200条(甲11)
占有者カ其占有ヲ奪ハレタルトキハ占有回収ノ訴ニ依リ其物ノ返還又ハ之ト共ニ損害ノ賠償ヲ請求スルコトヲ得
占有回収ノ訴ハ侵奪者ノ特定承継人ニ対シテ之ヲ提起スルコトヲ得ス但其承継人カ侵奪ノ事実ヲ知リタルトキハ此限ニ在ラス
占有者カ其占有ヲ奪ハレタルトキハ占有回収ノ訴ニ依リ其物ノ返還又ハ之ト共ニ損害ノ賠償ヲ請求スルコトヲ得
占有回収ノ訴ハ侵奪者ノ特定承継人ニ対シテ之ヲ提起スルコトヲ得ス但其承継人カ侵奪ノ事実ヲ知リタルトキハ此限ニ在ラス
回収訴権ハ暴行、脅迫又ハ詐術ヲ以テ不動産若クハ包括動産若クハ特定動産ノ全部又ハ一分ノ占有ヲ奪ハレタル占有者ニ属ス但其占有カ被告ニ対シテ此等ノ瑕疵ノ一ヲモ帯ヒサルコトヲ要ス
此訴権ハ侵奪ノ占有ヲ特定権原ニテ承継シタル者ニ対シテ之ヲ行フコトヲ得ス但其者カ侵奪ノ不法ノ所為ニ関与シタルトキハ此限ニ在ラス
L'action en réintégrande appartient au possesseur qui a été dépossédé par voies de fait, par menaces ou par ruse, de tout ou partie d'un immeuble, d'une universalité de meubles ou d'un meuble particulier, pourvu que sa possession ne fût pas elle-même entachée d'un des mêmes vices, à l'égard du défendeur.
Elle ne peut être exercée contre ceux qui ont succédé à titre particulier à la possession usurpée, à moins qu'ils n'aient participé aux actes illicites constituant l'usurpation.
オランダ 民法604条4号,605条3号,619条,620条,622条 資料全体表示
La possession de bonne foi donne, sur la chose, à celui qui la possède, le droit: 1° d'en être réputé propriétaire par provision et jusqu'à ce qu'elle soit revendiquée; 2° d'en acquérir la propriété par le moyen de la prescription ; 3° d en percevoir à son profit, et jusqu'à la revendication, les fruits qu'elle produit; 4° d'être maintenu dans la possession de la chose contre celui qui viendrait l'y troubler, et de s'y faire réintégrer, lorsqu'il l'a perdue (549, C. N.).
La possession de mauvaise foi donne sur la chose, à celui qui la possède, le droit: 1° d'en être réputé propriétaire par provision et jusqu'à la demande en revendication ; 2° d'en percevoir les fruits, mais à la charge de les restituer à qui de droit; 3° d'être maintenu ou réintégré comme il est dit au n® 4 de l'article précédent.
Lorsque le possesseur aura été dépossédé par violence, il aura l'action en réintégrante , tant contre ceux qui ont employé , que contre ceux qui ont ordonné la violence ; ils sont tous solidairement obligés.
Pour être recevable dans cette action, il suffit que le demandeur prouve le fait de la spoliation.
L'action en réinté grande peut être intentée contre tous ceux qui, de mauvaise foi, auraient cessé de posséder.
L'action en restitution et l'action en réintégrande tendent, dans tous les cas, à maintenir ou à rétablir l'ancien possesseur dans sa possession, et à le faire considérer comme ne l'ayant jamais perdue.
