ses associés, sans qu'il ait pris leur consentement ; sauf le droit qu'ont ces derniers, ou l'un d'eux, de s'opposer à l'opération avant qu'elle soit conclue.
2°. Chaque associé peut se servir des choses appartenant à la société, pourvu qu'il les emploie à leur destination fixée par l'usage, et qu'il ne s'en serve pas contre l'intérêt de la société ou de manière à empêcher ses associés d'en user selon leur droit.
3°. Chaque associé a le droit d'obliger ses associés à faire avec lui les dépenses qui sont nécessaires pour la conservation des choses de la société.
4°. L'un des associés ne peut faire d'innovations sur les immeubles dépendans de la société, même quand il les soutiendrait avantageuses à cette société, si les autres associés n'y consentent.
L'associé qui n'est point administrateur, ne peut aliéner ni engager les choses même mobilières qui dépendent de la société.
会社中ノ一人会社ノ契約書ニ因リ特ニ其会社ノ事務ヲ支配ス可キノ任ヲ受ケタル時ハ其会社中ノ他人ヨリ故障ヲ述フルニ管セス其支配ノ事ニ付キ諸般ノ所為ヲ行フコトヲ得可シ但シ其支配人ニ詐偽アル時ハ格別ナリトス
其支配人ノ権ハ其会社ノ継続スル時間至当ノ事由ナクシテ之ヲ廃スルコトヲ得ス然トモ会社ノ契約書ヲ記シタルヨリ後ニ記シタル証書ヲ以テ其権ヲ授ケタル時ハ名代人ヲ任スル契約(此篇第十三巻見合セ)ニ等シク其権ヲ廃スルコトヲ得可シ
会社中ノ数人其会社ノ事務ヲ支配ス可キノ任ヲ受ケ各其職務ヲ定メタルコトナキ時又ハ其数人互ニ協議シタル上ニ非レハ事ヲ処置ス可カラサル旨ヲ別段定メタルコトナキ時ハ会社ノ支配ニ管スル諸般ノ事務ヲ各自ニ執行フコトヲ得可シ
会社ノ事務ヲ支配スル数人互ニ協議シタル上ニ非レハ事ヲ処置ス可カラサルノ契約アル時ハ其支配人中ノ一人更ニ改メテ契約ヲ為シタル後ニ非レハ他ノ支配人ノ立合ナクシテ事ヲ処置スルヲ得ス但シ他ノ支配人当時其支配ノ所為ヲ行フコト能ハサル時ト雖トモ亦同一ナリトス
会社ノ事務ヲ支配スル方法ニ付キ別段契約シタル事ナキ時ハ左ノ規則ニ循テ之ヲ為ス可シ
会社中ノ各人ハ其会社ノ事務ヲ支配スルノ権ヲ互ニ与ヘタルモノト看做ス可シ○其一人ノ所為ハ別段他人ノ承諾ヲ得スト雖トモ他人ニ対シテ其効アルモノトス可シ但シ他人ハ其一人ノ執行フ事ヲ成就スル前ニ故障ヲ述フルノ権ヲ有ス可シ
会社中ノ一人ハ其会社ニ属シタル物件ヲ其預定セシ方法ニ用ヒ且之ヲ会社ノ利益ヲ阻害セサル方法ニ用フル時又ハ会社中ノ他人各其権利ニ因リ之ヲ用フ可キノ阻害トナラサル方法ニ用フル時ハ其物件ヲ自己ノ為メニ用フルコトヲ得可シ
其一人ハ其会社ニ属スル物件ヲ保全スル為メ必要ナル費用ヲ他人ヨリ出合サシムルノ権アリ
会社中ノ一人ハ他人ノ承諾ヲ得タル上ニ非レハ其会社ニ属スル不動産ノ模様ヲ更改スルコトヲ得ス但シ其一人其不動産ノ模様ヲ更改スルコト会社ノ為メ利益アリト述フル時ト雖トモ亦同一ナリトス
