374条(甲19)
抵当不動産ニ付キ所有権、地上権又ハ永小作権ヲ取得シタル第三者ハ下ノ規定ニ従ヒ抵当権者ノ承諾ヲ得タル金額ヲ払渡シ又ハ供託シテ抵当権ヲ滌除スルコトヲ得
抵当不動産ニ付キ所有権、地上権又ハ永小作権ヲ取得シタル第三者ハ下ノ規定ニ従ヒ抵当権者ノ承諾ヲ得タル金額ヲ払渡シ又ハ供託シテ抵当権ヲ滌除スルコトヲ得
第三所持者ハ登記シタル総テノ抵当債務ヲ弁済セサルモ債権者ニ其登記ノ順序ニ従ヒ不動産ノ取得代価、其評価若クハ之ニ超ユル金額ヲ払渡シ又ハ債権者ノ為メニ之ヲ供託シテ不動産ノ負担ヲ免カレシムルコトヲ得但下ニ規定セル如キ提供及ヒ滌除ノ手続ヲ為シタル後債権者ノ明示又ハ黙示ノ受諾アリタルコトヲ要ス
孰レノ債権者ヨリモ有効ニ競売ヲ求メサリシトキハ不動産ノ滌除ハ債権者間ノ熟議上若クハ裁判上ノ順序配当ニ依ル弁済ヲ以テ又ハ債権者ノ名ニ於テスル供託ヲ以テ不動産ヲ滌除ス但此供託ニ付テハ予メ実物提供ヲ為スコトヲ要セス
此場合ニ於テ総テノ抵当ハ之ヲ抹消ス其元資ノ不足シタルモノト雖モ亦同シ
Le tiers détenteur peut, sans payer toutes les dettes hypothécaires inscrites, en affranchir l'immeuble, en payant aux créanciers dans l'ordre où ils sont inscrits, ou en consignant en leur faveur le prix de son acquisition ou la valeur estimative de l'immeuble ou une somme supérieure, le tout accepté par eux, expressément ou tacitement, après les offres et la procédure de purge, telles qu'elles sont réglées ci-après.
Si aucun créancier n'a requis valablement la mise aux enchères, l'immeuble demeure purgé par le payement du prix, dans l'ordre amiable ou judiciaire ouvert entre les créanciers, ou par la consignation au nom des créanciers, sans offres réelles préalables.
Dans ce cas, toutes les hypothèques sont radiées, même celles sur lesquells les fonds ont manqué.
Le tiers détenteur qui veut purger sa propriété en payant le prix, observe les formalités qui sont établies dans le chapitre VIII du présent titre.
A défaut, par les créanciers, d'avoir requis la mise aux enchères dans le délai et les formes prescrites, la valeur de l'immeuble demeure définitivement fixée au prix stipulé dans le contrat, ou déclaré par le nouveau propriétaire, lequel est, en conséquence, libéré de tout privilège et hypothèque, en payant ledit prix aux créanciers qui seront en ordre de recevoir, ou en le consignant.
義務ヲ行フ可キ者ノ不動産ヲ所有ト為シタル者其価高ヲ払ヒ其不動産ニ付テノ義務ヲ滌除セント欲スル時ハ此巻ノ第八章ニ記シタル法式ニ循フ可シ
義務ヲ得可キ者前条ニ記シタル定期内ニ法式ニ従ヒ糶売フ為スコトヲ要メサル時ハ不動産ノ価ヲ其売買ノ契約書ニ記シタル価又ハ之ヲ得タル者ノ述ヘタル価ニ定ム可シ但シ其不動産ヲ得タル者ハ義務ヲ得可キ数人ノ中ニテ其価高ヲ受取ルコトヲ得可キ順序アル者ニ其価高ヲ払ヒ又ハ之ヲ官署ニ附託スルニ因リ「プリウィレージ」又ハ「イポテーク」ノ滌除ヲ得可シ
代金ヲ弁済シテ自己ノ所有権ヲ滌除セント欲スル第三ノ保有者ハ本巻第八章ニ定メタル法式ヲ遵守ス可キモノトス
若シ債主ヨリ其定マリタル期限ト法式トニ従ヒ糶売ニ附スル事ヲ請求セサルニ於テハ其不動産ノ価額ハ契約ニ於テ約権シタル代価又ハ新タナル所有者ノ申述シタル代価ニ確然定メラレタルモノト為シ依テ其新タナル所有者ハ右ノ代金ヲ収受ス可キ順序ニ在ル各債主ニ之ヲ弁済スルニ依リ又ハ之ヲ附託スルニ依リ総テ先取特権及ヒ書入質ヲ釈免セラルルモノトス
代価ヲ弁済シテ所有権ヲ滌除セント欲スル領有外人ハ本巻第八章ニ定ムル法式ヲ循守ス可シ
権利者若シ定マリタル期限ト法式トニ従ヒ公売ニ附スルコトヲ請求セサル時ハ不動産ノ価額ハ契約書中ニ要約シ又ハ新所有者ノ陳述シタル代価ノ通リニ確定ス仍テ新所有者ハ領収ヲ為ス可キ順序ニ在ル権利者ニ代価ヲ弁済シ又ハ之ヲ附託シテ総テノ先取権及ヒ書入質権ヲ免サルルモノトス
