51条(甲4)
法人ハ設立ノ時及ヒ毎年初ノ三个月内ニ財産目録ヲ作リ常ニ之ヲ備ヘ置クコトヲ要ス但特ニ事業年度ヲ設クルモノハ其終ニ於テ之ヲ作ルヘシ
社団法人ハ社員名簿ヲ備ヘ置キ社員ノ変更アル毎ニ之ヲ訂正スルコトヲ要ス
法人ハ設立ノ時及ヒ毎年初ノ三个月内ニ財産目録ヲ作リ常ニ之ヲ備ヘ置クコトヲ要ス但特ニ事業年度ヲ設クルモノハ其終ニ於テ之ヲ作ルヘシ
社団法人ハ社員名簿ヲ備ヘ置キ社員ノ変更アル毎ニ之ヲ訂正スルコトヲ要ス
各商人ハ開業ノ時及ヒ爾後毎年初ノ三个月内ニ又合資会社及ヒ株式会社ハ開業ノ時及ヒ毎事業年度ノ終ニ於テ動産、不動産ノ総目録及ヒ貸方借方ノ対照表ヲ作リ特ニ設ケタル帳簿ニ記入シテ署名スル責アリ
財産目録及ヒ貸借対照表ヲ作ルニハ総テノ商品、債権及ヒ其他総テノ財産ニ当時ノ相場又ハ市場価直ヲ附ス弁償ヲ得ルコトノ確ナラサル債権ニ付テハ其推知シ得ヘキ損失額ヲ扣除シテ之ヲ記載シ又到底損失ニ帰ス可キ債権ハ全ク之ヲ記載セス
会社ハ株主名簿ヲ備ヘ之ニ左ノ事項ヲ記載ス
各株主ノ氏名、住所
各株主所有ノ株式ノ数及ヒ株券ノ番号
各株式ニ付キ払込ミタル金額
各株式ノ取得及ヒ譲渡ノ年月日
Every trader is, on commencing business operation and also within the first three months of each subsequent year, and partnerships with limited liability and joint-stock companies are, on commencing business operation and also at the end of each business year, bound to make out a complete inventory of the property, both movable and immovable, as well as a balance sheet showing the assets and liabilities, and to enter and sign both in a book specially kept for such purpose.
In preparing the inventory and balance sheet, all merchandise, rights of claim, and other property are to be estimated at the then ruling quotation or market value. In the case of rights of claim the satisfaction of which is doubtful, a deduction corresponding to the probable loss is to be made, and rights of claim upon which nothing is recoverable are to be written off for their full amount.
Every company is to keep a list of shareholders in which are to be inscribed :—
i. The names and domicile of each shareholder ;
ii. The number of shares held by each shareholder, and the number of each share ;
iii. The amount already paid up on each share ;
iv. The dates of acquisition and transfer of each share.
Der Vorstand hat dem Amtsgericht auf dessen Verlangen zu jeder Zeit ein Verzeichniß der Vereinsmitglieder einzureichen.