会社中ノ支配人ニ非サル者ハ其会社ニ属スル動産ト雖トモ之ヲ売払ヒ又ハ質ト為スコトヲ得ス
会社契約ノ特別ノ約款ニ依リ管理ヲ任セラレタル社員ハ他ノ社員ノ故障申立ニ拘ハラス自己ノ管理ニ属スル総テノ所為ヲ行フコトヲ得可シ但シ之レカ為メニハ詐害ナキコトヲ必要トス
其権力ハ会社ノ継続スル間ハ正当ノ原由ナクシテ之ヲ廃止スルコトヲ得ス然レトモ会社契約以後ノ証書ニ依テノミ其権力ヲ附与シタル時ハ単一ナル代理委任ノ如クニ之ヲ廃止スルヲ得可キモノトス
若シ社員数人ニ管理ヲ委任シ而シテ其職務ヲ定ムルコトナク又ハ其中ノ一人ハ他ノ者ナクシテ事ヲ行フコトヲ得サル旨ヲ明示スルコトナキ時ハ右ノ数人ハ各自別々ニ其管理ノ総テノ所為ヲ行フコトヲ得可シ
若シ管理人中ノ一人カ他ノ者ナクシテハ何事ヲモ行フコトヲ得サル旨ヲ約権シタル時ハ其中ノ一人ハ更ニ新タナル合意ノアルニ非サレハ他ノ者ノ不在ニ於テ事ヲ行フコトヲ得ス但シ他ノ者カ現ニ管理ノ所為ニ参加スルコト能ハサル時ト雖モ亦之ニ同シ
管理ノ仕方ニ付キ特別ノ約権アラサル時ハ以下ノ規則ニ従フ可シ
社員ハ其一人カ他人ノ為メニ管理スルノ権力ヲ相互ニ附与シタリト看做ス可シ○其各人ノ為ス所ノモノハ他ノ社員ノ承諾ヲ得スシテ他ノ社員ノ分ケ前ノ為メニモ有効ノモノトス但シ他ノ社員又ハ其中ノ一人ハ行為ヲ完成スル前ニ其行為ニ付キ故障ヲ申立ツルノ権利アリ
各社員ハ会社ニ属スル物ヲ用フルコトヲ得可シ但シ之レカ為メニハ習慣ニ依テ定マリタル其用方ニ於テ之ヲ用ヒ且ツ会社ノ資益ノ害トナリ又ハ他ノ社員ノ自己ノ権利ニ従ヒ之ヲ用フルヲ妨クル方法ニテ之ヲ用ヒサルコトヲ必要トス
各社員ハ他ノ社員ヲシテ会社ノ物ノ保存ノ為メニ必要ナル費用ヲ己レト共ニ為スコトヲ強ユルノ権利ヲ有ス
社員中ノ一人ハ他ノ社員ノ承諾スル時ニ非サレハ仮令会社ノ為メニ有益ナル旨ヲ主持スルト雖モ会社ニ属スル不動産ニ付キ更改ヲ為スコトヲ得ス
管理人ニ非サル社員ハ会社ニ属スル所ノ物ヲ仮令動産タリトモ所有権ヲ移転シ又ハ抵当ト為スコトヲ得ス
会社契約ノ別段ノ約款ニ因リ管理ヲ任セラレタル社員ハ詐欺ヲ以テ為ササル以上ハ其管理ニ関スル総テノ所為ヲ他ノ社員ノ故障ニ拘ハラス為スコトヲ得
此威権ハ会社ノ存続スル間ハ正当ノ原因ナクシテ廃却セラルルコトナシ然レトモ会社契約以後ノ証書ニ因テ其威権ヲ附与セシトキハ単純ノ代理ノ如ク之ヲ廃却スルコトヲ得可シ
若シ数人ノ社員ニ管理ヲ委任シテ其職掌ヲ定メサルカ若クハ其一人カ他ノ者ナクシテ事ヲ行フヲ得サル旨ヲ明定セサル時ハ各自別々ニ其管理ノ総テノ所為ヲ行フヲ得
管理人ノ一人若シ他ノ者ナクシテ何事ヲモ為スヲ得サルノ要約アリシ時ハ新更ノ約束ナキニ於テハ他ノ者カ現ニ管理ノ所為ヲ助成スルコト能ハサル時ト雖モ他ノ者ノ不在ニ於テ一人ニテ事ヲ行フヲ得ス
管理ノ方法ニ付キ別段ノ要約ノ欠缺スルニ於テハ左ノ規則ニ従フ可シ
社員ハ其一人カ他ノ一人ノ為メ管理スルノ権ヲ相互ニ附与シタリト看做ス可シ○各社員ノ為シタルモノハ他ノ社員ノ承諾ヲ得タルコトナキモ他ノ社員ノ分前ニ付キ有効ナリトス但シ行為ヲ決定スル前ニ他ノ社員又ハ其中ノ一人ハ其行為ニ付キ故障ヲ為スノ権アリトス
各社員ハ慣習ニ依テ定メタル用法ニ従テ使用シ且ツ会社ノ利益ニ反シテ又ハ他ノ社員ノ其権利ヲ以テ使用ヲ為スヲ障クル方法ニ於テ使用セサルニ於テハ会社ニ属スル物件ヲ使用スルヲ得
各社員ハ会社ノ物件ノ保存ニ必要ナル費用ヲ己レト共ニ為サンカ為メ其同社員ヲ要強スルノ権アリ
社員ノ一人ハ会社ノ為メ有益ナリト主張スル時ト雖トモ他ノ社員ノ承諾ヲ為ササルニ於テハ会社ニ属スル不動産ノ上ニ新事ヲ為スコトヲ得ス
管理者ニアラサル社員ハ会社ニ属スル物件ヲ動産タリト雖モ譲与シ又ハ抵保ト為スヲ得ス
Bach of the partners, not specially precluded, from doing so, is entitled to act, pay and receive moneys, in the name of the partnership, to bring it under engagements to others and vice-versa.
