361条(甲18)
記名債権ヲ以テ質権ノ目的トシタルトキハ債権譲渡ニ関スル規定ニ従ヒ第三債務者ニ其設定ヲ通知シ又ハ第三債務者カ之ヲ承諾スルニ非サレハ質権者ハ其質権ヲ以テ第三債務者其他ノ第三者ニ対抗スルコトヲ得ス
記名債権ヲ以テ質権ノ目的トシタルトキハ債権譲渡ニ関スル規定ニ従ヒ第三債務者ニ其設定ヲ通知シ又ハ第三債務者カ之ヲ承諾スルニ非サレハ質権者ハ其質権ヲ以テ第三債務者其他ノ第三者ニ対抗スルコトヲ得ス
質物カ債権ノ記名証券ナルトキハ質取債権者ハ其証券ヲ占有スルコトヲ要ス
此他記名証券ノ質ノ設定ニ付テハ債権ノ譲渡ヲ告知スル通常ノ方式ヲ以テ第三債務者ニ其設定ヲ告知シ又ハ其第三債務者カ任意ニテ之ニ参加スルコトヲ要ス
又財産編第三百四十七条ノ規定ハ右ノ場合ニ之ヲ適用ス
右ハ総テ裏書ヲ以テ取引ス可キ商証券又ハ商品ノ質ニ関シ商法ニ記載シタルモノヲ妨ケス
Si le gage consiste dans une créance nominative, le créancier gagiste doit être mis en possession du titre qui la constate.
Il faut, en outre, que la constitution du gage soit notifiée au tiers débiteur, dans la forme ordinaire des notifications de transports-cessions, ou que celui-ci intervienne volontairement à l'acte de transfert en garantie.
L'article 347 du Livre des Biens est applicable au cas précédent.
Le tout, sauf ce qui est dit au Code de Commerce, au sujet du nantissement des marchandises et des effets négociables par endossement.
交互計算ノ関係ハ当事者ノ一方カ何時ニテモ之ヲ辞スル外死亡又ハ破産ニ因リテ解除ス
指図証券又ハ無記名証券ニ因リテ生シタル債権ヲ質入スルニハ債務者ニ通知ヲ為スコトヲ要セス
質債権者ハ質ニ取リタル債権ヲ売却ニ代ヘテ直接ニ取立ツルコトヲ得又金銭ニ係ル債権ニ非サルトキハ目的物ヲ質物トシテ取扱フコトヲ得
Apart from the right of either party to withdraw at any time, account current relations are dissolved by the death or bankruptcy of either of the parties thereto.
Rights of claim based on a document to order or to bearer can be pledged without it being necessary to inform the debtor thereof.
A pledged right of claim, instead of being sold, can be directly enforced by the pledge creditor ; but if it is not a money claim, he can treat the object as a pledge.
Le privilège énoncé en l'article précédent ne s'établit sur les meubles incorporels, tels que les créances mobilières, que par acte public ou sous seing privé, aussi enregistré, et signifié au débiteur de la créance donnée en gage.
甲ヨリ乙ニ金高ヲ貸シタル証書ヲ甲ノ債主甲ニ貸シタル金高ノ質物トシテ受取リ其質物ヲ以テ他ノ債主ヨリ先ニ其貸高ノ償ヲ受ク可キ特権ヲ得ントスルニハ公正ノ証書又ハ私ノ証書ヲ記シテ之ヲ官署ノ簿冊ニ登記シ且其質トシテ受取リシ旨ヲ乙ニ告知スルコトヲ必要ナリトス
前条ニ表示シタル先取特権ハ右ニ同シク簿冊ニ記録シ且ツ質トシテ附与シタル債権ノ負債者ニ送達シタル公ケノ証書又ハ私シノ署名証書ニ依ルニ非サレハ動産ノ債権ノ如キ無形ノ動産ニ付キ之ヲ設定セサルモノトス
前条ニ記シタル先取権ハ動産債主権ノ如キ無形ノ動産ニ付テハ前ノ如ク登記シ且ツ質ト為シタル債主権ノ義務者ニ送達シタル公正又ハ私印ノ証書ニ依ルニ非サレハ設定セス
Le privilège ne s'établit sur les créances, que lorsqu'il résulte d'un acte public ou sous seing privé, et qu'il est notifié au débiteur de la créance donnée en gage.
此領先特権カ貸付権ニ向テ存在スルハ唯々公式証書若クハ私式証書ニ因テ典質ヲ為シ且其貸付権ノ負責主ニ向テ典質ニ関スル通報ヲ為シタル時会ノミニ限止ス
Le gage qui a pour objet une autre créance, est constitué seulement lorsque le débiteur en a été avisé; que le titre de la créance, s'il en existe un, a été remis au créancier gagiste, et que l'engagement a été constaté par écrit.
