920条(甲59)
後見監督人ノ職務左ノ如シ
後見人ノ事務ヲ監督スルコト
後見人ノ缺ケタル場合ニ於テ遅滞ナク其後任者ノ任務ニ就クコトヲ促シ若シ後任者ナキトキハ親族会ノ招集ヲ請求シ其選定ヲ為サシムルコト
急迫ノ事情アル場合ニ於テ必要ナル処分ヲ為スコト
後見人又ハ其代表スル人ト被後見人トノ利益相反スルトキハ被後見人ヲ代表スルコト
後見監督人ノ職務左ノ如シ
後見人ノ事務ヲ監督スルコト
後見人ノ缺ケタル場合ニ於テ遅滞ナク其後任者ノ任務ニ就クコトヲ促シ若シ後任者ナキトキハ親族会ノ招集ヲ請求シ其選定ヲ為サシムルコト
急迫ノ事情アル場合ニ於テ必要ナル処分ヲ為スコト
後見人又ハ其代表スル人ト被後見人トノ利益相反スルトキハ被後見人ヲ代表スルコト
後見監督人ハ後見人ノ管理ヲ監視スルコトニ任ス
後見監督人ハ後見人ヲ欠クトキト雖モ後見ノ任務ヲ行フコトヲ得ス此場合ニ於テハ直チニ後任ノ後見人ヲ定ムル手続ヲ為スコトヲ要ス
未成年者ト後見人トノ間ニ利益相反スルトキハ後見監督人ハ未成年者ヲ代表ス
必要ナル場合ニ於テハ後見監督人ハ保存行為ヲ為スコトヲ得
198. The supervisor of guardian is bound to supervise the administration of a guardian.
He cannot discharge the duties of a guardian even though the guardianship is vacant. In such case he must at once proceed to appointment of the successor in guardianship.
199. Where there exists opposition of interests between the minor and guardian, the supervisor of guardian represents such minor.
200. In case of necessity the supervisor of guardian can do acts of preservation.
Dans toute tutelle, il y aura un subrogé tuteur, nommé par le conseil de famille.
Ses fonctions consisteront à agir pour les intérêts du mineur, lorsqu'ils seront en opposition avec ceux du tuteur.
Le subrogé tuteur ne remplacera pas de plein droit le tuteur, lorsque la tutelle deviendra vacante, ou qu'elle sera abandonnée par absence ; mais il devra, en ce cas, sous peine des dommages-intérêts qui pourraient en résulter pour le mineur, provoquer la nomination d'un nouveau tuteur.
如何ナル後見人アル時ト雖トモ親族会議ニテ其監察者ヲ任ス可シ
其職務ハ後見人ノ利益ト幼者ノ利益ト相触ルルコトアル時幼者ノ利益ノ為メ其処置ヲ為スニアリトス
後見人ノ監察者ハ後見ノ職ノ空位トナリ又ハ後見人ノ失踪セシ時其侭直チニ後見人トナル可キノ権ナシ但シ此場合ニ於テハ其監察者新タニ後見人ヲ任セシム可キ処置ヲ為ス可シ若シ此規則ニ背キテ幼者ノ為メ損害アル時ハ其償ヲ出ス可キノ言渡ヲ受ク可シ
総テノ後見ニ於テ親族会議ヨリ撰任シタル代後見人アル可キモノトス
其職務ハ幼者ノ利益カ後見人ノ利益ト反対スル時幼者ノ利益ノ為メニ事ヲ行フニアリトス
代後見人ハ後見ノ缺位トナリ又ハ失踪ニ依テ後見ヲ放棄シタル時当然後見人ニ代ハル可カラス然レトモ代後見人ハ此場合ニ於テハ新ナル後見人撰任ノ手続ヲ為ササルヲ得ス但シ代後見人ノ此成規ニ背キテ幼者ノ為メニ損害ヲ生セシメタル時ハ其損害ノ賠償ヲ為ス可シ
総テノ後見ニ付親族会議ヨリ監察後見人ヲ任ス可シ
監察後見人ノ職務ハ幼者ノ利益ト後見人ノ利益ト抵触スル時ニ於テ幼者ノ利益ノ為メニ処置ヲ為スニ在リトス
監察後見人ハ後見ノ職ノ空位トナリ又ハ後見人失踪ニ因テ其職ヲ放棄セシ時当然代リテ後見人トナル可カラス此場合ニ於テハ監察後見人ハ新後見人ヲ任ス可キ手続ヲ為ス可シ若シ此規則ニ背キ幼者ニ損害ヲ来タス時ハ其賠償ヲ為ス可キノ言渡ヲ受ク可シ
オーストリア 民法212~214条,271条,272条 資料全体表示
Le co-tuteur doit également obtenir du tribunal un acte de légitimation et promettre de concourir au bien-être du mineur, et il doit à cette fin assister la tutrice de ses conseils. S'il s'aperçoit de fautes graves, il doit s'efforcer d'y porter remède et, en cas de besoin, en donner connaissance au tribunal pupillaire.
