1001条(甲63)
相続人ハ相続権ノ発生ヲ知リタル時ヨリ三个月内ニ単純若クハ限定ノ承認又ハ放棄ヲ為スコトヲ要ス但此期間ハ裁判所ニ於テ之ヲ伸長スルコトヲ得
相続人ハ承認又ハ放棄ヲ為ス前ニ於テ相続財産ノ調査ヲ為スコトヲ得
相続人ハ相続権ノ発生ヲ知リタル時ヨリ三个月内ニ単純若クハ限定ノ承認又ハ放棄ヲ為スコトヲ要ス但此期間ハ裁判所ニ於テ之ヲ伸長スルコトヲ得
相続人ハ承認又ハ放棄ヲ為ス前ニ於テ相続財産ノ調査ヲ為スコトヲ得
相続人ハ相続ニ付キ単純若クハ限定ノ受諾ヲ為シ又ハ抛棄ヲ為スコトヲ得但法定家督相続人ハ抛棄ヲ為スコトヲ得ス又隠居家督相続人ハ限定ノ受諾ヲ為スコトヲ得ス
隠居家督相続ヲ除ク外相続人ハ相続財産ヲ調査スル為メ相続ノ日ヨリ三个月ノ期間ヲ有ス但裁判所ハ情況ニ因リ更ニ三个月内ノ延期ヲ許スコトヲ得
受諾又ハ抛棄ヲ決定スル為メ一个月ノ期間ヲ有ス此期間ハ調査期間満限ノ日又ハ其前ニ実際ノ調査ヲ終了シタル日ヨリ之ヲ算ス
317. An heir can in respect to a succession make a simple or limited acceptance or make a renunciation. A legal heir to katoku cannot, however, make a renunciation and an heir succeeding to katoku upon inkio cannot make a limited acceptance.
318. An heir, with the exception of one succeeding to katoku upon inkio, has a term of three months from the day of the succession for examining the property for succession. The Court can grant a further term shorter than three months according to the circumstances.
A term of one month is given for determining the acceptance or renunciation. This term runs from the day on which the term for the examination expires or the day on which the actual examination terminates before the latter term expires.
Une succession peut être acceptée purement et simplement, ou sous bénéfice d'inventaire.
Nul n'est tenu d'accepter une succession qui lui est échue.
L'héritier a trois mois pour faire inventaire, à compter du jour de l'ouverture de la succession.
Il a de plus, pour délibérer sur son acceptation ou sur sa renonciation, un délai de quarante jours, qui commencent à courir du jour de l'expiration des trois mois donnés pour l'inventaire, ou du jour de la clôture de l'inventaire s'il a été terminé avant les trois mois.
遺物相続ハ別段ノ約定ナク之ヲ肯シ又ハ相続人其相続ス可キ遺物ノ価額ニ至ル迄ノ外負債及ヒ費用ヲ償ハザル特権ヲ有スル約定ヲ以テ之ヲ肯スルコトヲ得可シ
何人ト雖トモ自己ノ為ス可キ遺物相続ヲ必スシモ肯スルニ及バス
同上ノ特権ヲ以テ遺物相続ヲ為ス可キ者ハ其相続ヲ始ムル日ヨリ三月内ニ同上ノ目録ヲ記ス可シ