ドイツ(帝国法) 民法第1草案1208条,1211条 資料全体表示
Auf die Begründung des Pfandrechtes an einem Rechte und auf das Rechtsverhältniß, welches durch die Begründung des Pfand rechtes zwischen dem Pfandgläubiger und dem vermöge jenes Rechtes zu einer Leistung verpflichteten Dritten entsteht, finden, soweit nicht das Gesetz ein Anderes bestimmt, die Vorschriften, welche im Falle der Uebertragung jenes Rechtes gelten, entsprechende Anwendung. Die Vorschrift des §.1087 Abs. 2 findet keine Anwendung.
Zur Verpfändung einer Forderung, zu deren Veräußerung der Abtretungsvertrag genügt, ist außer dem Pfandvertrage erfor derlich, daß die Verpfändung von dem Verpfänder dem Schuldner angezeigt wird.
権利質ノ設定及ヒ之ニ依リテ質取債権者ト右権利ノ為メニ給付ノ義務ヲ負担シタル第三者トノ間ニ生スル法律関係ニ付テハ右権利ヲ譲渡ス場合ニ適用セラルル規定ヲ準用ス但法律ニ別段ノ定マルトキハ此限ニ在ラス又第千〇八十七条第二項ノ規定ハ之ヲ適用セス
譲渡契約ノミニ依リテ譲渡スコトヲ得ヘキ債権ヲ質入スルニ付テハ質入契約ノ外質入人ヨリ債務者ニ対シ質入ヲ通知スルコトヲ要ス
- A la constitution d'un droit de gage sur un droit et aux rapports juridiques qui en résultent entre le créancier gagiste et le tiers obligé à une prestation en vertu de ce droit s'appliquent, à moins de dispositions contraires de la loi, celles en vigueur pour la transmission de ce droit lui-même Il n'y a pas lieu d'appliquer les dispositions du §1087, alinéa 2.
- Pour donner en gage une créance pour la transmission de laquelle le contrat de cession suffit il faut, outre le contrat de gage, que sa constitution ait été signifiée au débiteur par celui qui le constitue.
ドイツ(帝国法) 民法第2草案1181条1項,1187条 資料全体表示
Die Bestellung des Pfandrechts an einem Rechte erfolgt nach den für die Übertragung des Rechtes geltenden Vorschriften. Ist zur Übertragung des Rechtes die Übergabe einer Sache erforderlich, so finden die Vorschriften der §§.1114, 1115 Anwendung.
Soweit ein Recht nicht übertragbar ist, kann ein Pfandrecht an dem Rechte nicht bestellt werden.
Die Verpfändung einer Forderung, zu deren Übertragung der Abtretungsvertrag genügt, ist nur wirksam, wenn der Gläubiger sie dem Schuldner angezeigt hat.
法典調査会 第47回 議事速記録 *未校正15巻129丁表 画像 資料全体表示
指名債権ヲ以テ質権ノ目的トシタルトキハ債権譲渡ニ関スル規定ニ従ヒ第三債務者ニ其設定ヲ通知シ又ハ第三債務者カ之ヲ承諾スルニ非サレハ質権者ハ其質権ヲ以テ第三債務者其他ノ第三者ニ対抗スルコトヲ得ス
指名債権ヲ以テ質権ノ目的ト為シタルトキハ債権譲渡ニ関スル規定ニ従ヒ第三債務者ニ其設定ヲ通知シ又ハ第三債務者カ之ヲ承諾スルニ非サレハ質権者ハ其質権ヲ以テ第三債務者其他ノ第三者ニ対抗スルコトヲ得ス
指名債権ヲ以テ質権ノ目的ト為シタルトキハ第 条ノ規定ニ従ヒ第三債務者ニ質権ノ設定ヲ通知シ又ハ第三債務者カ之ヲ承諾スルニ非サレハ之ヲ以テ第三債務者其他ノ第三者ニ対抗スルコトヲ得ス
法典調査会 民法整理会 第8回 議事速記録 *未校正民整3巻 画像 資料全体表示
指名債権ヲ以テ質権ノ目的ト為シタルトキハ第四百六十七条ノ規定ニ従ヒ第三債務者ニ質権ノ設定ヲ通知シ又ハ第三債務者カ之ヲ承諾スルニ非サレハ之ヲ以テ第三債務者其他ノ第三者ニ対抗スルコトヲ得ス
質物カ債権ノ記名証券ナルトキハ質取債権者ハ其証券ヲ占有スルコトヲ要ス
此他記名証券ノ質ノ設定ニ付テハ債権ノ譲渡ヲ告知スル通常ノ方式ヲ以テ第三債務者ニ其設定ヲ告知シ又ハ其第三債務者カ任意ニテ之ニ参加スルコトヲ要ス
又財産編第三百四十七条ノ規定ハ右ノ場合ニ之ヲ適用ス
右ハ総テ裏書ヲ以テ取引ス可キ商証券又ハ商品ノ質ニ関シ商法ニ記載シタルモノヲ妨ケス
Si le gage consiste dans une créance nominative, le créancier gagiste doit être mis en possession du titre qui la constate.