Transactions, foreign to the partnership, or to which the agreement, existing between the parties, does not authorise them, are not included, in the foregoing rule.
Comme 1856 à 1861, C. N.
Comme 1856 à 1861, C. N.
Comme 1856 à 1861, C. N.
Comme 1856 à 1861, C. N.
Comme 1856 à 1861, C. N.
仏民法第千八百五十六条乃至第千八百六十一条ニ同シ
仏民法第千八百五十六条乃至第千八百六十一条ニ同シ
仏民法第千八百五十六条乃至第千八百六十一条ニ同シ
仏民法第千八百五十六条乃至第千八百六十一条ニ同シ
仏民法第千八百五十六条乃至第千八百六十一条ニ同シ
Wenn die Geschäftsführung in dem Gesellschaftsvertrage einem oder mehreren der Gesellschafter übertragen ist, so schließen diese die übrigen Gesellschafter von der Geschäftsführung aus; sie sind berechtigt, ungeachtet des Widerspruchs der übrigen Gesellschafter, alle Handlungen vorzunehmen, welche der gewöhnliche Betrieb des Handelsgewerbes der Gesellschaft mit sich bringt.
Wenn die Geschäftsführung mehreren Gesellschaftern mit der ausdrücklichen Beschränkung übertragen ist, daß einer nicht ohne den andern handeln könne, so darf keiner allein Geschäfte vornehmen, es sei denn, daß Gefahr im Verzuge ist.
Ist hingegen mehreren Gesellschaftern die Geschäftsführung ohne diese ausdrückliche Beschränkung übertragen, so darf jeder derselben allein alle zur Geschäftsführung gehörenden Handlungen vornehmen. Jedoch muß, wenn einer unter ihnen gegen die Vornahme einer Handlung Widerspruch erhebt, dieselbe unterbleiben.
Die im Gesellschaftsvertrage einem oder mehreren Gesellschaftern geschehene Uebertragung der Geschäftsführung kann, so lange die Gesellschaft dauert, nicht ohne rechtmäßige Ursache widerrufen werden.
Die Beurtheilung, ob eine rechtmäßige Ursache vorliege, bleibt dem Ermessen des Richters überlassen.
Der Widerruf kann insbesondere in den im Artikel 125. Ziffer 2. bis 5. bezeichneten Fällen für begründet erklärt werden.
Wenn im Gesellschaftsvertrage die Geschäftsführung nicht einem oder mehreren Gesellschaftern übertragen ist, so sind alle Gesellschafter zum Betriebe der Geschäfte der Gesellschaft gleichmäßig berechtigt und verpflichtet.
Erhebt ein Gesellschafter gegen die Vornahme einer Handlung Widerspruch, so muß dieselbe unterbleiben.
Ein Beschluß der sämmtlichen Gesellschafter muß vor der Vornahme von Geschäften eingeholt werden, welche über den gewöhnlichen Betrieb des Handelsgewerbes der Gesellschaft hinausgehen, oder welche dem Zweck derselben fremd sind.
Dies ist auch dann erforderlich, wenn die Geschäftsführung einem oder mehreren Gesellschaftern übertragen ist.
Zur Fassung des Beschlusses ist Stimmeneinhelligkeit erforderlich. Ist diese nicht zu erlangen, so muß die Handlung, in Ansehung deren Beschluß gefaßt werden soll, unterbleiben.
Zur Bestellung eines Prokuristen ist, sofern nicht Gefahr im Verzuge ist, die Einwilligung aller geschäftsführenden Gesellschafter, und wenn keine solche ernannt sind, die Einwilligung aller Gesellschafter erforderlich.
Der Widerruf der Prokura kann von jedem der zur Ertheilung derselben befugten Gesellschafter geschehen.
Jeder Gesellschafter, auch wenn er nicht in dem Geschäftsbetriebe der Gesellschaft thätig ist, kann sich persönlich von dem Gange der Gesellschaftsangelegenheiten unterrichten; er kann jederzeit in das Geschäftslokal kommen, die Handelsbücher und Papiere der Gesellschaft einsehen und auf ihrer Grundlage eine Bilanz zu seiner Uebersicht anfertigen.
Ist im Gesellschaftsvertrage ein Anderes bestimmt, so verliert diese Bestimmung ihre Wirkung, wenn eine Unredlichkeit in der Geschäftsführung nachgewiesen wird.