且其者ハ其相続ヲ肯シ又ハ肯セサルコトヲ熟考ス可キ為メ更ニ四十日ノ猶予ヲ得可シ但シ其猶予ノ期限ハ目録ヲ記スル三月ノ期限ノ終リシ日ヨリ之ヲ算ヘ若シ其目録未タ三月ニ満サル中ニ成就セシ時ハ目録ノ成就セシ日ヨリ之ヲ算ヘ可シ
財産相続ハ単純ニ之ヲ受諾シ又ハ目録ノ利益ヲ以テ之ヲ受諾スルコトヲ得可シ
何人ニ限ラス己レノ受ク可キモノトナリタル財産相続ヲ受諾スルニ及ハス
相続人ハ財産相続開始ノ日ヨリ起算シテ目録ヲ作ル為メ三月ノ猶予ヲ有スルモノトス
相続人ハ右ノ外其受諾又ハ其放棄ヲ熟考スル為メ四十日ノ猶予ヲ有スルモノトス但シ其四十日ノ猶予ハ目録ヲ作ル為メニ附与シタル三月ノ猶予ノ終リシ日ヨリ経過スルコトヲ始メ又三月ニ至ラサル前ニ目録ヲ終了シタル時ハ其目録終成ノ日ヨリ経過スルコトヲ始ムルモノトス
相続ハ単純ニ之ヲ領承シ又ハ目録相続法{目録相続法トハ相続シタル財産ノ高ニ至ル迄ノ外死者ノ負債ヲ負担セサルノ特権ヲ云フ}ニ従ヒ之ヲ領承スルヲ得
何人モ自己ニ帰属シタル相続ヲ必スシモ領承スルニ及バス
相続人ハ相続開始ノ日ヨリ三月内ニ目録ヲ記ス可シ
且ツ相続人ハ領承又ハ辞謝ヲ為スニ付キ熟慮ヲ為ス為メニ、目録ヲ記スルニ付キ与ヘタル三月ノ尽了ノ日又ハ三月前ニ目録ヲ記シ終リタル時ハ其終了ノ日ヨリ四十日ノ猶予ヲ得可シ
Celui qui peut lui-même administrer ses droits est libre d'accepter la succession sans condition ou sous la réserve du bénéfice légal ci-dessus indiqué, ou bien de la répudier. Les tuteurs et curateurs doivent observer les dispositions prescrites au titre relatif à leurs fonctions (523).
オランダ 民法1070~1072条1項,1090条,1091条 資料全体表示
Toute personne à laquelle il est échu une succession a le droit de délibérer pour décider s'il lui convient d'accepter la succession purement et simplement ou sous bénéfice d'inventaire ou de la répudier.
A cet effet, une déclaration devra être faite au greffe du tribunal de première instance dans l'arrondissement duquel la succession est ouverte; elle devra être inscrite sur le registre destiné à recevoir les actes de cette nature (793, C. N.).
Comme 797, C. N. jusqu'à ces mots : S'il renonce, etc. Il est ajoute: Il est tenu d'administrer en bon père de famille.
Comme 774 et 775, C. N.
Comme 774 et 775, C. N.
何人ニ限ラス財産相続ヲ為ス可キ者ハ尋常ニ財産相続ヲ承諾シ又ハ相続スル財産ノ価額ニ至ル迄ノ外負債ヲ償ハサル特権ヲ以テ之ヲ承諾シ又ハ全ク之ヲ放棄スルコトヲ決定スル為メ評議スルノ権アリ
此評議ヲ為スニ付テノ申述ハ財産相続ヲ開始ス可キ地ノ初審裁判所ノ書記局ニ於テ之ヲ為シ且ツ此種類ノ証書ヲ記ス可キ為メ別段設ケタル簿冊ノ中ニ其由ヲ謄記ス可シ(仏民法第七百九十三条)
仏民法第七百九十七条ニ同シ但シ「此定期ノ終ル時」云々以下ヲ除キ「財産相続ヲ為ス可キ者ハ家族ノ良父タルカ如ク其財産ヲ管理スルノ義務アリ」ヲ追加ス
仏民法第七百七十四条及ヒ第七百七十五条ニ同シ
仏民法第七百七十四条及ヒ第七百七十五条ニ同シ
イタリア 民法929条,959~961条,964条1項 資料全体表示
Une succession peut être acceptée purement et simplement ou sous bénéfice d'inventaire.
