307条
総会ノ決議ヲ以テ会社帳簿及ヒ書類ノ保存ヲ委托サレタル者ノ姓名ハ決算人ヨリ裁判所ニ届出ヘシ未タ届出サル間ハ決算人ニ於テ其保存ノ責任ヲ負フ者トス
総会ノ決議ヲ以テ会社帳簿及ヒ書類ノ保存ヲ委托サレタル者ノ姓名ハ決算人ヨリ裁判所ニ届出ヘシ未タ届出サル間ハ決算人ニ於テ其保存ノ責任ヲ負フ者トス
Entwurf eines Handels-gesetzbuches für Japan 資料全体表示
Die Namen derjenigen Personen, welchen durch Beschluss der Generalversammlung die Aufbewahrung der Bücher und Papiere der Gesellschaft übertragen wurde, sind von den Liquidatoren dem Gerichte anzuzeigen. So lange diese Anzeige nicht erfolgt, bleiben die Liquidatoren für die Aufbewahrung der genannten Bücher und Papiere verantwortlich.
Entwurf eines Handels-gesetzbuches für Japan mit Commentar 画像 資料全体表示
会社条例編纂委員会 商社法第一読会筆記 第54回 *未校正 画像 資料全体表示
総会ノ決議ヲ以テ会社帳簿及書類ノ保存ヲ委託セラレタル者ノ氏名ハ清算人ヨリ裁判所ニ届出ヘシ此届出ヲ為サヽル間ハ清算人其保存ノ責任ヲ負フモノトス
Handelsgesellschaftsordnung 資料全体表示
Die Namen derjenigen Personen, welchen durch Beschluss der Generalversammlung die Aufbewahrung der Bücher und Papiere der Gesellschaft übertragen wurde, sind von den Liquidatoren dem Gerichte anzuzeigen. So lange diese Anzeige nicht erfolgt, bleiben die Liquidatoren für die Aufbewahrung der genannten Bücher und Papiere verantwortlich.
会社帳簿其他書類ノ保存人ハ総会ノ決議ヲ以テ之ヲ定メ其氏名住所ヲ結算人ヨリ裁判所ニ届出ヘシ此届出以前ニ在テハ結算人其保存ノ責任ヲ負フモノトス
会社条例編纂委員会 商社法第二読会筆記 第57回 *未校正 画像 資料全体表示
会社帳簿其他ノ書類ハ総会ノ決議ヲ以テ保存人ヲ撰定シ其氏名住所ヲ結算人ヨリ始審裁判所ニ届出可シ此届出以前ニ在テハ結算人其保存ノ責任ヲ負フモノトス
会社条例編纂委員会 商社法第三読会筆記 第6回 画像 資料全体表示
会社帳簿其他ノ書類ハ総会ノ決議ヲ以テ保存人ヲ選定シ其氏名住所ヲ結算人ヨリ始審裁判所ニ届出ツ可シ此届出以前ニ在テハ結算人其保存ノ責任ヲ負フモノトス
会社帳簿其他ノ書類ハ総会ノ決議ヲ以テ保存人ヲ選定シ其氏名住所ヲ結算人ヨリ始審裁判所ニ届出ツ可シ此届出以前ニ在テハ結算人其保存ノ責任ヲ負フモノトス
Handelsgesellschaftsordnung 資料全体表示
Die Namen und Wohnorte derjenigen Personen, welchen durch Beschluss der Generalversammlung die Aufbewahrung der Bücher und Papiere der Gesellschaft übertragen wurde, sind von den Liquidatoren den Gerichte erster Intanz anzuzeigen. So lange diese Anzeige nicht erfolgt, bleiben die Liquidatoren für die Aufbewahrung der genannten Bücher und Papiere Verantwortlich.
Commercial Companies and Associations Act 資料全体表示
The liquidators shall notify the Court of First Instance, of the names and residences of those to whom by resolution passed at a general meeting, the books and papers of the company have been entrusted for preservation: until they have given this notification, they shall be held responsible for such preservation of the said books and papers.
〔内容不明〕
法律取調委員会 商法草案議事速記 第15回 *未校正 画像 資料全体表示
総会ノ決議ニ因リ会社ノ帳簿及ヒ其他ノ書類ノ貯蔵ヲ委任セラレタル者ノ氏名、住所ハ清算人ヨリ之ヲ区裁判所ニ届出ツ此届出前ニ在テハ清算人其貯蔵ノ責任ヲ負フ
総会ノ決議ニ依リテ会社ノ帳簿及ヒ其他ノ書類ノ貯蔵ヲ委任セラレタル者ノ氏名、住所ハ清算人ヨリ之ヲ裁判所ニ届出ツ可シ此届出前ニ在テハ清算人其貯蔵ノ責任ヲ負フ
Commercial Code (司法省記録課) 資料全体表示
The names and domiciles of the persons, to whose custody the books and papers of the company have by resolution passed in general meeting been committed, are to be notified to the Court by the liquidators. Until such notice has been given the liquidators are responsible for the safe keeping of such books and papers.
総会ノ決議ニ依リテ会社ノ帳簿及ヒ其他ノ書類ノ貯蔵ヲ委任セラレタル者ノ氏名、住所ハ清算人ヨリ之ヲ裁判所ニ届出ツ可シ此届出前ニ在テハ清算人其貯蔵ノ責任ヲ負フ
Die Handelsgesetze des Erdballs 資料全体表示
Die Namen und Wohnsitze derjenigen Personen, denen die Bücher und Papiere der Gesellschaft auf einen in einer Generalversammlung gefassten Beschluss zur Aufbewahrung anvertraut werden, sind dem Gerichtshof durch die Liquidatoren anzuzeigen. Bis zu dieser Anzeige sind die Liquidatoren für die Sicherstellung dieser Bücher und Papiere verantwortlich.
仏文雑誌(Revue française du Japon) 資料全体表示
Les noms et lieux de résidence des personnes à la garde desquelles les livres et papiers de la compagnie ont été confiés, par résolution passée en assemblée générale, doivent être portés à la connaissance du tribunal par les liquidateurs. Jusqu'à ce que cette avis ait été donné, les liquidateurs sont responsables de la conservation desdits livres et papiers.