会社契約ヲ以テ事務執行ヲ社員ノ一名又ハ数名ニ委任シタルトキ其社員ハ他ノ社員ノ其事務執行ニ関与スルコトヲ禁止スルモノトス又他ノ社員ノ異議アルニ拘ハラス通例会社ノ営業ヲナスニ缺クヘカラサル総テノ行為ヲナスノ権ヲ有ス
事務執行ヲ社員ノ数名ニ他ノ社員関与スルニアラサレハナスコトヲ得ヘカラサルコトノ明カナル制限ヲ以テ委任シタルトキハ一人ニテ取引ヲナスコトヲ許サス但遅延ノ恐レアルトキハ此限ニアラス
社員ノ数名之ニ反シ事務執行ヲ此明カナル制限ナクシテ委任セラレタルトキ其各社員ニハ事務執行ニ属スル総テノ行為ヲ一人ニテナスコトヲ許スモノトス但其一名行為ヲナスコトニ対シ異議ヲ述ルトキハ其行為ヲ止ムヘシ
会社契約ヲ以テ社員ノ一名又ハ数名ニ事務執行ノ委任ヲナシタルトキハ会社ノ継続スル間正当ノ理由アルニアラサレハ其委任ヲ取戻スコトヲ得ス正当ノ理由アリヤノ判定ハ裁判官ノ見込ニ任ス
其取戻ハ特ニ第百二十五条第二ヨリ第五マテニ記載シタル場合ニ於テ理由アリトスルコトヲ得
会社契約ヲ以テ事務執行ヲ社員ノ一名又ハ数名ニ委任セサリシトキ総社員ハ会社ノ事務ヲナスニ付キ同一ノ権利及義務ヲ有スルモノトス
一社員行為ヲナスコトニ対シ異議ヲ述ルトキハ其行為ヲ止ムヘキモノトス
総社員ノ決議ハ会社ノ通例ナス商ヒ営業外ナル取引又ハ会社ノ目的外ナル取引ヲナス前ニ之ヲナスヘキモノトス
前項ノ規定ハ事務執行ヲ社員ノ一名又ハ数名ニ委任シタルトキニモ亦必要ナリトス
此決議ヲナスニハ総社員ノ同意ヲ要ス同意ヲ得サルトキハ其決議ヲナスヘキ行為ヲ止ムヘキモノトス
番頭ヲ任スルニハ遅延ノ恐レナキトキニ限リ総執務社員ノ承諾ヲ要シ執務社員ヲ任セサルトキハ総社員ノ承諾ヲ要スルモノトス
其番頭委任ノ取戻ハ其委任権ヲ有スル各社員之ヲナスコトヲ得
各社員ハ会社ノ事務ヲナスコトニ参加セサルトキト雖会社事件ノ成行ヲ自ラ質問シ何時タリトモ事務所ニ立入リ会社ノ商ヒ帳及書類ヲ展覧シ之ニ依テ自己ノ通閲ノ為メ比較表ヲ調製スルコトヲ得
会社ノ契約ニ別段ノ定メアル場合ニ於テ事務執行ニ関シ不正実ナルコトヲ証明スルトキハ其定メハ効力ヲ失フモノトス
Si par le pacte social ou par une convention ultérieure la gestion a été confiée à l'un ou à plusieurs des associés, les autres sont réputés exclus de cette gestion. En ce cas, ceux chargés de la gestion ont le droit de faire, malgré l'opposition des autres, tous les actes qui sont ordinairement inhérents à l'administration de la société.
Si la gestion a été confiée à plusieurs des associés, de telle sorte qu'ils ne puissent agir les uns sans les autres, aucun ne doit agir seul, à moins qu'il n'y ait péril en la demeure.
A défaut d'entente, chacun de ceux à qui la gestion a été confiée a le droit de faire tous les actes qui y sont inhérents. Cependant, même dans ce cas, il doit s'abstenir de l'acte par lui projeté, si l'un des autres associés investi du droit de gérer y fait opposition.
Le mandat par lequel la gestion a été confiée, en vertu du pacte social ou d'une convention postérieure, à l'un ou à plusieurs des associés ne peut être révoqué pendant la durée de la société, sans motif suffisant.
C'est le tribunal qui apprécie si un tel motif existe.
La révocation peut spécialement avoir lieu dans les cas mentionnés au § 100, alinéas 2 à 5.
Lorsque la gestion n'a pas été confiée à.l'un ou à plusieurs des associés dans l'acte constitutif de la société ou postérieurement, tous ont également le droit de gérer et ils en ont le devoir.
Cependant, dans ce cas, on ne doit point passer un acte, s'il y a opposition de la part de l'un des associés.
Pour les affaires qui dépassent la gestion ordinaire de la société ou qui ne rentrent pas dans son but, il faut une décision de tous les associes, même lorsque la gestion a été confiée à l'un ou à plusieurs d'entre eux.
Cette décision ne peut être prise valablement qu'à l'unanimité. Si on né peut l'obtenir, il faut s'abstenir de l'acte qui l'exigeait.
Pour constituer un procuriste il faut. lorsqu'il n'y a pas péril en la demeure, le consentement de tous les associés chargés de gérer, et à défaut, celui de tous les associés.