Un autre devoir essentiel du coauteur consiste à signer avec la tutrice les demandes relatives aux affaires pour la validité desquelles l'autorisation du tribunal pupillaire est nécessaire, ou à y joindre son avis personnel; il devra aussi, sur la demande du tribunal, donner immédiatement son avis sur l'affaire en question.
Le co-tuteur qui a rempli ces obligations est affranchi de toute responsabilité ultérieure; mais si l'administration de la fortune a été confiée en même temps au co-tuteur, il se trouve soumis pouf cette administration à tous les devoirs d'un curateur.
Le tribunal doit être requis de nommer un curateur spécial au mineur pour les affaires d'intérêt qui se présentent à régler entre les ascendants et un enfant mineur, ou entre un mineur et son tuteur.
S'il s'élève des procès entre deux ou plusieurs mineurs qui ont le même tuteur, ce dernier ne peut agir pour aucun de ces mineurs, mais il doit requérir le tribunal de nommer à chacun un curateur spécial.
Comme 2e §, 420, C. N.
Il sera tenu, sous peine de dommages-intérêts, de veiller à ce que les inscriptions soient prises sans délai sur les biens du tuteur pour raison de sa gestion, ou de les prendre lui-même.
Il sera également tenu, sous peine de dommages-intérêts, de forcer le tuteur à faire inventaire dans toutes les successions échues au mineur (451, C. N.).
Il exigera que le tuteur, autre que le père et la mère, lui rende tous les deux ans un compte sommaire de sa gestion, avec production des titres. (470, C. N. diff.).
En cas de refus du tuteur de satisfaire à ce qui est prescrit par l'article précédent, ou si le subrogé-tuteur trouve clans le compte sommaire des malversations ou des négligences graves, il provoquera sa destitution (446, C. N.).
Comme 424 et 425, C. N.
L'interdit est assimilé au mineur. Les articles 95 et 206 sont applicables au prodigue interdit qui veut se marier, et les dispositions relatives à la tutelle des mineurs comprises dans les articles 386 à 399, 424 à 446, 449 et suivants des sections XI et XII du titre XVI, régissent également les curatelles.