L'héritier a trois mois pour faire l'inventaire, à compter du jour de l'ouverture de la succession, ou du jour où il a eu connaissance que l'hérédité lui a été déférée. Si, après l'avoir commencé dans ce terme, il ne peut l'achever, il pourra obtenir du préteur du lieu de l'ouverture de la succession, un nouveau délai qui n'excèdera pas trois mois, à moins que des circonstances graves ne rendent nécessaire un plus long délai.
Si, dans les trois mois, l'héritier n'a pas au moins commencé l'inventaire, ou si, dans les délais ci-dessus fixés ou prorogés, il ne l'a pas achevé, il sera censé avoir accepté la succession purement et simplement.
L'inventaire étant achevé, l'héritier, qui n'aura pas encore fait la déclaration aux termes de l'art. 955, aura un terme de quarante jours, à compter du jour de la clôture de l'inventaire, pour délibérer sur l'acceptation ou la répudiation de la succession; s'il n'a pas délibéré dans ces quarante jours, il sera considéré comme héritier pur et simple.
Pendant la durée des délais pour faire l'inventaire et pour délibérer, l'héritier ne peut être contraint à prendre qualité.
Cependant il est considéré comme curateur de droit à la succession jacente, et il peut, en cette qualité, être appelé en justice pour répondre aux instances proposées contre la succession. S'il ne comparait pas, l'autorité judiciaire nommera un curateur à la succession, pourvu qu'il la représente dans cette cause.
遺産ハ単純ニ之ヲ諾受シ若クハ遺産目録ノ利益ヲ以テ之ヲ諾受スルコトヲ得可シ
現実ニ遺産物件ヲ占有スル所ノ人ハ遺産承襲ヲ開始スル本日若クハ遺産物件ノ自己ニ帰属スル報告ヲ聞知スル本日ヨリ以後ノ三月内ヲ期シ必ス遺産目録ヲ録製セサル可カラス若シ其遺産目録ノ録製ニ着手シ而シテ此期限内ニ之ヲ竣成スルコト能ハサルニ於テハ則チ遺産承襲ヲ開始スル場地ノ本管轄ナル勧解裁判庁ニ向テ更ニ三月間ノ延期ヲ請求スルコトヲ得可シ但特別ニシテ且重要ナル景況有ルカ為メニ更ニ幾多ノ展期ヲ要スル如キハ此例外ニ在リトス
若シ三月内ニ於テ承産者カ遺産目録ノ録製ニ着手セス若クハ此期限内ニ之ヲ竣成スルコト能ハス若クハ延期ヲ請求シタル期限内ニ於テモ亦之ヲ竣成スルコト能ハサルニ於テハ則チ承産者ハ単純ニ承産ヲ諾受セル者ト看做ス
未タ第九百五十五条ニ掲記セル公言ヲ為サヽル所ノ人ハ遺産目録ノ録製ヲ竣成セルヨリ以後ニ於テ承産ノ諾受若クハ拒却ヲ決定スル為メニ遺産目録ノ竣成セル以後四十日ノ期間ヲ有ス此期間ヲ満過スルモ尚ホ未タ決定ヲ為サヽルニ於テハ則チ其承産者ハ単純ニ承産ヲ諾受セル者ト看做ス
遺産目録ヲ録製シ若クハ諾受拒却ヲ決定スル為メニ付与セラレタル期間内ハ遺産ヲ承襲ス可キ所ノ人ハ復タ特ニ承産者ノ名義ヲ冒スルコトヲ須ヒス
然レトモ此人ハ遺産ノ保管人ト看做サル故ヲ以テ遺産ニ関シ起発スル争訟ニ対シテハ此分限ヲ以テ其遺産ニ代理シ及ヒ其争訟ニ答弁スル為メニ裁判庁ニ召喚セラル可キ者トス若シ召喚ニ応シテ訟廷ニ出テサルニ於テハ則チ裁判庁ハ此ノ如キ争訟ニ関シ其遺産ニ代理タラシムル為メニ一個ノ保管人ヲ指命ス
スイス(グラウビュンデン) 民法476条,478条 資料全体表示
(De l'adition d'hérédité.)