La procura peut être révoquée par chacun des associés qui avaient pouvoir de la conférer.
Chaque associé, même lorsqu'en fait il ne prend pas part à la gestion de la société, a le droit de prendre personnellement connaissance des affaires sociales. Tl peut. dans ce but, à toute époque, entrer dans les locaux de la société, se faire donner communication des livres de commerce et des papiers de la société et sur leurs bases dresser un bilan comme information pour lui-même.
Une convention contraire dans l'acte de société devient nulle lorsqu'il s'agit d'établir une fraude dans la gestion.
Les décisions de la société ne peuvent être prises que du consentement de tous les associés.
Si, aux termes du contrat, c'est la majorité qui prononce, cette majorité se compte d'après le nombre des personnes.
Tous les associés ont le droit d'administrer, à moins que le contrat ou une décision de la société ne l'ait conféré exclusivement à un ou plusieurs d'entre eux ou bien à des tiers.
Lorsque le droit d'administrer appartient à tous les associés ou à quelques-uns d'entre eux, chacun de ces administrateurs peut agir sans le concours des autres; sauf le droit qu'a chaque associé administrateur de s'opposer à l'opération avant qu'elle ne soit consommée.
Le consentement de tous les associés est nécessaire pour nommer un fondé de procuration générale, ou pour faire des actes qui ne rentrent pas dans les opérations ordinaires de la société, à moins toutefois qu'il n'y ait péril en la demeure.
Aucun associé ne peut faire pour son compte personnel des affaires qui paralyseraient ou entraveraient l'activité de la société.
Si l'un des associés a fait des dépenses ou contracté des obligations pour les affaires de la société, les autres associés en sont tenus envers lui; ils doivent également l'indemniser des pertes dérivant directement de sa gestion ou des risques qui en étaient inséparables.
L'associé qui fait une avance de fonds à la société peut en réclamer les intérêts, à compter du jour où il l'a faite.
Mais il n'a droit à aucune indemnité pour les peines qu'il peut s'être données.
Chaque associé doit apporter aux affaires de la société la diligence et les soins qu'il met habituellement à ses propres affaires.
Il est tenu envers ses coassociés des dommages qu'il leur a causés par sa faute, sans pouvoir compenser avec ces dommages les profits que son industrie leur aurait procurés dans d'autres affaires.
Le pouvoir d'administrer conféré à l'un des associés par le contrat de société ne peut être révoqué ni restreint par les autres associés sans de justes motifs.
S'il y a de justes motifs, la révocation peut être faite par chacun des autres associés nonobstant les dispositions de l'acte de société.
On doit notamment considérer comme un juste motif le fait que l'associé administrateur a gravement manqué à ses devoirs ou qu'il est devenu incapable de s'acquitter convenablement de ses fonctions.
A moins que le présent titre ou l'acte de société n'en ordonne autrement, les rapports des associés administrateurs avec les autres associés sont régis par les règles du mandat.
Lorsqu'un associé agit pour le compte de la société sans être chargé de l'administration ou qu'un administrateur outrepasse ses pouvoirs, on applique les règles de la gestion d'affaires.
Tout associé, encore qu'il ne soit pas administrateur, a le droit de se renseigner personnellement sur la marche des affaires sociales, de prendre connaissance des livres et des pièces concernant la société, et de dresser, d'après ces données et pour son usage particulier, un état sommaire de la situation financière de la société.
Toute clause contraire est nulle.
Les autres pouvoirs des associés administrateurs sont déterminés par les dispositions des articles 1720 à 1723 du Code civil ».
La majorité formée d'après les intérêts représentés décide sur les oppositions d'un ou de plusieurs associés formulées dans les conditions indiquées au premier paragraphe de l'article 1723 sus-énoncé.
L'associé chargé de l'administration, par une clause spéciale du contrat de société, peut faire, nonobstant l'opposition des autres associés, tous les actes qui dépendent de son administration, pourvu que ce soit sans fraude.
Ce pouvoir ne peut être révoqué sans, cause légitime, tant que la société dure; mais, s'il n'a été donné que par acte postérieur au contrat de société, il est révocable comme un simple mandat.
Lorsque plusieurs associés sont chargés d'administrer, sans que leurs fonctions soient déterminées, ou sans qu'il ait été exprimé que l'un ne pourrait agir sans l'autre, ils peuvent faire chacun séparément tous les actes de cette administration.
S'il a été stipulé que l'un des administrateurs ne pourra rien faire sans l'autre, un seul ne peut, sans une nouvelle convention, agir en l'absence de l'autre, lors même que celui-ci serait dans l'impossibilité actuelle de concourir aux actes d'administration; à moins cependant qu'il n'y ait urgence, et que l'omission n'entraîne pour la société un préjudice grave et irréparable.