仏民法第四百二十条第二項ニ同シ
監察者ハ後見人ノ其後見ヲナス為メ財産ヲ書入質ト為セシヤ否ヤヲ監督シ又ハ其書入質ヲ自カラ取ル可シ但シ此等ノ事ヲ為サヽルニ於テハ損失ノ償ヲ出ス可キ者トス
監察者ハ後見人ヲシテ幼者ノ得タル贈遺ノ財産ノ目録ヲ製セシム若シ之ヲ製セシメサル時亦損失ノ償ヲ出ス可シ(仏民法第四百五十一条)
後見人ノ監察者ハ父母ヲ除クノ外総テ後見人タル者ヲシテ二箇年毎ニ事務ヲ行ヒシニ付テノ計算ノ要略書ニ諸証書ヲ登写シテ差出サシム可シ(仏民法第四百七十条、差異)
後見人ノ前条ニ記シタル諸事ヲ行フヲ拒ミ又ハ後見人ノ監察者其後見人ノ差出シタル計算ノ要略書中ニ不良ノ事或ハ至重ノ怠慢アルヲ発見スル時ハ後見人ヲ退職セシム可シ(仏民法第四百四十六条)
仏民法第四百二十四条及ヒ第四百二十五条ニ同シ
治産ノ禁ヲ受ケタル者ハ幼者ト同様ノ者タリ○浪費ヲ為シテ治産ノ禁ヲ受ケタル者ノ婚姻ヲ為サント欲スル時ハ第九十五条及ヒ第二百六条ヲ適用ス可シ又幼者ノ後見ニ管シテ第十六巻第十一款及ヒ第十二款ノ第三百八十六条ヨリ第三百九十九条迄、第四百二十四条ヨリ第四百四十六条迄、第四百四十九条以下数条ニ保含スル規則モ亦管財ヲ為ス事ニ適用ス可シ
Le protuteur agit dans l'intérêt du mineur et le représente dans les cas où ses intérêts seraient en opposition avec ceux du tuteur.
Il est tenu aussi de faire procéder à la nomination d'un nouveau tuteur, si la tutelle devient vacante ou est abandonnée, et, en attendant, il représente le mineur et peut faire tous les actes conservatoires, et même les actes d'administration qui n'admettent pas de retard.
若シ後見人カ前条ノ条則ニ違背スルコト有レハ則チ損害弁償ノ責ニ応ス可ク時ニ或ハ其職務ヲ免除セラル可シ
未丁年者ノ利益カ其後見人ノ利益ト相反スルコト有レハ則チ副後見人カ未丁年者ニ替代シ且其事務ヲ執行ス
後見ノ闕職若クハ放棄ノ時会ニ於テハ副後見人ハ其後見人ノ撰命ヲ請求セサル可カラス此期間ニ在テハ副後見人ハ未丁年者ニ替代シ財産保存ノ行為及ヒ急遽ナル財産管理ノ行為ヲ執行スルコトヲ得可シ
Le subrogé tuteur est tenu:
1° D'assister à l'inventaire des biens du mineur et à la constitution de la caution du tuteur, quand elle doit être fournie;
2° De soutenir les droits du mineur en justice et ailleurs, toutes les fois qu'ils sont en contradiction avec ceux du tuteur;
3° D'appeler l'attention du conseil de famille sur la gestion du tuteur, quand elle paraît nuisible à la personne ou aux intérêts du mineur;
4° De provoquer la réunion du conseil de famille pour la nomination d'un nouveau tuteur, lorsque la tutelle est vacante ou abandonnée;
5° D'exercer toutes les actions que prescrivent les lois. Le subrogé tuteur sera responsable des dommages et préjudices survenus au mineur en omettant, ou négligeant l'accomplissement de ces devoirs.
Le subrogé tuteur peut assister à une délibération du conseil de famille, y prendre part, mais il n'a pas droit d'y voter.
Il doit agir au nom du mineur lorsque les intérêts de celui-ci sont en opposition avec ceux du tuteur; dans ce cas, il sera remplacé par un subrogé tuteur ad hoc.
ドイツ(帝国法) 民法第1草案1651条,1654条 資料全体表示
Der Vormund ist von der gesetzlichen Vertretung des Mündels ausgeschlossen:
bei Rechtsgeschäften und Rechtsstreitigkeiten zwischen dem Vormunde selbst oder seinem Ehegatten oder einem seiner Verwandten in gerader Linie einerseits und dem Mündel andererseits, mit Ausnahme solcher Rechtsgeschäfte, welche ausschließlich in der Erfüllung einer Verbindlich, keit bestehen;
bei Rechtsstreitigkeiten zwischen dem Mündel und einer anderen von dem Vormunde vertretenen Person;
bei Rechtsgeschäften und Rechtsstreitigkeiten, welche die Uebertragung oder Belastung einer dem Mündel gegen den Vormund zustehenden, durch Pfandrecht oder Bürg, schast gesicherten Forderung oder die Aufhebung oder Minderung dieser Sicherheit oder die Begründung der Verpflichtung des Mündels zu einer solchen Uebertragung oder Belastung, Aufhebung oder Minderung zum Gegenstande haben;
in Angelegenheiten, für welche das Dormundschastsgericht dem Vormunde die Vertretung entzogen hat eine solche Entziehung soll nur dann erfolgen, wenn das Interesse des Mündels zu dem Interesse des Vormundes oder zu dem Interesse einer anderen von dem Vormunde vertretenen Person oder einer mit dem Vormunde in gerader Linie verwandten Person oder des Ehegatten des Vormundes in erheblichem Gegensätze steht.
