188条(甲22)
会社ノ帳簿及ヒ清算ニ関スル一切ノ書類ハ清算結了ノ登記後十年間之ヲ保存スルコトヲ要ス但其保存者ハ清算人其他ノ利害関係人ノ請求ニ因リ裁判所之ヲ選任ス
会社ノ帳簿及ヒ清算ニ関スル一切ノ書類ハ清算結了ノ登記後十年間之ヲ保存スルコトヲ要ス但其保存者ハ清算人其他ノ利害関係人ノ請求ニ因リ裁判所之ヲ選任ス
総会ノ決議ニ依リテ会社ノ帳簿及ヒ其他ノ書類ノ貯蔵ヲ委任セラレタル者ノ氏名、住所ハ清算人ヨリ之ヲ裁判所ニ届出ツ可シ此届出前ニ在テハ清算人其貯蔵ノ責任ヲ負フ
The names and domiciles of the persons, to whose custody the books and papers of the company have by resolution passed in general meeting been committed, are to be notified to the Court by the liquidators. Until such notice has been given the liquidators are responsible for the safe keeping of such books and papers.
Die Handelsbücher der aufgelösten Gesellschaft sind nach der Bekanntmachung von der Beendigung der Liquidation an einem von dem Handelsgerichte zu bestimmenden sicheren Orte zur Aufbewahrung auf die Dauer von zehn Jahren niederzulegen.
Die Aktionäre und die Gläubiger können zur Einsicht der Handelsbücher vom Handelsgerichte ermächtigt werden.
解散シタル会社ノ商ヒ帳ハ商事裁判所ノ定ムヘキ安全ナル場所ニ十年間保存スル為メ之ヲ納付スヘキモノトス
Les livres de la société par actions dissoute doivent être déposés pour être conservés pendant dix ans dans un lieu désigné par le tribunal compétent.
Les livres de la société dissoute doivent être déposés en un lieu sur, désigné par le fonctionnaire préposé au registre, pour y être conservés pendant dix ans.
Après la liquidation et la distribution ou le dépôt indiqué à l'article précédent, les livres de la société qui a pris fin devront être déposés et conservés au tribunal de commerce pendant cinq ans. Il sera loisible à toute personne intéressée de les consulter, moyennant la consignation préalable des droits de greffe.
Après la liquidation et la distribution ou le dépôt indiqué à l'article précédent. les livres de la société qui a pris fin devront être déposés et conservés au tribunal de commerce pendant cinq ans.
Il sera loisible à toute personne intéressée de les consulter.
Le procès-verbal d'approbation définitive des comptes de liquidation et de partage. ou la sentence judiciaire qui sera rendue à cet effet, sera publiée et inscrite sur le registre à ce destiné, comme fixant le terme de l'existence juridique de la société.
Dans leur dernière réunion ou assemblée générale, les associés désigneront la personne qui devra rester dépositaire des livres, papiers et documents de la société, pour tous les effets légaux.
§ 1er. Si la liquidation a été faite en justice ou si la désignation prévue' au présent article n'a pas eu lieu, le dépôt sera effectué dans les archives de l'étude (cartorio) où le procès aura été suivi.
§ 2. Les livres, papiers et documents dont il est question dans cet article seront conservés pendant cinq ans.
法典調査会 商法委員会 第45回 議事要録 *未校正 画像 資料全体表示
会社ノ帳簿、其営業ニ関スル信書及ヒ清算ニ関スル一切ノ書類ハ清算結了ノ登記後十年間之ヲ保存スルコトヲ要ス其保存者ハ清算人其他ノ利害関係人ノ請求ニ因リ裁判所之ヲ選任ス
総会ノ決議ニ依リテ会社ノ帳簿及ヒ其他ノ書類ノ貯蔵ヲ委任セラレタル者ノ氏名、住所ハ清算人ヨリ之ヲ裁判所ニ届出ツ可シ此届出前ニ在テハ清算人其貯蔵ノ責任ヲ負フ
The names and domiciles of the persons, to whose custody the books and papers of the company have by resolution passed in general meeting been committed, are to be notified to the Court by the liquidators. Until such notice has been given the liquidators are responsible for the safe keeping of such books and papers.
会社ノ帳簿、其営業ニ関スル信書及ヒ清算ニ関スル一切ノ書類ハ本店ノ所在地ニ於テ解散ノ登記ヲ為シタル後十年間之ヲ保存スルコトヲ要ス其保存者ハ清算人其他ノ利害関係人ノ請求ニ因リ裁判所之ヲ選任ス
会社ノ帳簿、其営業ニ関スル信書及ヒ清算ニ関スル一切ノ書類ハ本店ノ所在地ニ於テ清算結了ノ登記ヲ為シタル後十年間之ヲ保存スルコトヲ要ス其保存者ハ清算人其他ノ利害関係人ノ請求ニ因リ裁判所之ヲ選任ス
法典調査会 商法整理会 第5回 議事要録 画像 資料全体表示
会社ノ帳簿、其営業ニ関スル信書及ヒ清算ニ関スル一切ノ書類ハ本店ノ所在地ニ於テ清算結了ノ登記ヲ為シタル後十年間之ヲ保存スルコトヲ要ス其保存者ハ清算人其他ノ利害関係人ノ請求ニ因リ裁判所之ヲ選任ス
Die Handelsgesetze des Erdballs - Japan 資料全体表示
Die Bücher der Gesellschaft, ihre auf den Geschäftsbetrieb bezüglichen Briefschaften, sowie alle auf die Aufteilung bezüglichen Schriftstücke sind zehn Jahre lang von der Zeit, wo die Beendigung der Aufteilung am Orte der Hauptniederlassung eingetragen worden ist, aufzubewahren. Der Aufbewahrer wird auf Antrag der Aufteiler oder eines anderen Interessenten vom Gericht bestimmt.
The commercial code of Japan (L.H. Loenholm) 資料全体表示
The company's books, its business correspondence and all papers relating to the liquidation must be kept for a period of ten years from the time when the ending of the liquidation was registered at the place of the principal office. The custodian is to be appointed by the court upon the application of the liquidators or of any other person interested.