A défaut de stipulations spéciales sur le mode d'administration, l'on suit les règles suivantes:
1° Les associés sont censés s'être donné réciproquement le pouvoir d'administrer l'un pour l'autre. Ce que chacun fait est valable, même pour la part de ses associés, sans qu'il ait pris leur consentement, sauf le droit qu'ont ces derniers, ou l'un d'eux, de s'oposer à l'opération avant qu'elle soit conclue;
2° Chaque associé peut se servir des choses appartenant à la société, pourvu qu'il les emploie à leur destination fixée par l'usage, et qu'il ne s'en serve pas contre l'intérêt de la société, ou de manière à empêcher ses associés d'en user selon leur droit;
3° Chaque associé a le droit d'obliger ses associés à faire avec lui les dépenses qui sont nécessaires pour la conservation des choses de la société;
4° L'un des associés ne peut faire d'innovations sur les immeubles dépendant de la société, même quand il les soutiendrait avantageuses à cette société, si les autres associés n'y consentent.
L'associé, qui n'est point administrateur, ne peut aliéner ni engager les choses même mobilières, qui dépendent de la société.
会社契約ニ於ケル特別ノ約款ヲ以テ事務ノ幹理ヲ委任セラレタル社員ハ他ノ社員ノ抗沮スル有ルニ拘ハラス其幹理ニ関スル諸般ノ事為ヲ為スコトヲ得可シ但々詐偽ニ渉レル行為無キコトヲ要ス
此任務ハ正当ナル理由有ルニ非サレハ則チ会社ノ存続期間ニ在テハ之ヲ収奪スルコトヲ得可カラス然レトモ若シ其任務カ会社ヲ団結セルヨリ以後ノ行為ニ因テ付与セシ者タルニ於テハ則チ猶単純ナル代任ト一般ニ之ヲ収奪スルコトヲ得可シ
若シ数人ノ社員カ事務ノ幹理ヲ負担シ而シテ其職掌ノ権限ヲ定メラルヽコト無キカ若クハ其員内ノ一人カ他ノ各員ノ協同ヲ得テ以テ事務ヲ処分ス可キコトヲ公言セラルヽコト無キニ於テハ則チ其人ハ各自ニ其事務ヲ処分スルコトヲ得可シ
若シ幹理ニ当任スル数社員中ノ一人カ他ノ各員ノ協同ヲ得テ以テ事務ヲ処分ス可キ約束ノ在ル有ルヤ其人ハ特別ニ改換セル約束ニ依拠スルニ非サレハ則チ其処分ヲ決行スルコトヲ得可カラス仮令ヒ他ノ各員カ実ニ幹理ノ事務ニ関参スルコトヲ得可カラサルノ時会ニ於ケルモ亦然リトス但要急ノ事為ニシテ若シ其処分ヲ措擱スレハ則チ会社ノ為メニ回済ス可カラサル甚大ノ損害ヲ起生セシム可キ所ノ者ノ如キハ此例外ニ属ス
幹理ノ方法ニ関シ特別ナル契約ヲ闕クコト有レハ則チ必ス左項ノ規則ニ准依スルコトヲ要ス
第一項 各社員ハ其一人カ他ノ一人ノ為メニ其事務ヲ幹理スルノ権理ヲ互相ニ付与シタル者ト看做ス故ニ其一人カ各自ニ為シタル事為ハ仮令ヒ各社員ノ承諾ヲ取ルコト無キモ亦各社員ニ対シテ効力ヲ有スル者トス但々各社員若クハ其一人ハ其事為ノ尚ホ未タ成完セサル以前ニ在テハ之ヲ抗沮スルコトヲ得可キノ権理ヲ有ス
第二項 社員タル各人ハ会社ニ属スル物件ヲ使用スルコトヲ得可シ但必ス地方ノ慣例ニ依テ指定セル使用法ニ従テ之ヲ使用スルコトヲ要シ且会社ノ利益ニ反対セス及ヒ各社員ノ其権理ニ依拠シテ以テ之ヲ使用スルニ妨碍セサル如ク之ヲ使用スルコトヲ要ス
第三項 社員タル各人ハ会社ニ属スル物件ヲ保存スル為メニ必要スル費用ハ自己ト共ニ之ヲ負担スルコトヲ他ノ各社員ニ要強スルコトヲ得可シ
第四項 社員タル各人ハ会社ニ属スル不動産ニ関スル新創ノ事業ハ若シ他ノ各社員ノ協認スルニ非サレハ則チ之ヲ興記スルコトヲ得可カラス仮令ヒ其新創ノ事業ノ能ク会社ニ利益スル有ル可シト思量スル所ノ者ニ係ルモ亦然リトス
幹理ニ当任セサル各社員ハ会社ニ属スル物件ニシテ仮令ヒ動産ニ係レル者タルモ亦之ヲ転付シ若クハ之ヲ抵当ニ付スルコトヲ得可カラス
- Si l'administration de la société en nom collectif n'a pas été spécialement confiée par une disposition particulière à. l'un des associés, tous les associés auront la faculté de prendre part à la direction et au maniement des affaires communes et les associés présents se mettront d'accord pour tout contrat ou obligation intéressant la société.- Civ. fr., 1859; csp., 1695; ital., 1723; /zoll., 1676.