Der Gegenvormund hat darauf zu achten, daß der Vormund bei der ihm obliegenden Führung der Vormundschaft pflichtmäßig verfährt er hat Pflichtwidrigkeiten des Vormundes und alle Fälle, in welchen das Dormundschaftsgericht zu einem Einschreiten berufen ist, insbesondere den Tod des Vormundes oder eine eintretende Unfähigkeit desselben, dem Vormundschaftsgerichte unverzüglich anzuzeigen.
Der Gegenvormund hat außerdem bei der Führung der Vormundschaft in den durch das Gesetz bezeichneten Fällen mitzuwirken.
- Le tuteur est exclu de la représentation légale du pupille :
1° Dans les actes juridiques et les procès entre le tuteur lui-même ou son conjoint ou un de ses parents en ligne directe d'une part, et le pupille d'autre part, à l'exception des actes juridiques qui consistent exclusivement dans l'accomplissement d'une obligation.
2° Dans les procès entre le pupille et une autre personne représentée par le tuteur.
3° Dans les procès et les actes juridiques ayant pour objet la transmission d'une créance appartenant au pupille contre le tuteur et garantie par un gage ou une caution, ou l'action de grever de droit cette créance, ou l'abolition ou la diminution de cette sûreté, ou la création d'une obligation du pupille de transmettre, grever de droits, étendre ou dimi- nuer cette créance ou ses garanties.
4° Dans les affaires pour lesquelles le tribunal tutélaire a retiré au tuteur le droit de représentation légale; ce retrait ne doit avoir lieu que si l'intérêt du pupille est en opposition grave avec l'intérêt du tuteur, ou avec celui d'une autre personne représentée par le tuteur ou d'une personne parente du tuteur en ligne directe ou du conjoint du tuteur.
- Le subrogé tuteur doit veiller à ce que le tuteur remplisse les devoirs qui lui incombent dans la gestion de la tutelle; il doit donner avis immédiat au tribunal tutélaire des actes du tuteur contraires à ses devoirs et de tous les cas ou le tribunal tutélaire doit intervenir, spécialement du décès du tuteur ou de son incapacité survenue.
Le subrogé tuteur doit, en outre, concourir à la gestion de la tutelle toutes les fois que la loi le prescrit.
ドイツ(帝国法) 民法第2草案1675条,1676条,1679条 資料全体表示
Der Vormund kann den Mündel nicht vertreten:
bei einem Rechtsgeschäfte zwischen seinem Ehegatten oder einem seiner Verwandten in gerader Linie einerseits und dem Mündel andererseits, es sei denn, daß das Rechtsgeschäft ausschließlich in der Erfüllung einer Verbindlichkeit besteht;
bei einem Rechtsgeschäfte, welches die Uebertragung oder Belastung einer durch Pfandrecht, Hypothek oder Bürgschaft gesicherten Forderung des Mündels gegen den Vormund oder die Aufhebung oder Minderung dieser Sicherheit zum Gegenstande hat oder durch welches die Verpflichtung des Mündels zu einer solchen Uebertragung, Belastung, Aufhebung oder Minderung begründet wird;
bei einem Rechtsstreite zwischen den unter Nr. 1 bezeichneten Personen sowie bei einem Rechtsstreit über eine Angelegenheit der unter Nr. 2 bezeichneten Art.
Die Vorschrift des §.149 bleibt unberührt.
Das Vormundschaftsgericht kann dem Vormunde die Vertretung für einzelne Angelegenheiten oder für einen bestimmten Kreis von Angelegenheiten entziehen.