L'acquéreur sur expropriation forcée ou à titre volontaire faite pour un prix qui ne consistera qu'en numéraire, peut demander que l'immeuble acquis soit dégrevé (purgé) des charges hypothécaires qui excèdent le prix de la vente, en observant les règles prescrites par les articles suivants. — Toutefois la purge n'aura pas lieu après une vente volontaire, si les parties en sont expressément convenues lors de la constitution de l'hypothèque, et s'il a été fait mention de cette condition sur le registre hypothécaire. — Cette condition ne peut être stipulée que par le premier créancier hypothécaire.
権利者ノ其義務ノ抵償トシテ義務者ヨリ収取ス可キ不動産ヲ購求シタル者又ハ流通貨幣ヲ以テノミ確定ス可キ代価ヲ以テ随意ニ売買スルコトヲ得可キ証書ニ因リ不動産ヲ購求シタル者ハ次ノ数条ニ規定シタル規則ニ循ヒ其不動産ノ売買ノ代価ニ超過スル書入質ノ義務ヲ滌除ス可キ訴ヲ為スコトヲ得可シ○然レトモ書入質ヲ為ス時其双方ノ者随意ニ不動産ヲ売却スルヲ得可キコトヲ約定シ且ツ其約定ヲ公ケノ簿冊ニ謄記シタル時随意ニ其不動産ヲ売却セシ後ハ其不動産ノ売買ノ代価ニ超過スル書入質ノ義務ヲ滌除ス可カラス○同上ノ約定ハ第一ニ書入質ノ権ヲ得タル権利者ニ非サレハ之ヲ為スコトヲ得ス
Tout acquéreur, qui n'est pas tenu personnellement à payer les créanciers hypothécaires, a le droit de purger les immeubles de toute hypothèque inscrite antérieurement à la transcription de son titre d'acquisition.
A défaut, par les créanciers, d'avoir requis la mise aux enchères dans les délais et les formes prescrites par l'article précédent, la valeur de l'immeuble demeure définitivement fixée au prix stipulé dans le contrat, ou déclaré par le nouveau propriétaire.
Ledit immeuble est libéré des hypothèques relatives aux créances qui ne peuvent être payées sur le dit prix.
Relativement aux autres hypothèques, l'immeuble est libéré à mesure que les créanciers, qui seront en ordre de recevoir, seront payés, ou que le prix sera consigné dans les formes indiquées par le Code de procédure civile.
一切ノ得有者ニシテ躬親カラ券記抵当権ヲ負荷スル債額ノ弁償ヲ為ス可キ責務ヲ有セサル所ノ人ハ自已ノ得有セル権理ノ証記ヲ為スヨリ以前ニ証記ヲ為シタル所ノ券記抵当権ヲ其現有スル不動産物件ヨリ滌除スルコトヲ得ルノ権理ヲ有ス
若シ公売カ前条ニ規定セル期限ニ照シ及ヒ程式ニ遵ツテ請求セラルヽコト無キニ於テハ則チ其不動産物件ノ価直ハ遂ニ契約ニ因テ限定セラレタル価直若クハ新所有主ニ因テ公言セラレタル価直ニ確定スル者トス
此不動産物件ハ貸付額即チ此確定ノ価直ヲ以テ弁償ヲ為ス可キ所ノ貸付額ニ関係スル券記抵当権ノ負荷ヲ解脱スル者トス
此他ノ券記抵当権ニ関シテハ其不動産物件ハ正当ニ等級ヲ付与セラレタル責主ニ向テ弁償ヲ為シ若クハ訴訟法典ニ規定セル程式ニ遵行スル寄託ヲ為スニ因テ其負荷スル券記抵当権ヲ解脱スル者トス
ベルギー 民法草案2306条,2311条,2323条 資料全体表示
Le tiers détenteur a encore le droit de purger la propriété des privilèges, des hypothèques, et du droit de résolution qui appartient aux créanciers, en observant les formalités prescrites par le chapitre VIII ci-après.