La transmission juridique de la masse héréditaire à l'héritier, ou la subrogation réelle de celui-ci dans tous les droits et les obligations du défunt. a lieu au moyen de l'adition d'hérédité, c'est-à-dire de l'acceptation de succession faite expressément ou tacitement.
L'acceptation tacite résulte d'opérations ou d'actes qui impliquent nécessairement l'intention d'être héritier, ou qui ne peuvent légitimement être faits que par un héritier.
L'acceptation de la succession peut se faire aussi conditionnellement, c'est-à-dire sous bénéfice d'inventaire.
Quiconque a droit à une succession peut la répudier, c'est-à-dire déclarer qu'il ne l'accepte pas.
La répudiation d'une succession au regard des créanciers sur la masse héréditaire ne peut être valable qu'au moyen de l'insinuation au bureau de Cercle, en observant les prescriptions suivantes relatives à l'expiration du délai préfix accordé aux héritiers pour faire leur déclaration.
L'adition pure et simple, ou sous condition, d'une succession, ainsi que sa répudiation de la part des personnes en tutelle ou de celles qui suivant la loi devraient être en tutelle ou en curatelle, ne peut être valable que si elle est faite en conformité des articles 103 et 106.
Jusqu'à ce que la succession ait été valablement acceptée ou refusée, ou que le bénéfice d'inventaire ait été demandé, il est loisible à quiconque y a civilement intérêt de mettre par l'intermédiaire du tribunal de Cercle compétent les héritiers en demeure de prendre parti, avec avertissement que si dans les trois semaines ils ne le font pas, la succession sera réputée répudiée. Il est réservé au tribunal de proroger ce délai suivant les circonstances, de même que le droit est réservé à l'héritier interpellé de prouver qu'il a été empêché par force majeure ou par cas fortuit (comme, par exemple, l'absence) de faire à temps sa déclaration.
Adition conditionnelle (Bénéfice d'inventaire).— L'héritier peut accepter la succession seulement conditionnellement (sous la réserve du bénéfice d'inventaire), c'est-à-dire sur la base de l'établissement, suivant les formes judiciaires de l'inventaire, delà consistance de l'hérédité. Dans ce cas, il doit faire connaître au tribunal compétent son intention, pour que celui-ci puisse établir au moyen d'invitation à production et de confection d'inventaire l'état de la masse héréditaire, et en aviser aussitôt les héritiers.
Les héritiers peuvent dans les trois semaines après avoir pris connaissance de l'état de la succession se démettre de leur acceptation conditionnelle, faute de quoi ils sont réputés avoir accepté conditionnellement.
Si même un seul des héritiers demande qu'il soit fait inventaire, il doit être fait droit à sa requête.
En outre, tout héritier a le droit de demander une estimation officielle des objets de la succession dévolue.
Les frais occasionnés par la demande de confection d'inventaire sont à la charge delà masse héréditaire.
スイス(チューリヒ) 民法930条,932条,934条 資料全体表示
Tout héritier a le droit de répudier la succession tant qu'il ne s'en est pas encore effectivement mis en possession et qu'il est dans les délais fixés pour le faire.
L'héritier qui entend répudier la succession ou, du moins, qui hésite 5 l'accepter, doit, en général, remettre sa déclaration de renonciation ou demander le bénéfice de l'inventaire public au tribunal du district où le défunt était domicilié, et ce, dans les trente jours à partir du décès.
Passé ce délai, les créanciers de la succession ont le droit de s'en prendre à lui comme à l'héritier de leur débiteur, et ses cohéritiers sont fondés à le considérer comme ayant accepté pour sa part la succession.
Au surplus, il est loisible au tribunal, s'il y a des raisons sérieuses et notamment sur la demande de l'autorité tutélaire, d'accorder soit à l'un des héritiers, soit à tous, la prolongation de délai qu'exigeraient les circonstances, ou de les relever de la déchéance encourue. Mais il doit, en pareil cas, tenir également compte des intérêts des créanciers.
