680条(甲42)
各社員ハ会社ノ業務ヲ執行スル権利ヲ有セサルトキト雖モ其業務及ヒ会社財産ノ状況ヲ検査スルコトヲ得
各社員ハ会社ノ業務ヲ執行スル権利ヲ有セサルトキト雖モ其業務及ヒ会社財産ノ状況ヲ検査スルコトヲ得
業務担当ノ任ナキ社員ハ何時ニテモ業務ノ実況ヲ監視シ会社ノ帳簿及ヒ書類ヲ検査シ且此事ニ関シ意見ヲ述フルコトヲ得
会社ハ其本店及ヒ各支店ニ株主名簿、目論見書、定款、設立免許書、総会ノ決議書、毎事業年度ノ計算書、財産目録、貸借対照表事業報告書、利息又ハ配当金ノ分配案及ヒ抵当若クハ不動産質ノ債権者ノ名簿ヲ備置キ通常ノ取引時間中何人ニモ其求ニ応シ展閲ヲ許ス義務アリ
Partners not entitled to management may at all times look into the course of business, examine the books and papers of the partnership, and state their views with regard thereto.
Every company is bound to keep at its head office as well as at each branch office a list of its shareholders, and its prospectus, regulations, charter, resolutions passed in general meeting, statements of accounts of each business year, inventories, balance sheets, business reports, schemes for the distribution of dividends or interest and a list of its mortgage creditors and creditors having a pledge of immovables, and is on demand to allow any person to inspect such documents during ordinary business hours.
Tout associé, encore qu'il ne soit pas administrateur, a le droit de se renseigner personnellement sur la marche des affaires sociales, de prendre connaissance des livres et des pièces concernant la société, et de dresser, d'après ces données et pour son usage particulier, un état sommaire de la situation financière de la société.
Toute clause contraire est nulle.
Tout associé, même s'il ne prend pas part à l'administration et à la conclusion des affaires sociales, a le droit de demander à être renseigné sur la situation des affaires de la société; à cet effet, il peut, quand il le veut, examiner toutes les écritures, tous comptes et livres. Alors même qu'il aurait renoncé à ce droit, cette renonciation cesse d'avoir effet dès qu'il existe un motif sérieux de croire que, dans la conduite des affaires, il se commet des malversations ou des manœuvres dolosives.
Jeder Gesellschafter hat, auch wenn er von der Geschäftsführung ausgeschlossen ist, das Recht, sich persönlich von den Angelegenheiten der Gesellschaft zu unterrichten, von den Geschäftsbüchern und Papieren Einsicht zu nehmen und sich auf Grund derselben eine Uebersicht über den Stand des gemeinschaftlichen Vermögens anzufertigen.
Eine dieses Recht ausschließende oder beschränkende Vereinbarung verliert ihre Wirkung, wenn eine Unredlichkeit in der Geschäftsführung nachgewiesen wird.
各社員ハ業務ノ執行ヨリ除斥セラレタルトキト雖モ会社ノ事務ヲ親カラ質問シ、業務ニ係ル帳簿及ヒ書類ヲ展閲シ此ニ依リテ共同財産ノ現状ニ関スル一覧表ヲ作成スルノ権利ヲ有ス
此権利ヲ除斥シ又ハ制限スルノ合意ハ若シ業務ノ執行ニ関シテ不正実ナルコトノ証明セラルヽトキハ其効力ヲ失フ
- Chaque associé, lors même qu'il est exclu de l'administration des affaires sociales, a le droit de prendre personnellement connaissance de la situation de la société, d'avoir communication des livres et des papiers, et par ces moyens de contrôler l'état général du patrimoine social.
Toute convention excluant ou restreignant ce droit cesse d'avoir effet lorsqu'on vient à établir une malversation dans la gestion.
Ein Gesellschafter kann, auch wenn er von der Geschäftsführung ausgeschlossen ist, sich von den Angelegenheiten der Gesellschaft persönlich unterrichten, die Geschäftsbücher und Papiere einsehen und sich auf Grund derselben eine Uebersicht über den Stand des Gesellschaftsvermögens anfertigen.
Eine dieses Recht ausschließende oder beschränkende Vereinbarung steht der Geltendmachung des Rechtes nicht entgegen, wenn Grund zu dem Verdacht unredlicher Geschäftsführung vorliegt.
法典調査会 第109回 議事速記録 *未校正37巻113丁表 画像 資料全体表示
各社員ハ会社ノ業務ヲ執行スル権利ヲ有セサルトキト雖モ其業務及ヒ会社財産ノ状況ヲ検査スルコトヲ得
業務担当ノ任ナキ社員ハ何時ニテモ業務ノ実況ヲ監視シ会社ノ帳簿及ヒ書類ヲ検査シ且此事ニ関シ意見ヲ述フルコトヲ得
会社ハ其本店及ヒ各支店ニ株主名簿、目論見書、定款、設立免許書、総会ノ決議書、毎事業年度ノ計算書、財産目録、貸借対照表事業報告書、利息又ハ配当金ノ分配案及ヒ抵当若クハ不動産質ノ債権者ノ名簿ヲ備置キ通常ノ取引時間中何人ニモ其求ニ応シ展閲ヲ許ス義務アリ
Partners not entitled to management may at all times look into the course of business, examine the books and papers of the partnership, and state their views with regard thereto.