La purge est un moyen d'effacer les privilèges et les hypothèques, ainsi que l'action résolutoire qui appartient au vendeur, au copermutant et au donateur.
Si les créanciers ne requièrent pas la mise aux enchères dans les formes et le délai prescrits, la valeur de l'immeuble demeure définitivement fixée au prix stipulé dans le contrat, ou déclaré par le nouveau propriétaire.
Les inscriptions qui ne viennent pas en ordre utile sur le prix seront rayées pour la partie qui l'excédera, par suite de l'ordre amiable ou judiciaire qui sera dressé conformément aux lois de procédure.
Le nouveau propriétaire se libérera des privilèges et hypothèques, soit en payant aux créanciers en ordre utile l'import des créances exigibles ou de celles qu'il lui est facultatif d'acquitter, soit en consignant le prix jusqu'à concurrence de ces créances. Il reste soumis aux privilèges et hypothèques venant en ordre utile, à raison des créances non exigibles dont il ne voudrait ou ne pourrait se libérer.
ベルギー 1851年12月16日法107条,116条 資料全体表示
Art. 107 (2179). Le tiers détenteur qui veut purger sa propriété, en payant le prix, observe les formalités qui sont établies dans le chap. VIII ci-après.
Art. 116 (2186). A défaut, par les créanciers, d'avoir requis la mise aux enchères dans les formes et le délai prescrits, la valeur de l'immeuble demeure définitivement fixée au prix stipulé dans le contrat, ou déclaré par le nouveau propriétaire.
Les inscriptions qui ne viennent pas en ordre utile sur le prix seront rayées pour la partie qui l'excédera, par suite de l'ordre amiable ou judiciaire dressé conformément aux lois de la procédure.
Le nouveau propriétaire se libérera des privilèges et hypothèques soit en payant aux créanciers en ordre utile l'import des créances exigibles ou de celles qu'il lui est facultatif d'acquitter, soit en consignant le prix jusqu'à concurrence de ces créances.
Il reste soumis aux privilèges et hypothèques venant en ordre utile à raison des créances non exigibles dont il ne voudrait ou ne pourrait se libérer.
法典調査会 第52回 議事速記録 *未校正16巻188丁表 画像 資料全体表示
抵当不動産ニ付キ所有権、地上権又ハ永小作権ヲ取得シタル第三者ハ第三百七十九条乃至第三百八十一条ノ規定ニ従ヒ抵当権者ニ提供シテ其承諾ヲ得タル金額ヲ払渡シ又ハ之ヲ供託シテ抵当権ヲ滌除スルコトヲ得
法典調査会 民法整理会 第8回 議事速記録 *未校正民整3巻 画像 資料全体表示
抵当不動産ニ付キ所有権、地上権又ハ永小作権ヲ取得シタル第三者ハ第三百八十一条乃至第三百八十三条ノ規定ニ従ヒ抵当権者ニ提供シテ其承諾ヲ得タル金額ヲ払渡シ又ハ之ヲ供託シテ抵当権ヲ滌除スルコトヲ得
第三所持者ハ登記シタル総テノ抵当債務ヲ弁済セサルモ債権者ニ其登記ノ順序ニ従ヒ不動産ノ取得代価、其評価若クハ之ニ超ユル金額ヲ払渡シ又ハ債権者ノ為メニ之ヲ供託シテ不動産ノ負担ヲ免カレシムルコトヲ得但下ニ規定セル如キ提供及ヒ滌除ノ手続ヲ為シタル後債権者ノ明示又ハ黙示ノ受諾アリタルコトヲ要ス
孰レノ債権者ヨリモ有効ニ競売ヲ求メサリシトキハ不動産ノ滌除ハ債権者間ノ熟議上若クハ裁判上ノ順序配当ニ依ル弁済ヲ以テ又ハ債権者ノ名ニ於テスル供託ヲ以テ不動産ヲ滌除ス但此供託ニ付テハ予メ実物提供ヲ為スコトヲ要セス
此場合ニ於テ総テノ抵当ハ之ヲ抹消ス其元資ノ不足シタルモノト雖モ亦同シ
Le tiers détenteur peut, sans payer toutes les dettes hypothécaires inscrites, en affranchir l'immeuble, en payant aux créanciers dans l'ordre où ils sont inscrits, ou en consignant en leur faveur le prix de son acquisition ou la valeur estimative de l'immeuble ou une somme supérieure, le tout accepté par eux, expressément ou tacitement, après les offres et la procédure de purge, telles qu'elles sont réglées ci-après.