- Aucune obligation nouvelle ne pourra être contractée contrairement à la volonté expressément manifestée de l'un des associés administrateurs. Toutefois si, nonobstant cette prohibition, la dite obligation vient à être contractée, elle ne sera pas annulée pour ce motif; elle sortira tous ses effets, sauf à l'associé ou aux associés qui l'ont contractée a répondre envers la société du dommage par eux occasionné.
- Lorsque certains associés ont été spécialement chargés de l'administration, les autres ne pourront ni contrarier, ni entraver la gestion des dits administrateurs, ni empêcher que leurs actes ne produisent un effet.
- l'autorisation d'administrer et de faire usage de la signature sociale, lorsqu'elle a été donnée spécialement à l'un des associés par l'acte constitutif de la société et forme une de ses conditions expresses, ne peut être révoquée. Toutefois, si l'administrateur ainsi désigné administre mal, ou s'il résulte manifestement de sa gestion un préjudice pour les intérêts sociaux, les autres associés pourront désigner parmi eux un co-administrateur, à l'effet d'intervenir dans toutes les opérations, ou provoquer la rescision du contrat devant le tribunal compétent qui devra prononcer la dite rescision si la preuve du préjudice est rapportée.
- Dans les sociétés en nom collectif tous les associés qu'ils soient ou ne soient pas administrateurs, auront le droit de prendre connaissance de l'état de l'administration et de la comptabilité, et de faire, conformément aux clauses de l'acte de société ou aux dispositions générales du droit, les réclamations qu'ils jugeront convenables à. l'intérèt commun.
Les autres pouvoirs des associés administrateurs sont déterminés par les dispositions des articles 1514 à 1517 du Code civil.
La majorité formée d'après les intérêts représentés décide sur les oppositions d'un ou de plusieurs associés formulées dans les conditions indiquées au premier paragraphe de l'article 1517.
Dans une société en nom collectif, le droit de décision et la haute surveillance des affaires et intérêts sociaux appartiennent aux associés réunis en la forme prescrite par l'acte de société. ,
§ 1er. Les délibérations de la société seront prises à la pluralité des voix.
§ 2. La majorité des associés ne peut entreprendre des opérations différentes de celles qui sont expressément spécifiées dans l'acte de société, ni changer ou modifier l'espèce de la société ou les clauses du pacte social, contre la volonté de l'un des associés, fût-il seul; à moins de stipulation contraire dans l'acte de société.
§ 3. Les délibérations sociales seront insérées dans le registre des procès-verbaux, toutes les fois qu'il sera nécessaire de constater une décision expresse des associés.
L'associé ou les associés dûment désignés dans l'acte de société peuvent seuls faire usage de la signature sociale et, par suite, engager la société ainsi que les autres associés.
§ 1''. Les associés non autorisés à faire usage de la signature sociale n'obligent pas la société par les actes qu'ils font en son nom et sous sa signature; mais ils encourent la responsabilité civile et criminelle qui peut découler de ce fait.
§ 2. Dans le silence de l'acte de société. chaque associé peut faire usage de la signature sociale, conformément au présent article.
Chaque associé, dans une société en nom collectif, répondra solidairement de tous les engagements sociaux, bien qu'ils n'aient été souscrits que par l'un d'eux seulement, lorsqu'il aura agi avec la signature sociale et en vertu de pouvoirs dont il était investi.
§ 1er. Toutefois les créanciers d'une société en nom collectif ne seront pas admis à se faire payer sur les biens personnels des associés, avant d'avoir discuté le capital social.
§ 2. Si quelqu'un qui n'est pas associé dans une société en nom collectif fait figurer son nom ou sa raison de commerce dans la raison sociale, il encourt la responsabilité solidaire prévue par le présent article, sans préjudice de la responsabilité criminelle qu'il peut encourir.
§ 3. Le pouvoir d'administrer emportera toujours le droit exclusif d'user de la signature sociale; et il faudra une délégation expresse de la société pour qu'un associé non administrateur puisse en faire usage dans des actes expressément spécifiés dans la procuration qu'il aura reçue.
Les associés chargés de l'administration d'une société en nom collectif jouiront des mêmes droits que ceux qui sont attribués aux administrateurs des sociétés civiles par les articles 1268 à 1270 du Code civil.
L'administration de la société attribuée à un associé par une clause spéciale de l'acte de société ne peut être révoquée.
§ unique. Toutefois, si l'associé administrateur fait un mauvais usage du pouvoir qui lui a été conféré par l'acte de société, et que sa gestion mette manifestement en péril le fonds commun, les autres associés pourront nommer un administrateur chargé d'intervenir dans toutes les opérations de la société, ou demander judiciairement la rescision de l'acte de société.