正実ニ物件ヲ保有スル者ハ左ニ記列シタルカ如キ権利アリ
物件ヲ返還ス可キ時迄仮リニ其所有者ト看做サルヽ事
期満得免ニ因テ物件ノ所有権ヲ得ル事
物件ヲ返還ス可キ時迄其物件ヨリ生スル利益ヲ己レノ所得ト為ス事
物件ノ保有権ヲ害セントスル者ニ対シテ其保有権ヲ維持スル事及ヒ其物件ヲ遺失セシ時取戻ノ請求ヲ為ス事(仏民法第五百四十九条)
不正実ニ物件ヲ保有シタル者ハ左ニ記列シタルカ如キ権利アリ
物件返還ノ請求ヲ受クル迄仮リニ其所有者ト看做サルヽ事
物件ヨリ生スル利益ヲ所得ト為ス事但シ正実ノ保有者ニ其利益ヲ返還ス可キノ責アリ
前条ノ第四ニ記載シタルカ如ク物件ノ保有権ヲ維持シ及ヒ其物件ヲ遺失セシ時之ヲ取戻ス可キ請求ヲ為ス事
若シ物件ノ保有者暴行ニ因リ其保有権ヲ奪ハレシ時ハ其暴行ヲ為セシ者及ヒ其暴行ヲ為サシメシ者ニ対シテ物件取戻シ訴訟ヲ為ス可ク而シテ其暴行ヲ為セシ者等ハ総テ為メニ連帯ノ義務ヲ負フ者トス
此訴訟ヲ為スニハ原告人ヨリ其暴行ノ所為ヲ証スルヲ以テ足レリトス
右取戻ノ訴訟ハ総テ不正実ニ物件ヲ保有スルコトヲ止ム可キ者ニ対シテ行フコトヲ得可シ
取戻ノ訴訟ハ如何ナル場合ヲ問ハス従来ノ保有者ノ其保有権ヲ維持シ又ハ回復シ嘗テ之ヲ失ヒシコト無キ者ト看做ス為メニ為ス者トス
Celui qui aurait été violemment ou clandestinement dépouillé d'une possession, d'un meuble ou d'un immeuble, quelle que soit la nature de cette possession, pourra, dans l'année de sa spoliation, demander, contre celui qui l'aurait dépossédé, à être réintégré.
La réintégration doit être ordonnée par le juge, préalable citation de la partie adverse, sur la simple notoriété du fait, sans aucun délai et avec la plus grande célérité de procédure, contre quiconque, même contre le propriétaire de la chose dont on aurait été dépossédé.
動産タルト不動産タルトヲ問ハス脅嚇若クハ隠秘ノ行為ニ因テ占有権ヲ強奪セラレタル人ハ其強奪ヲ受ケタル年内ニ於テ強奪者ニ対シ自已ノ占有権ノ収復ヲ訟求スルコトヲ得可シ
此占有権ノ収復ニ関シテハ法官ハ訟主カ其対主ニ向テ訟状ヲ投示セル以後ニ於テ其強奪ノ事実ハ衆人ノ皆之ヲ知悉スルノ理由ニ根拠シ要急訴訟法ニ准依シ迅速ニ之ヲ審判セサル可ラスシテ復タ其対主ノ何人タルト其物件ノ何物タルトヲ問ハサルナリ
(De la protection donnée à la possession.)
Au possesseur légitime compète par là même le droit d'être protégé légalement, de telle manière que personne, même ayant un droit sur la chose, ne puisse ni la lui enlever arbitrairement, ni la lui retenir, ni la réclamer en justice, sous peine de commettre une prise illégitime ou un trouble de possession contre lesquels, à la demande de la personne troublée, il sera procédé par voie sommaire, quand l'action aura été intentée dans les trois mois.
L'action possessoire sommaire ne peut cependant être suivie que contre celui même qui a troublé la possession ou ses héritiers, et non contre le tiers possesseur de bonne foi.
Le possesseur de bonne foi dépossédé d'une façon contraire au droit (par violence, dol ou abus d'une concession gracieuse) a lé droit de poursuivre celui qui l'a dépossédé et ses héritiers en restitution et en dommages et intérêts.
Cette action lui compète alors même que le défendeur qui l'a évincé aurait à la possession un droit supérieur au sien; sauf à celui-ci de faire valoir ledit droit par les voies ordinaires.
L'action en restitution peut aussi être intentée contre le tiers détenteur qui n'a pas évincé le demandeur, lorsque, au moment où ce tiers a acquis la possession, fût-ce sans aucun vice, il savait que la chose avait été enlevée au demandeur d'une façon contraire au droit.
Quiconque est arbitrairement troublé dans sa possession est, aussitôt qu'il a introduit sa complainte, protégé par le tribunal, qui interdit tout nouveau trouble. Si le demandeur est déjà dépossédé, le tribunal ordonnées avant tout sa réintégration, à moins qu'il n'apparaisse qu'il a lui-même dérobé ou enlevé la chose par force à la partie adverse ou qu'il l'a arbitrairement retenue (art. 818).
§ 209. Die Klage wegen Besitzentziehung kann Jeder anstellen, welcher aus seiner Inhabung mit Gewalt oder durch eine andere an sich widerrechtliche Handlung verdrängt worden ist.