Si aucun créancier n'a requis valablement la mise aux enchères, l'immeuble demeure purgé par le payement du prix, dans l'ordre amiable ou judiciaire ouvert entre les créanciers, ou par la consignation au nom des créanciers, sans offres réelles préalables.
Dans ce cas, toutes les hypothèques sont radiées, même celles sur lesquells les fonds ont manqué.
抵当不動産ニ付キ所有権、地上権又ハ永小作権ヲ取得シタル第三者ハ第三百八十二条乃至第三百八十四条ノ規定ニ従ヒ抵当権者ニ提供シテ其承諾ヲ得タル金額ヲ払渡シ又ハ之ヲ供託シテ抵当権ヲ滌除スルコトヲ得
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
ART. 378. Le tiers qui a acquis un droit de propriété, de superficie ou d'emphytéose sur l'immeuble hypothéqué peut, après offres faites au créancier hypothécaire et acceptation, par celui-ci, de ces offres, purger conformément aux dispositions des articles 382 à 384, en versant au créancier la somme offerte ou en la consignant.
旧民法 債権担保編255条,259条,268条 資料全体表示
第三所持者ハ登記シタル総テノ抵当債務ヲ弁済セサルモ債権者ニ其登記ノ順序ニ従ヒ不動産ノ取得代価、其評価若クハ之ニ超ユル金額ヲ払渡シ又ハ債権者ノ為メニ之ヲ供託シテ不動産ノ負担ヲ免カレシムルコトヲ得但下ニ規定セル如キ提供及ヒ滌除ノ手続ヲ為シタル後債権者ノ明示又ハ黙示ノ受諾アリタルコトヲ要ス
賃借権、使用権、住居権及ヒ地役権ハ滌除ヲ為ス限ニ在ラス
此等ノ権利ヲ抵当前ニ設定シタルトキハ其附著ノ侭ニ非サレハ不動産ヲ売却スルコトヲ得ス
抵当後ニ此等ノ権利ヲ設定シタルトキハ之ヲ斟酌セスシテ不動産ノ売却ヲ訴追スルコトヲ得
然レトモ此末ノ場合ニ於テ第三所持者ハ第二百四十八条第二項ニ記載シタル制限ニ従ヒ賃借権ヲ遵守スルコトヲ要ス
孰レノ債権者ヨリモ有効ニ競売ヲ求メサリシトキハ不動産ノ滌除ハ債権者間ノ熟議上若クハ裁判上ノ順序配当ニ依ル弁済ヲ以テ又ハ債権者ノ名ニ於テスル供託ヲ以テ不動産ヲ滌除ス但此供託ニ付テハ予メ実物提供ヲ為スコトヲ要セス
此場合ニ於テ総テノ抵当ハ之ヲ抹消ス其元資ノ不足シタルモノト雖モ亦同シ
Le tiers détenteur peut, sans payer toutes les dettes hypothécaires inscrites, en affranchir l'immeuble, en payant aux créanciers dans l'ordre où ils sont inscrits, ou en consignant en leur faveur le prix de son acquisition ou la valeur estimative de l'immeuble ou une somme supérieure, le tout accepté par eux, expressément ou tacitement, après les offres et la procédure de purge, telles qu'elles sont réglées ci-après.
Il n'y a pas lieu à la purge des droits de bail d'usage, d'habitation et de servitudes foncières.
Si ces droits ont été constitués avant une hypothèque, l'immeuble ne peut être mis en vente que grevé desdits droits.
S'ils ont été constitués après l'hypothèque, le créancier hypothécaire peut poursuivre la vente de l'immeuble sans avoir égard aux droits ainsi conférés.
Toutefois, dans ce dernier cas, les baux sont respectés par le tiers détenteur dans les limites mentionnées à l'article 248, 2e al.
Si aucun créancier n'a requis valablement la mise aux enchères, l'immeuble demeure purgé par le payement du prix, dans l'ordre amiable ou judiciaire ouvert entre les créanciers, ou par la consignation au nom des créanciers, sans offres réelles préalables.
Dans ce cas, toutes les hypothèques sont radiées, même celles sur lesquells les fonds ont manqué.