Il faut, en outre, que la constitution du gage soit notifiée au tiers débiteur, dans la forme ordinaire des notifications de transports-cessions, ou que celui-ci intervienne volontairement à l'acte de transfert en garantie.
L'article 347 du Livre des Biens est applicable au cas précédent.
Le tout, sauf ce qui est dit au Code de Commerce, au sujet du nantissement des marchandises et des effets négociables par endossement.
指図証券又ハ無記名証券ニ因リテ生シタル債権ヲ質入スルニハ債務者ニ通知ヲ為スコトヲ要セス
質債権者ハ質ニ取リタル債権ヲ売却ニ代ヘテ直接ニ取立ツルコトヲ得又金銭ニ係ル債権ニ非サルトキハ目的物ヲ質物トシテ取扱フコトヲ得
Rights of claim based on a document to order or to bearer can be pledged without it being necessary to inform the debtor thereof.
A pledged right of claim, instead of being sold, can be directly enforced by the pledge creditor ; but if it is not a money claim, he can treat the object as a pledge.
指名債権ヲ以テ質権ノ目的ト為シタルトキハ第四百六十七条ノ規定ニ従ヒ第三債務者ニ質権ノ設定ヲ通知シ又ハ第三債務者カ之ヲ承諾スルニ非サレハ之ヲ以テ第三債務者其他ノ第三者ニ対抗スルコトヲ得ス
前項ノ規定ハ記名ノ株式ニハ之ヲ適用セス
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
ART. 364. Lorsque le droit de gage a pour objet une créance nominative, la constitution n'en peut être opposée au tiers débiteur et aux autres tiers que si elle a été notifiée au tiers débiteur ou acceptée par lui, conformément aux dispositions de l'article 467.
Les dispositions de l'alinéa précédent ne sont pas applicables aux actions nominatives.
旧民法 債権担保編103条1項~3項,104条 資料全体表示
質物カ債権ノ記名証券ナルトキハ質取債権者ハ其証券ヲ占有スルコトヲ要ス
此他記名証券ノ質ノ設定ニ付テハ債権ノ譲渡ヲ告知スル通常ノ方式ヲ以テ第三債務者ニ其設定ヲ告知シ又ハ其第三債務者カ任意ニテ之ニ参加スルコトヲ要ス
又財産編第三百四十七条ノ規定ハ右ノ場合ニ之ヲ適用ス
右ハ総テ裏書ヲ以テ取引ス可キ商証券又ハ商品ノ質ニ関シ商法ニ記載シタルモノヲ妨ケス
会社ノ記名ノ株券又ハ債券ヲ質ト為ストキハ証券ノ交付ノ外会社定款又ハ法律ニ於テ株券又ハ債券ノ譲渡ノ為メニ定メタル方式ヲ以テ之ヲ会社ニ告知シ其帳簿ニ之ヲ記入スルコトヲ要ス
Si le gage consiste dans une créance nominative, le créancier gagiste doit être mis en possession du titre qui la constate.
Il faut, en outre, que la constitution du gage soit notifiée au tiers débiteur, dans la forme ordinaire des notifications de transports-cessions, ou que celui-ci intervienne volontairement à l'acte de transfert en garantie.
L'article 347 du Livre des Biens est applicable au cas précédent.
Le tout, sauf ce qui est dit au Code de Commerce, au sujet du nantissement des marchandises et des effets négociables par endossement.
S'il s'agit d'une action ou d'une créance nominative dans une société, le transfert en garantie doit, indépendamment de la remise du titre, être notifié à la société et inscrit sur les registres, en la forme établie par les statuts de ladite société ou par la loi, pour les cessions d'actions ou d'obligations.
指図証券又ハ無記名証券ニ因リテ生シタル債権ヲ質入スルニハ債務者ニ通知ヲ為スコトヲ要セス
質債権者ハ質ニ取リタル債権ヲ売却ニ代ヘテ直接ニ取立ツルコトヲ得又金銭ニ係ル債権ニ非サルトキハ目的物ヲ質物トシテ取扱フコトヲ得
Rights of claim based on a document to order or to bearer can be pledged without it being necessary to inform the debtor thereof.
A pledged right of claim, instead of being sold, can be directly enforced by the pledge creditor ; but if it is not a money claim, he can treat the object as a pledge.