スペイン 民法988条,991条,998条,1010~1017条 資料全体表示
L'acceptation et répudiation d'une succession sont des actes complètement volontaires et libres.
Nul ne pourra accepter ni répudier une succession, sans être certain de la mort du de cujus et de son droit héréditaire.
Une succession peut être acceptée purement et simplement, ou sous bénéfice d'inventaire.
Tout héritier peut accepter une succession sous bénéfice d'inventaire, même si le testateur le lui a interdit.
Il pourra aussi demander la confection d'un inventaire avant d'accepter ou de répudier la succession, pour délibérer à ce sujet.
L'acceptation de la succession sous bénéfice d'inventaire pourra se faire devant notaire ou par un acte dressé par l'un des juges compétents pour préparer le jugement de la succession testamentaire ou ab intestat.
Si l'héritier, dont parle l'article précédent, se trouve en pays étranger, il pourra faire cette déclaration devant l'agent diplomatique ou consulaire Espagnol, quia qualité pour exercer les fonctions de notaire, dans le lieu où on dresse acte de la déclaration.
La déclaration, dont parlent les articles précédents, ne produira aucun effet si elle n'est précédée ou suivie d'un inventaire fidèle et exact de tous les biens de la succession, dressé avec les formalités et dans les délais fixés par les articles suivants.
L'héritier, qui a en sa possession tout ou partie des biens de la succession, et qui veut profiter du bénéfice d'inventaire et du droit de délibérer, devra le déclarer au juge compétent pour pourvoir à l'administration de la succession testamentaire ou ab intestat, dans les dix jours suivant celui où il sait être héritier, s'il réside dans le lieu où mourut celui dont la succession est ouverte. S'il était ailleurs, le délai sera de trente jours.
Dans l'un et dans l'autre cas, l'héritier devra demander à la fois la confection de l'inventaire et la citation des créanciers et des légataires pour qu'ils y assistent, s'ils le jugent convenable.
Lorsque l'héritier a la possession de tout ou partie des biens de la succession, et qu'il n'a fait aucun acte de gestion comme héritier, les délais indiqués dans l'article précédent se compteront à partir du jour où expire celui que le juge aura fixé pour l'acceptation ou la répudiation, conformément à l'article 1005, ou du jour où il aura accepté ou fait acte d'héritier.
Hors des cas prévus par les deux articles précédents, si aucune demande n'a été formée contre l'héritier, il pourra accepter sous bénéfice d'inventaire, ou avec droit de délibérer, tant que l'action en pétition d'hérédité n'est pas prescrite.
L'inventaire se commencera dans les trente jours suivant celui de la citation des créanciers et légataires, et se terminera dans soixante autres jours.
Si à raison de l'éloignement des biens, ou de leur grande quantité, ou de toute autre juste cause, les soixante jours paraissent insuffisants, le juge pourra proroger ce délai pour le temps qu'il estimera nécessaire, sans qu'il puisse excéder une année.
ベルギー 民法草案910~912条,929条,930条 資料全体表示
Nul n'est tenu d'accepter une succession qui lui est échue.
Une succession peut être acceptée purement et simplement ou sous bénéfice d'inventaire.
L'héritier a trois mois pour faire inventaire, à compter du jour de l'ouverture de la succession.
Il a de plus, pour délibérer sur son acceptation ou sur sa renonciation, un délai de quarante jours, qui commencent à courir du jour de l'expiration des trois mois donnés pour l'inventaire.
Après l'expiration de ces délais, l'héritier, en cas de poursuite dirigée contre lui, peut demander un nouveau délai, que le tribunal saisi de la contestation accorde ou refuse suivant les circonstances.
L'héritier qui est en possession réelle des biens doit faire inventaire dans les trois mois à compter de l'ouverture de l'hérédité, ou du jour qu'il a appris qu'elle lui était dévolue, sinon il est censé avoir accepté la succession purement et simplement, sauf à demander un nouveau délai au tribunal.