Every company is bound to keep at its head office as well as at each branch office a list of its shareholders, and its prospectus, regulations, charter, resolutions passed in general meeting, statements of accounts of each business year, inventories, balance sheets, business reports, schemes for the distribution of dividends or interest and a list of its mortgage creditors and creditors having a pledge of immovables, and is on demand to allow any person to inspect such documents during ordinary business hours.
各組合員ハ組合ノ業務ヲ執行スル権利ヲ有セサルトキト雖モ其業務及ヒ組合財産ノ状況ヲ検査スルコトヲ得
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
ART. 673. Chaque associé peut, lors même qu'il n'aurait pas le droit de gérer les affaires sociales, contrôler la gestion, ainsi que l'état du fonds social.
業務担当ノ任ナキ社員ハ何時ニテモ業務ノ実況ヲ監視シ会社ノ帳簿及ヒ書類ヲ検査シ且此事ニ関シ意見ヲ述フルコトヲ得
会社ハ其本店及ヒ各支店ニ株主名簿、目論見書、定款、設立免許書、総会ノ決議書、毎事業年度ノ計算書、財産目録、貸借対照表事業報告書、利息又ハ配当金ノ分配案及ヒ抵当若クハ不動産質ノ債権者ノ名簿ヲ備置キ通常ノ取引時間中何人ニモ其求ニ応シ展閲ヲ許ス義務アリ
匿名員ハ契約解除ノ場合及ヒ毎事業年度ノ終ニ於テ計算書ノ差出ヲ求メ及ヒ商業帳簿並ニ書類ヲ展閲調査セント求ムル権利アリ
此規定ハ第二百六十六条及ヒ第二百六十七条ニ掲ケタル場合ニモ亦之ヲ適用ス
Partners not entitled to management may at all times look into the course of business, examine the books and papers of the partnership, and state their views with regard thereto.
Every company is bound to keep at its head office as well as at each branch office a list of its shareholders, and its prospectus, regulations, charter, resolutions passed in general meeting, statements of accounts of each business year, inventories, balance sheets, business reports, schemes for the distribution of dividends or interest and a list of its mortgage creditors and creditors having a pledge of immovables, and is on demand to allow any person to inspect such documents during ordinary business hours.
A dormant associate is entitled upon cancellation of the contract and also at the end of each business year, to claim production of an account and inspection and examination of the trade books and papers.
The above provision applies also in the cases in Articles 266 and 267 mentioned.
会社ノ内部ノ関係ニ付テハ定款又ハ本法ニ別段ノ定ナキトキハ組合ニ関スル民法ノ規定ヲ準用ス
有限責任社員ハ営業年度ノ終ニ於テ営業時間内ニ限リ会社ノ財産目録及ヒ貸借対照表ノ閲覧ヲ求メ且会社ノ業務及ヒ会社財産ノ状況ヲ検査スルコトヲ得
重要ナル事由アルトキハ裁判所ハ有限責任社員ノ請求ニ因リ何時ニテモ会社ノ業務及ヒ会社財産ノ状況ノ検査ヲ許スコトヲ得
取締役ハ定時総会ノ会日前ニ前条ニ掲ケタル書類及ヒ監査役ノ報告書ヲ本店ニ備フルコトヲ要ス
株主及ヒ会社ノ債権者ハ営業時間内何時ニテモ前項ニ掲ケタル書類ノ閲覧ヲ求ムルコトヲ得
第百八条、第百十一条及ヒ第百十五条ノ規定ハ匿名組合員ニ之ヲ準用ス
Soweit für die inneren Beziehungen der Gesellschaft weder in der Satzung noch in diesem Gesetze besondere Bestimmungen getroffen sind, finden die nach dem Bürgerlichen Gesetzbuch für Gesellschaften geltenden Bestimmungen entsprechende Anwendung.
Ein beschränkt haftender Gesellschafter kann am Ende des Geschäftsjahres während der Geschäftsstunden Einsicht in das Vermögensverzeichnis und die Bilanz verlangen und eine Prüfung der Geschäftsführung und des Zustandes des Gesellschaftsvermögens vornehmen.
Aus wichtigen Gründen kann das Gericht jederzeit auf Antrag einem beschränkt haftenden Gesellschafter gestatten, eine Prüfung der Geschäftsführung der Gesellschaft und des Zustandes des Gesellschaftsvermögens vorzunehmen.
Der Vorstand hat vor dem Tage der Eröffnung der ordentlichen Generalversammlung in der Hauptniederlassung die im vorgehenden Artikel bezeichneten Schriftstücke, sowie den Bericht des Aufsichtsrats niederzulegen.
Die Aktionäre und die Gläubiger der Gesellschaft können während der Geschäftsstunden jederzeit Einsicht in die vorbezeichneten Schriftstücke verlangen.
Die Bestimmungen der Art. 108, 111 und 115 finden auf den stillen Gesellschafter entsprechende Anwendung.
So far as the relations between the partners are not otherwise determined by the partnership contract or by this Code, the provisions of the Civil Code as to associations apply correspondingly.
A partner with limited liability may at the end of a business year during business hours inspect the inventory and the balance-sheet of the partnership and inquire into its affairs and the state of its property.
For any important cause the court may upon the application of a partner with limited liability empower him to inquire at any time into the affairs of the partnership and the state of the partnership property.
The directors must deposit before the day of the ordinary general meeting at the principal office the documents mentioned in the preceding article and the. report of the inspectors.
Shareholders and creditors of the company may at any time during business hours demand an inspection of the documents above mentioned.
The provisions of Arts. 108, 111 and 115 apply correspondingly to an anonymous member.