法典調査会 民法主査会 第17回 議事速記録 *未校正主4巻213丁裏 画像 資料全体表示
法人ハ設立ノ時及ヒ毎年初ノ三ケ月内ニ財産目録ヲ作リ常ニ之ヲ備ヘ置クコトヲ要ス但特ニ事業年度ヲ設クルモノハ其終ニ於テ之ヲ作ルヘシ
社団法人ハ社員名簿ヲ備ヘ置キ社員ノ変更アル毎ニ之ヲ訂正スルコトヲ要ス
法典調査会 総会 第9回 議事速記録 *未校正総3巻114丁表 画像 資料全体表示
法人ハ設立ノ時及ヒ毎年初ノ三个月内ニ財産目録ヲ作リ常ニ之ヲ備ヘ置クコトヲ要ス但特ニ事業年度ヲ設クルモノハ其終ニ於テ之ヲ作ルヘシ
社団法人ハ社員名簿ヲ備ヘ置キ社員ノ変更アル毎ニ之ヲ訂正スルコトヲ要ス
法人ハ設立ノ時及ヒ毎年初ノ三个月内ニ財産目録ヲ作リ常ニ之ヲ備ヘ置クコトヲ要ス但特ニ事業年度ヲ設クルモノハ設立ノ時及ヒ其年度ノ終ニ於テ之ヲ作ルヘシ
社団法人ハ社員名簿ヲ備ヘ置キ社員ノ変更アル毎ニ之ヲ訂正スルコトヲ要ス
法典調査会 民法整理会 第2回 議事速記録 *未校正民整1巻 画像 資料全体表示
法人ハ設立ノ時及ヒ毎年初ノ三个月内ニ財産目録ヲ作リ常ニ之ヲ備ヘ置クコトヲ要ス但特ニ事業年度ヲ設クルモノハ設立ノ時及ヒ其年度ノ終ニ於テ之ヲ作ルコトヲ要ス
社団法人ハ社員名簿ヲ備ヘ置キ社員ノ変更アル毎ニ之ヲ訂正スルコトヲ要ス
法人ハ設立ノ時及ヒ毎年初ノ三个月内ニ財産目録ヲ作リ常ニ之ヲ事務所ニ備ヘ置クコトヲ要ス但特ニ事業年度ヲ設クルモノハ設立ノ時及ヒ其年度ノ終ニ於テ之ヲ作ルコトヲ要ス
社団法人ハ社員名簿ヲ備ヘ置キ社員ノ変更アル毎ニ之ヲ訂正スルコトヲ要ス
法典調査会 民法整理会 第5回 議事速記録 *未校正民整2巻 画像 資料全体表示
法人ハ設立ノ時及ヒ毎年初ノ三个月内ニ財産目録ヲ作リ常ニ之ヲ事務所ニ備ヘ置クコトヲ要ス但特ニ事業年度ヲ設クルモノハ設立ノ時及ヒ其年度ノ終ニ於テ之ヲ作ルコトヲ要ス
社団法人ハ社員名簿ヲ備ヘ置キ社員ノ変更アル毎ニ之ヲ訂正スルコトヲ要ス
各商人ハ開業ノ時及ヒ爾後毎年初ノ三个月内ニ又合資会社及ヒ株式会社ハ開業ノ時及ヒ毎事業年度ノ終ニ於テ動産、不動産ノ総目録及ヒ貸方借方ノ対照表ヲ作リ特ニ設ケタル帳簿ニ記入シテ署名スル責アリ
財産目録及ヒ貸借対照表ヲ作ルニハ総テノ商品、債権及ヒ其他総テノ財産ニ当時ノ相場又ハ市場価直ヲ附ス弁償ヲ得ルコトノ確ナラサル債権ニ付テハ其推知シ得ヘキ損失額ヲ扣除シテ之ヲ記載シ又到底損失ニ帰ス可キ債権ハ全ク之ヲ記載セス
会社ハ株主名簿ヲ備ヘ之ニ左ノ事項ヲ記載ス
各株主ノ氏名、住所
各株主所有ノ株式ノ数及ヒ株券ノ番号
各株式ニ付キ払込ミタル金額
各株式ノ取得及ヒ譲渡ノ年月日
Every trader is, on commencing business operation and also within the first three months of each subsequent year, and partnerships with limited liability and joint-stock companies are, on commencing business operation and also at the end of each business year, bound to make out a complete inventory of the property, both movable and immovable, as well as a balance sheet showing the assets and liabilities, and to enter and sign both in a book specially kept for such purpose.
In preparing the inventory and balance sheet, all merchandise, rights of claim, and other property are to be estimated at the then ruling quotation or market value. In the case of rights of claim the satisfaction of which is doubtful, a deduction corresponding to the probable loss is to be made, and rights of claim upon which nothing is recoverable are to be written off for their full amount.
Every company is to keep a list of shareholders in which are to be inscribed :—
i. The names and domicile of each shareholder ;
ii. The number of shares held by each shareholder, and the number of each share ;
iii. The amount already paid up on each share ;
iv. The dates of acquisition and transfer of each share.