L'héritier qui a procédé à l'inventaire dans les délais, avant d'avoir fait la déclaration prescrite par l'article 927, a, pour délibérer sur son acceptation ou sur sa renonciation, un délai de quarante jours qui commencent à courir du jour de l'expiration des trois mois donnés pour l'inventaire et prolongés, s'il y a lieu, ou du jour de la clôture de l'inventaire, s'il a été terminé avant les trois mois; ce délai passé, il est considéré comme héritier pur et simple.
Si l'héritier n'est pas en possession réelle de la succession et qu'une instance soit introduite contre lui, les délais pour faire inventaire et pour délibérer courront à partir de la demande.
Si aucune instance n'est introduite contre le successible, la faculté d'accepter sous bénéfice d'inventaire sera prescrite après une année à compter du jour de l'expiration de ces délais.
L'héritier pourra encore accepter purement et simplement et renoncer tant que le droit héréditaire n'est pas prescrit.
ドイツ(帝国法) 民法第1草案2028条1項,2030条,2092条 資料全体表示
Der Erbe kann die ihm angefallene Erbschaft ausschlagen.
Stirbt der Erbe, solange er noch auszuschlagen berechtigt ist, so kann von dem Erben desselben die Erbschaft, welche dem Erblasser angefallen war, ausgeschlagen werden.
Von mehreren Erben des Erben ist jeder Erbe zur Ausschlagung des seinem Erbtheile entsprechenden Theiles der Erbschaft berechtigt.
Die Ausschlagung der Erbschaft muß binnen einer Frist von sechs Wochen erfolgen. Die Frist beträgt sechs Monate, wenn der Erbe bei Beginn der Frist im Auslande sich aufhält, oder wenn der Erblasser seinen letzten Wohnsitz nur im Auslande gehabt hat.
Die Frist beginnt mit dem Zeitpunkte, in welchem der Erbe Kenntniß davon erlangt hat, daß die Erbschaft ihm angefallen und aus welchem Grunde der Anfall erfolgt ist, sofern jedoch die Berufung auf einer letztwilligen Verfügung des Erblassers oder einem nach den Vorschriften des §.1945 der Verkündung bedürfenden Erbeinsetzungsvertrage beruht, nicht vor der Verkündung der Verfügung oder des Vertrages.
Die Vorschriften der §§. 164, 166 finden entsprechende An Wendung.
Der Erbe kann die Erfüllung der ihm als Erben obliegenden Verbindlichkeiten (Nachlaßverbindlichkeiten) wegen Unzulänglichkeit des Nachlasses zur Berichtigung aller Nachlaßverbindlichkeiten nach Maßgabe der §§.2093 bis 2150 verweigern (Inventarrecht).
Als Nachlaßverbindlichkeiten gelten außer den bereits in der Person deS Erblassers begründeten Verbindlichkeiten auch diejenigen dem Erben als solchem obliegenden Verbindlichkeiten, welche später entstanden find, insbesondere die Verbindlichkeiten aus Vermächtnissen, Auflagen und Pflichttheilsrechten, sowie die Verbindlichkeiten aus den von einem Testamentsvollstrecker oder Nachlaßpsteger vorgenommenen Rechtsgeschäften.
- L'héritier peut répudier la succession qui lui est échue.
Si l'héritier vient a décéder pendant qu'il est encore en droit de répudier, la succession transmise peut être refusée par son propre héritier.
Si l'héritier laisse lui-même plusieurs héritiers, chacun d'eux a le droit de répudier la part de la succession transmise répondant à sa part de la succession directement recueillie.
- La répudiation de la succession doit avoir lieu dans un délai de six semaines. Ce délai est porté à six mois, lorsque l'héritier, au point de départ de ce délai, était a l'étranger, ou quand le défunt avait son dernier domicile à l'étranger.