Die Entziehung soll nur erfolgen, wenn das Interesse des Mündels zu dem Interesse des Vormundes oder eines von diesem vertretenen Dritten oder einer der im §.1675 Nr. 1 bezeichneten Personen in erheblichen Gegensatz tritt.
Der Gegenvormund hat darauf zu achten, daß der Vormund die Vormundschaft pflichtmätzig führt; er hat dem Vormundschaftsgerichte Pflichtwidrigkeiten des Vormundes sowie jeden Fall unverzüglich anzuzeigen, in welchem es zum Einschreiten berufen ist, insbesondere den Tod des Vormundes oder Umstände, die den Vormund von der Vormundschaft ausschließen.
Der Vormund hat dem Gegenvormund auf Verlangen über die Führung der Vormundschaft Auskunft zu ertheilen und die Einsicht der sich auf die Vormundschaft beziehenden Papiere zu gestatten.
法典調査会 第168回 議事速記録 *未校正55巻46丁表 画像 資料全体表示
後見監督人ノ職務左ノ如シ
後見人ノ事務ヲ監督スルコト
後見人ノ欠ケタル場合ニ於テ遅滞ナク其後任者ノ任務ニ就クコトヲ促シ若シ後任者ナキトキハ親族会ノ招集ヲ請求シ其選定ヲ為サシムルコト
急迫ノ事情アル場合ニ於テ必要ナル処分ヲ為スコト
後見人又ハ其代表スル人ト被後見人トノ利益相反スルトキハ被後見人ヲ代表スルコト
後見監督人ノ職務左ノ如シ
後見人ノ事務ヲ監督スルコト
後見人ノ欠ケタル場合ニ於テ遅滞ナク其後任者ノ任務ニ就クコトヲ促シ若シ後任者ナキトキハ親族会ヲ招集シテ其選任ヲ為サシムルコト
急迫ノ事情アル場合ニ於テ必要ナル処分ヲ為スコト
後見人又ハ其代表スル者ト被後見人トノ利益相反スル行為ニ付キ被後見人ヲ代表スルコト
後見監督人ノ職務左ノ如シ
後見人ノ事務ヲ監督スルコト
後見人ノ欠ケタル場合ニ於テ遅滞ナク其後任者ノ任務ニ就クコトヲ促シ若シ後任者ナキトキハ親族会ヲ招集シテ其選任ヲ為サシムルコト
急迫ノ事情アル場合ニ於テ必要ナル処分ヲ為スコト
後見人又ハ其代表スル者ト被後見人トノ利益相反スル行為ニ付キ被後見人ヲ代表スルコト
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
915. Le subrogé tuteur a les obligations suivantes:
1. Il doit surveiller l'administration du tuteur;
2. Lorsque le tuteur vient à manquer, il doit inviter sans délai son successeur à entrer en fonctions; faute de ce successeur, il a le devoir de convoquer le conseil de famille et de provoquer la nomination d'un tuteur;
3. Il doit prendre les mesures nécessaires dans les cas urgents;
4. Il doit représenter le pupille lorsque les intérêts de celui-ci sont en conflit avec ceux du tuteur ou de celui qui représente le tuteur.
後見監督人ハ後見人ノ管理ヲ監視スルコトニ任ス
後見監督人ハ後見人ヲ欠クトキト雖モ後見ノ任務ヲ行フコトヲ得ス此場合ニ於テハ直チニ後任ノ後見人ヲ定ムル手続ヲ為スコトヲ要ス
未成年者ト後見人トノ間ニ利益相反スルトキハ後見監督人ハ未成年者ヲ代表ス
必要ナル場合ニ於テハ後見監督人ハ保存行為ヲ為スコトヲ得
198. The supervisor of guardian is bound to supervise the administration of a guardian.
He cannot discharge the duties of a guardian even though the guardianship is vacant. In such case he must at once proceed to appointment of the successor in guardianship.
199. Where there exists opposition of interests between the minor and guardian, the supervisor of guardian represents such minor.
200. In case of necessity the supervisor of guardian can do acts of preservation.