法人ハ設立ノ時及ヒ毎年初ノ三个月内ニ財産目録ヲ作リ常ニ之ヲ事務所ニ備ヘ置クコトヲ要ス但特ニ事業年度ヲ設クルモノハ設立ノ時及ヒ其年度ノ終ニ於テ之ヲ作ルコトヲ要ス
社団法人ハ社員名簿ヲ備ヘ置キ社員ノ変更アル毎ニ之ヲ訂正スルコトヲ要ス
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
ART. 51. La personne juridique est tenue de faire l'inventaire de ses biens au moment de sa constitution et dans les trois premiers mois de chaque année, et de conserver cet inventaire en permanence au siège social. Toutefois, lorsque la période des exercices annuels a fait l'objet de dispositions spéciales, l'inventaire dont s'agit doit être dressé au moment de la constitution de la personne juridique et à la fin de chaque exercice.
Les associations personnifiées sont tenues de faire dresser la liste des associés et de la rectifier chaque fois qu'il entre ou sort un associé.
動産、不動産、債権、債務其他ノ財産ノ総目録及ヒ貸方借方ノ対照表ハ商人ノ開業ノ時又ハ会社ノ設立登記ノ時及ヒ毎年一回一定ノ時期ニ於テ之ヲ作リ特ニ設ケタル帳簿ニ之ヲ記載スルコトヲ要ス
財産目録ニハ動産、不動産、債権其他ノ財産ニ其目録調製ノ時ニ於ケル価格ヲ附スルコトヲ要ス
取締役ハ定款及ヒ総会ノ決議録ヲ本店及ヒ支店ニ備ヘ置キ且株主名簿及ヒ社債原簿ヲ本店ニ備ヘ置クコトヲ要ス
株主及ヒ会社ノ債権者ハ営業時間内何時ニテモ前項ニ掲ケタル書類ノ閲覧ヲ求ムルコトヲ得
株主名簿ニハ左ノ事項ヲ記載スルコトヲ要ス
株主ノ氏名、住所
各株主ノ株式ノ数及ヒ株券ノ番号
各株ニ付キ払込ミタル株金額及ヒ払込ノ年月日
各株式ノ取得ノ年月日
無記名式ノ株券ヲ発行シタルトキハ其数、番号及ヒ発行ノ年月日
取締役ハ定時総会ノ会日前ニ前条ニ掲ケタル書類及ヒ監査役ノ報告書ヲ本店ニ備フルコトヲ要ス
株主及ヒ会社ノ債権者ハ営業時間内何時ニテモ前項ニ掲ケタル書類ノ閲覧ヲ求ムルコトヲ得
Der Kaufmann muß bei dem Beginn des Geschäftsbetriebes, und eine Gesellschaft zur Zeit der Eintragung ihrer Errichtung, sowie beide jedes Jahr einmal zu bestimmter Zeit ein Gesamtverzeichnis der beweglichen und unbeweglichen Sachen, der Forderungen und Schulden und des sonstigen Vermögens, sowie eine Bilanz des Aktivvermögens anfertigen und in ein besonders dafür bestimmtes Buch eintragen.
Im Vermögensverzeichnis ist bei den beweglichen und unbeweglichen Sachen, sowie bei den Forderungen und anderem Vermögen der Wert, den sie zur Zeit der Errichtung des Vermögensverzeichnisses haben, hinzuzufügen.
Der Vorstand hat die Satzung und die Protokolle über die Beschlüsse der Generalversammlung in der Hauptniederlassung und der Zweigniederlassung, sowie das Aktienbuch und das Schuldverschreibungsbuch in der Hauptniederlassung niederzulegen.
Die Aktionäre und die Gläubiger der Gesellschaft können jederzeit während der Geschäftsstunden Einsicht in die vorstehend aufgeführten Schriftstücke verlangen.
Im Aktienbuch sind folgende Tatsachen zu verlautbaren:
1. Die Namen und der Wohnort der Aktionäre;
2. die Zahl der Aktien jedes Aktionärs und die Nummern der Aktienscheine;
3. der auf jede Aktie eingezahlte Geldbetrag nebst dem Datum der Einzahlung;
4. das Datum des Erwerbs jeder Aktie;
5. wenn Aktienscheine auf den Inhaber ausgegeben worden sind, ihre Zahl und Nummern, sowie das Datum der Ausgabe.
Der Vorstand hat vor dem Tage der Eröffnung der ordentlichen Generalversammlung in der Hauptniederlassung die im vorgehenden Artikel bezeichneten Schriftstücke, sowie den Bericht des Aufsichtsrats niederzulegen.