Ce délai commence a courir du moment où l'héritier a eu connaissance de ce que la succession lui est échue, et pour quelle cause; lorsque cependant sa vocation résulte d'une disposition des dernières volontés du défunt ou d'une institution contractuelle devant être rendue publique d'a- près le §1945, le délai ne court pas avant la publicité de la disposition ou du contrat.
Il y a lieu d'appliquer les §§164 et 166.
- L'héritier peut se refuser à l'exécution des obligations qui lui incombent comme héritier (dettes de succession) lorsque la masse héréditaire ne suffit pas pour les payer toutes, et ce dans la mesure des §§2093 à 2150, (bénéfice d'inventaire).
On doit considérer comme dettes de succession, outre celles dues déjà par le défunt, les obligations qui incombent a l'héritier en sa qualité et qui sont nées postérieurement, spécialement celles résultant des legs, des charges et des droits de réserve, de même que celles nées des actes juridiques passés par une exécuteur testamentaire ou par un curateur à succession.
Die Ausschlagung muß binnen sechs Wochen erfolgen.
Die Frist beginnt mit dem Zeitpunkt, in welchem der Erbe von dem Anfall und dem Grunde der Berufung Kenntniß erlangt hat. Ist der Erbe durch Verfügung von Todeswegen berufen, so beginnt die Frist nicht vor der Verfündung der Verfügung. Auf den Lauf der Frist finden die für die Verjährung geltenden Vorschriften der §§.169, 171 entsprechende Anwendung.
Die Frist beträgt sechs Monate, wenn der Erblasser seinen letzten Wohnsit nur im Auslande gehabt hat oder wenn der Erbe sich bei dem Beginne der Frist im Ausland aufhält.
ドイツ(プロイセン王国) 一般ラント法1部9章384条,385条 資料全体表示
§. 384. Zur Erklärung hierüber wird demselben eine Frist von Sechs Wochen, nach erlangter Wissenschaft, verstattet.
§. 385. Ist der Aufenthalt des Erben über vierzig Meilen von dem letzten Wohnorte des Erblassers entfernt, so kommt ersterem eine dreymonathliche Frist zu gute.
ドイツ(ザクセン王国) 民法2265条,2266条 資料全体表示
§ 2265. Hat der Erblasser eine Frist für die Antretung nicht bestimmt, so gilt die Erbschaft als angenommen, wenn sich der Erbe innerhalb eines Jahres von der Zeit an, wo er von dem Anfalle Kenntniß erlangt, über die Antretung nicht erklärt hat. Stirbt der Erbe vor Ablauf des Jahres, so läuft dessen Erben ein Jahr von der Zeit an, wo sie sowohl von dem ihrem Erblasser, als auch von dem ihnen geschehenen Erbschaftsanfalle Kenntniß erlangt haben.
§ 2266. Auf Antrag der Erbschaftsgläubiger und der Vermächtnißnehmer, ingleichen Derjenigen, welche nach dem Wegfalle des Erben zur Erbfolge berechtigt sind, insbesondere der Nacherben und Anwärter, hat das Erbschaftsgericht dem Erben aufzulegen, innerhalb einer angemessenen, jedoch nicht unter zwei Monaten zu bestimmenden, nach Umständen auf Antrag zu verlängernden Frist, bei Verlust seines Erbrechtes sich über die Antretung der Erbschaft zu erklären, auch, wenn derselbe unter einer auf sein Handeln gestellten Bedingung eingesetzt ist, diese Bedingung zu erfüllen. Der Verlust des Erbrechtes tritt ohne Weiteres ein, wenn der Erbe innerhalb der ihm gesetzten Frist sich über die Antretung nicht erklärt oder die Bedingung nicht erfüllt.