ドイツ(バイエルン王国) 民法草案3部1章33条,35条 資料全体表示
法典調査会 第17回 議事速記録 *未校正6巻218丁表 画像 資料全体表示
占有者カ其占有ヲ奪ハレタルトキハ占有回収ノ訴ニ依リ其物ノ返還及ヒ損害ノ賠償ヲ請求スルコトヲ得
占有回収ノ訴ハ侵奪者ノ特定承継人ニ対シテ之ヲ提起スルコトヲ得ス但其承継人カ侵奪ノ事実ヲ知リタルトキハ此限ニ在ラス
法典調査会 民法整理会 第3回 議事速記録 *未校正民整1巻 画像 資料全体表示
占有者カ其占有ヲ奪ハレタルトキハ占有回収ノ訴ニ依リ其物ノ返還及ヒ損害ノ賠償ヲ請求スルコトヲ得
占有回収ノ訴ハ侵奪者ノ特定承継人ニ対シテ之ヲ提起スルコトヲ得ス但其承継人カ侵奪ノ事実ヲ知リタルトキハ此限ニ在ラス
回収訴権ハ暴行、脅迫又ハ詐術ヲ以テ不動産若クハ包括動産若クハ特定動産ノ全部又ハ一分ノ占有ヲ奪ハレタル占有者ニ属ス但其占有カ被告ニ対シテ此等ノ瑕疵ノ一ヲモ帯ヒサルコトヲ要ス
此訴権ハ侵奪ノ占有ヲ特定権原ニテ承継シタル者ニ対シテ之ヲ行フコトヲ得ス但其者カ侵奪ノ不法ノ所為ニ関与シタルトキハ此限ニ在ラス
L'action en réintégrande appartient au possesseur qui a été dépossédé par voies de fait, par menaces ou par ruse, de tout ou partie d'un immeuble, d'une universalité de meubles ou d'un meuble particulier, pourvu que sa possession ne fût pas elle-même entachée d'un des mêmes vices, à l'égard du défendeur.
Elle ne peut être exercée contre ceux qui ont succédé à titre particulier à la possession usurpée, à moins qu'ils n'aient participé aux actes illicites constituant l'usurpation.
占有者カ其占有ヲ奪ハレタルトキハ占有回収ノ訴ニ依リ其物ノ返還及ヒ損害ノ賠償ヲ請求スルコトヲ得
占有回収ノ訴ハ侵奪者ノ特定承継人ニ対シテ之ヲ提起スルコトヲ得ス但其承継人カ侵奪ノ事実ヲ知リタルトキハ此限ニ在ラス
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
ART. 200. Lorsque le possesseur a été dépossédé, il peut, au moyen de l'action en réintégrande, demander la restitution de la chose et la réparation du dommage causé.
L'action en réintégrande ne peut être intentée contre le successeur à titre particulier de celui qui a usurpé la possession, sauf dans le cas où le successeur a connu l'usurpation.
回収訴権ハ暴行、脅迫又ハ詐術ヲ以テ不動産若クハ包括動産若クハ特定動産ノ全部又ハ一分ノ占有ヲ奪ハレタル占有者ニ属ス但其占有カ被告ニ対シテ此等ノ瑕疵ノ一ヲモ帯ヒサルコトヲ要ス
此訴権ハ侵奪ノ占有ヲ特定権原ニテ承継シタル者ニ対シテ之ヲ行フコトヲ得ス但其者カ侵奪ノ不法ノ所為ニ関与シタルトキハ此限ニ在ラス
判事ハ占有ノ訴ヲ正当ナリト認ムルトキハ場合ニ従ヒ妨害ノ絶止、侵奪物ノ返還、新工事ノ廃止若クハ変更又ハ急害ノ予防処分ヲ命令ス可ク若シ損害アラハ同時ニ其賠償ヲ言渡ス可シ
又判事ハ急害告発ノ訴ニ付テハ其将来未定ノ損害額ヲ断定シ之ニ対スル保証人ヲ立ツ可キコトヲ被告ニ命令スルコトヲ得
L'action en réintégrande appartient au possesseur qui a été dépossédé par voies de fait, par menaces ou par ruse, de tout ou partie d'un immeuble, d'une universalité de meubles ou d'un meuble particulier, pourvu que sa possession ne fût pas elle-même entachée d'un des mêmes vices, à l'égard du défendeur.
Elle ne peut être exercée contre ceux qui ont succédé à titre particulier à la possession usurpée, à moins qu'ils n'aient participé aux actes illicites constituant l'usurpation.
Si l'action possessoire est justifiée, le juge ordonnera, suivant les cas, la cessation du trouble, la restitution de la chose usurpée, la discontinuation ou la modification des travaux dénoncés ou les mesures préventives du dommage imminent; il condamnera, en même temps, le défendeur aux dommage-intérêts, s'il y a lieu.
Dans le cas de dénonciation de dommage imminent, il peut aussi ordonner au défendeur de fournir caution pour le montant des dommages éventuels qu'il arbitrera.