Die Aktionäre und die Gläubiger der Gesellschaft können während der Geschäftsstunden jederzeit Einsicht in die vorbezeichneten Schriftstücke verlangen.
At the time when a trader commences business, or when the formation of a company is registered, and once in each year at a fixed time, a general inventory of movables and immovables, of credits and debts and of other property as well as a balance-sheet must be made and entered in a book specially kept for such purpose.
In the inventory a valuation must be inserted of the movables and immovables and of the credits and other property as at the time of making the inventory.
The directors must keep at the principal office and at each branch office the company contract and the minutes of the resolutions passed at the general meetings, and at the principal office the list of shareholders and the debenture list.
Any shareholder or any creditor of the company may at any time during business hours demand an inspection of the documents mentioned in the foregoing paragraph.
In the list of shareholders the following particulars must be entered :—
1. The name and domicile of the shareholders ;
2. The number of shares held by each shareholder and the serial numbers of the certificates ;
3. The amount paid upon each share and the date of the payment ;
4. The date of the acquisition of each share ;
5. If certificates of shares to bearer have been issued, their total number, their serial numbers and the date of their issue.
The directors must deposit before the day of the ordinary general meeting at the principal office the documents mentioned in the preceding article and the. report of the inspectors.
Shareholders and creditors of the company may at any time during business hours demand an inspection of the documents above mentioned.
各商人ハ開業ノ時及ヒ爾後毎年初ノ三个月内ニ又合資会社及ヒ株式会社ハ開業ノ時及ヒ毎事業年度ノ終ニ於テ動産、不動産ノ総目録及ヒ貸方借方ノ対照表ヲ作リ特ニ設ケタル帳簿ニ記入シテ署名スル責アリ
財産目録及ヒ貸借対照表ヲ作ルニハ総テノ商品、債権及ヒ其他総テノ財産ニ当時ノ相場又ハ市場価直ヲ附ス弁償ヲ得ルコトノ確ナラサル債権ニ付テハ其推知シ得ヘキ損失額ヲ扣除シテ之ヲ記載シ又到底損失ニ帰ス可キ債権ハ全ク之ヲ記載セス
会社ハ株主名簿ヲ備ヘ之ニ左ノ事項ヲ記載ス
各株主ノ氏名、住所
各株主所有ノ株式ノ数及ヒ株券ノ番号
各株式ニ付キ払込ミタル金額
各株式ノ取得及ヒ譲渡ノ年月日
会社ハ其本店及ヒ各支店ニ株主名簿、目論見書、定款、設立免許書、総会ノ決議書、毎事業年度ノ計算書、財産目録、貸借対照表事業報告書、利息又ハ配当金ノ分配案及ヒ抵当若クハ不動産質ノ債権者ノ名簿ヲ備置キ通常ノ取引時間中何人ニモ其求ニ応シ展閲ヲ許ス義務アリ
Every trader is, on commencing business operation and also within the first three months of each subsequent year, and partnerships with limited liability and joint-stock companies are, on commencing business operation and also at the end of each business year, bound to make out a complete inventory of the property, both movable and immovable, as well as a balance sheet showing the assets and liabilities, and to enter and sign both in a book specially kept for such purpose.
In preparing the inventory and balance sheet, all merchandise, rights of claim, and other property are to be estimated at the then ruling quotation or market value. In the case of rights of claim the satisfaction of which is doubtful, a deduction corresponding to the probable loss is to be made, and rights of claim upon which nothing is recoverable are to be written off for their full amount.
Every company is to keep a list of shareholders in which are to be inscribed :—
i. The names and domicile of each shareholder ;
ii. The number of shares held by each shareholder, and the number of each share ;
iii. The amount already paid up on each share ;
iv. The dates of acquisition and transfer of each share.
Every company is bound to keep at its head office as well as at each branch office a list of its shareholders, and its prospectus, regulations, charter, resolutions passed in general meeting, statements of accounts of each business year, inventories, balance sheets, business reports, schemes for the distribution of dividends or interest and a list of its mortgage creditors and creditors having a pledge of immovables, and is on demand to allow any person to inspect such documents during ordinary business hours.