法典調査会 第180回 議事速記録 *未校正60巻20丁表 画像 資料全体表示
相続人ハ相続権ノ発生ヲ知リタル時ヨリ三个月内ニ単純若クハ限定ノ承認又ハ放棄ヲ為スコトヲ要ス但此期間ハ利害関係人又ハ検事ノ請求ニ因リ裁判所ニ於テ之ヲ伸長スルコトヲ得
相続人ハ承認又ハ放棄ヲ為ス前ニ於テ相続財産ノ調査ヲ為スコトヲ得
相続人ハ自己ノ為メニ相続ノ開始アリタルコトヲ知リタル時ヨリ三个月内ニ単純若クハ限定ノ承認又ハ放棄ヲ為スコトヲ要ス但此期間ハ利害関係人又ハ検事ノ請求ニ因リ裁判所ニ於テ之ヲ伸長スルコトヲ得
相続人ハ承認又ハ放棄ヲ為ス前ニ相続財産ノ調査ヲ為スコトヲ得
相続財産中ニ損敗シ易ク又ハ保存スルニ著シキ費用ヲ要スル物品アルトキハ調査又ハ決定ノ期間内ト雖モ区裁判所ノ許可ヲ得テ其物品ヲ競売ニ付スルコトヲ得但日用品ハ裁判所ノ認可ヲ経スシテ之ヲ処分スルコトヲ得
321. Where in the property for succession there are such things as will easily perish or require large expenses for their preservation, they can be sold by auction under the approval of the Local Court even within the term for the examination or determination. The things of daily use can be disposed of without the approval of the Court.
相続人ハ自己ノ為メニ相続ノ開始アリタルコトヲ知リタル時ヨリ三个月内ニ単純若クハ限定ノ承認又ハ抛棄ヲ為スコトヲ要ス但此期間ハ利害関係人又ハ検事ノ請求ニ因リ裁判所ニ於テ之ヲ伸長スルコトヲ得
相続人ハ承認又ハ抛棄ヲ為ス前ニ相続財産ノ調査ヲ為スコトヲ得
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
1017. L'héritier doit, trois mois au plus tard après avoir eu connaissance de l'ouverture de la succession en sa faveur, déclarer accepter ou répudier la succession. L'acceptation peut être illimitée ou limitée. Le délai peut être prolongé par le tribunal sur la demande d'un intéressé ou du Procureur Impérial.
L'héritier a le droit, avant d'accepter ou de répudier la succession, de s'enquérir sur la situation des biens de cette succession.
相続人ハ相続ニ付キ単純若クハ限定ノ受諾ヲ為シ又ハ抛棄ヲ為スコトヲ得但法定家督相続人ハ抛棄ヲ為スコトヲ得ス又隠居家督相続人ハ限定ノ受諾ヲ為スコトヲ得ス
隠居家督相続ヲ除ク外相続人ハ相続財産ヲ調査スル為メ相続ノ日ヨリ三个月ノ期間ヲ有ス但裁判所ハ情況ニ因リ更ニ三个月内ノ延期ヲ許スコトヲ得
受諾又ハ抛棄ヲ決定スル為メ一个月ノ期間ヲ有ス此期間ハ調査期間満限ノ日又ハ其前ニ実際ノ調査ヲ終了シタル日ヨリ之ヲ算ス
相続人ハ調査又ハ決定ノ期間内相続財産ニ関スル一切ノ訴訟手続ヲ停止セシムルコトヲ得
317. An heir can in respect to a succession make a simple or limited acceptance or make a renunciation. A legal heir to katoku cannot, however, make a renunciation and an heir succeeding to katoku upon inkio cannot make a limited acceptance.
318. An heir, with the exception of one succeeding to katoku upon inkio, has a term of three months from the day of the succession for examining the property for succession. The Court can grant a further term shorter than three months according to the circumstances.
A term of one month is given for determining the acceptance or renunciation. This term runs from the day on which the term for the examination expires or the day on which the actual examination terminates before the latter term expires.
319. An heir can have all procedures of the suits relating to the property for succession stopped during the term for the examination or determination.