Si le pouvoir d'administrer a été conféré par un acte postérieur au contrat primitif de société en nom collectif, il sera révocable, comme un simple mandai, au gré des associés.
§ unique. Pour que cette révocation ait lieu, il suffit qu'elle soit arrêtée par la majorité des associés non administrateurs.
L'associé chargé de l'administration par une clause expresse du contrat de société peut faire, nonobstant l'opposition des autres associés, tous les actes qui dépendent de cette administration, pourvu que ce soit sans fraude.
§ UNIQUE. Ces pouvoirs dureront autant que la société et ne pourront être révoqués sans cause légitime.
Les pouvoirs conférés par un acte postérieur à la formation de la société peuvent être révoqués comme, un simple mandat.
Lorsque plusieurs associés sont chargés d'administrer sans que leurs fonctions soient déterminées, ou sans qu'il ait été exprimé que l'un ne pourra agir sans l'autre, ils pourront faire chacun séparément tous les actes d'administration.
S'il a été stipulé que l'un des associés administrateurs ne pourra rien faire sans l'autre, ou sans les autres, il ne pourra agir seul qu'en vertu d'une nouvelle convention, ou s'il y a lieu de craindre un préjudice grave et irréparable.
A défaut de stipulation spéciale sur le mode d'administration, on suit les règles ci-après:
1° Tous les associés sont investis d'un pouvoir égal pour administrer: les actes faits par l'un d'eux obligent tous les autres, sauf le droit de ceux-ci de former opposition, tant que ces actes n'ont pas produit d'effets légaux;
2° Chaque associé peut se servir des choses appartenant à la société selon leur destination et selon l'usage, et pourvu qu'il ne s'en serve pas contre l'intérêt de la société, ou de manière à empêcher ses associés d'en user aussi selon leur droit;
3° Chaque associé peut obliger les autres à concourir avec lui aux dépenses nécessaires à la conservation des choses de la société;
4° Aucun des associés ne peut, si les autres n'y consentent, faire d'innovations sur les immeubles de la société, même quand il les jugerait avantageuses, ni engager ou aliéner les biens meubles ou immeubles de la société;
5° En cas de divergence entre les associés, l'avis de la majorité prévaudra, quelle que soit la différence des mises de chaque associé; s'il y a partage des voix, l'affaire restera en suspens jusqu'à nouvelle résolution.
法典調査会 商法委員会 第17回 議事要録 *未校正 画像 資料全体表示
各社員ハ定款ニ別段ノ定ナキトキハ会社ノ業務ヲ執行スル権利ヲ有シ義務ヲ負フ
会社ノ目的ニ反セサルモ之ニ異ナル業務及ヒ事項ニ付テハ業務担当ノ任アル総社員ノ承諾ヲ要ス
会社契約ノ規定ノ施行ニ関スル事項ハ業務担当ノ任アル社員ノ多数ヲ以テ之ヲ決ス
会社ノ業務ヲ行ヒ及ヒ其利益ヲ保衛スルニ付テハ各社員同等ノ権利ヲ有シ義務ヲ負フ但会社契約ニ別段ノ定アルトキハ此限ニ在ラス
社員ノ議決権ハ其出資ノ額ニ応シテ等差ヲ立ツルコトヲ得ス
業務担当ノ任ナキ社員ハ何時ニテモ業務ノ実況ヲ監視シ会社ノ帳簿及ヒ書類ヲ検査シ且此事ニ関シ意見ヲ述フルコトヲ得
For transactions and matters foreign to the object of the partnership, though not actually opposed thereto, the consent of all the partners entitled to management is required.
All matters relating to the execution of the provisions of the partnership contract are to be decided by a majority of the partners entitled to management.
In the conduct of the affairs and the protection of the interests of a partnership, all partners have equal rights and duties, unless it is otherwise provided by the partnership contract.
The voting power of a partner is not to be measured by the relative amount of his contribution.
Partners not entitled to management may at all times look into the course of business, examine the books and papers of the partnership, and state their views with regard thereto.
各社員ハ定款ニ別段ノ定ナキトキハ会社ノ業務ヲ執行スル権利ヲ有シ義務ヲ負フ
各社員ハ定款ニ別段ノ定ナキトキハ会社ノ業務ヲ執行スル権利ヲ有シ義務ヲ負フ
Die Handelsgesetze des Erdballs - Japan 資料全体表示
Sofern die Satzung nichts anderes bestimmt, hat jeder Gesellschafter das Recht und die Pflicht, die Geschäfte der Gesellschaft zu prüfen.
The commercial code of Japan (L.H. Loenholm) 資料全体表示
Each partner has the right and it is his duty to conduct the affairs of the partnership, unless it is otherwise provided in the partnership contract.