33条
各商人ハ開業ノ時及ヒ爾後毎翌年三月以内ニ不動産動産ノ総目録並貸方借方ノ比較表ヲ製シ両ナカラ別冊ノ帳簿ニ記入シテ署名スヘシ財産目録及ヒ比較表ヲ製スル時ハ総テノ商品及要求権利並ニ其他総テノ財産物件ニ当時ノ相場又ハ時価ヲ附スヘシ弁償ヲ得ルコトノ慥カナラサル要求権利ニ在テハ其推知シ得ヘキ損失額ヲ控除シテ之ヲ記シ又到底損失ニ帰スヘキ要求権利ハ全ク記スヘカラス
各商人ハ開業ノ時及ヒ爾後毎翌年三月以内ニ不動産動産ノ総目録並貸方借方ノ比較表ヲ製シ両ナカラ別冊ノ帳簿ニ記入シテ署名スヘシ財産目録及ヒ比較表ヲ製スル時ハ総テノ商品及要求権利並ニ其他総テノ財産物件ニ当時ノ相場又ハ時価ヲ附スヘシ弁償ヲ得ルコトノ慥カナラサル要求権利ニ在テハ其推知シ得ヘキ損失額ヲ控除シテ之ヲ記シ又到底損失ニ帰スヘキ要求権利ハ全ク記スヘカラス
Entwurf eines Handels-gesetzbuches für Japan 資料全体表示
Jeder Handelsmann ist verpflichtet, am Beginne seines Gewerbebetriebes, und in den ersten drei Monaten jedes folgenden Jahres, ein vollständiges Verzeich-niss seines unbeweglichen und beweglichen Vermögens, sowie eine Bilanz seiner Activen und Passiven anzufertigen, und beide in ein besonderes hiefür bestimmtes Register einzutragen und zu unterzeichnen.
Bei der Aufnahme des Inventars und der Bilanz sind sämmtliche Waaren und Forderungen, sowie alle übrigen Vermögensgegenstände zu dem Course oder Marktwerthe anzusetzen, den sie zur Zeit der Aufnahme wirklich haben. Bei zweifelhaften Forderungen ist ein der Wahrscheinlichkeit des Verlustes entsprechender Abzug zu machen und uneinbringliche Forderungen sind gänzlich abzuschreiben.
Entwurf eines Handels-gesetzbuches für Japan mit Commentar 画像 資料全体表示
商法編纂委員会 商法第一読会会議筆記 第9回 *未校正 画像 資料全体表示
各商人ハ開業ノ時及毎年三月以内ニ不動産動産ノ財産目録並貸借対照表ヲ作リ共ニ之レカ為メ設ケタル帳簿ニ記入シテ署名捺印スヘシ
財産目録及ヒ対照表ヲ作ル時ハ商品及要求権其他総テノ財産ニ当時ノ相場又ハ常価ヲ附スヘシ弁償ノ慥カナラサル要求権ニ付テハ其推知シ得ヘキ損失額ヲ控除シテ之ヲ記シ又到底損失ニ帰スヘキ要求権ハ全ク記スヘカラス
商法編纂委員会 商法第二読会会議筆記 第7回 *未校正 画像 資料全体表示
各商人ハ開業ノ時及ヒ爾後毎年初メノ三カ月以内ニ不動産動産ノ総目録及ヒ貸方借方ノ対照表ヲ作リ共ニ之カ為メ設ケタル帳簿ニ記入シテ署名ス
財産目録及ヒ貸借対照表ヲ作ルトキハ総テノ商品債権及ヒ其他総テノ財産ニ当時ノ相場又ハ市価ヲ附ス弁償ヲ得ルコトノ確カナラサル債権ニ付テハ其推知シ得ヘキ損失額ヲ扣除シテ之ヲ記シ又到底損失ニ帰スヘキ債権ハ全ク之ヲ記スヘカラス
法律取調委員会 商法草案議事速記 第1回 *未校正 画像 資料全体表示
各商人ハ開業ノ時及ヒ爾後毎年初ノ三个月内ニ又合資会社及ヒ株式会社ハ開業ノ時及ヒ毎事業年度ノ終ニ於テ不動産動産ノ総目録及ヒ貸方借方ノ対照表ヲ作リ特ニ設ケタル帳簿ニ記入シテ署名スルノ責アリ
財産目録及ヒ貸借対照表ヲ作ルニハ総テノ商品、債権及ヒ其他総テノ財産ニ当時ノ相場又ハ市場価直ヲ附ス弁償ヲ得ル事ノ確ナラサル債権ニ付テハ其推知シ得ヘキ損失額ヲ控除シテ之ヲ記載シ又到底損失ニ帰ス可キ債権ハ全ク之ヲ記載セス
各商人ハ開業ノ時及ヒ爾後毎年初ノ三个月内ニ又合資会社及ヒ株式会社ハ開業ノ時及ヒ毎事業年度ノ終ニ於テ不動産動産ノ総目録及ヒ貸方借方ノ対照表ヲ作リ特ニ設ケタル帳簿ニ記入シテ署名スルノ責アリ
財産目録及ヒ貸借対照表ヲ作ルニハ総テノ商品、債権及ヒ其他総テノ財産ニ当時ノ相場又ハ市場価直ヲ附ス弁償ヲ得ル事ノ確ナラサル債権ニ付テハ其推知シ得ヘキ損失額ヲ控除シテ之ヲ記載シ又到底損失ニ帰ス可キ債権ハ全ク之ヲ記載セス
各商人ハ開業ノ時及ヒ爾後毎年初ノ三个月内ニ又合資会社及ヒ株式会社ハ開業ノ時及ヒ毎事業年度ノ終ニ於テ動産、不動産ノ総目録及ヒ貸方借方ノ対照表ヲ作リ特ニ設ケタル帳簿ニ記入シテ署名スル責アリ
財産目録及ヒ貸借対照表ヲ作ルニハ総テノ商品、債権及ヒ其他総テノ財産ニ当時ノ相場又ハ市場価直ヲ附ス弁償ヲ得ルコトノ確ナラサル債権ニ付テハ其推知シ得ヘキ損失額ヲ扣除シテ之ヲ記載シ又到底損失ニ帰ス可キ債権ハ全ク之ヲ記載セス
Commercial Code (司法省記録課) 資料全体表示
Every trader is, on commencing business operation and also within the first three months of each subsequent year, and partnerships with limited liability and joint-stock companies are, on commencing business operation and also at the end of each business year, bound to make out a complete inventory of the property, both movable and immovable, as well as a balance sheet showing the assets and liabilities, and to enter and sign both in a book specially kept for such purpose.
In preparing the inventory and balance sheet, all merchandise, rights of claim, and other property are to be estimated at the then ruling quotation or market value. In the case of rights of claim the satisfaction of which is doubtful, a deduction corresponding to the probable loss is to be made, and rights of claim upon which nothing is recoverable are to be written off for their full amount.
各商人ハ開業ノ時及ヒ爾後毎年初ノ三个月内ニ又合資会社及ヒ株式会社ハ開業ノ時及ヒ毎事業年度ノ終ニ於テ動産、不動産ノ総目録及ヒ貸方借方ノ対照表ヲ作リ特ニ設ケタル帳簿ニ記入シテ署名スル責アリ
財産目録及ヒ貸借対照表ヲ作ルニハ総テノ商品、債権及ヒ其他総テノ財産ニ当時ノ相場又ハ市場価直ヲ附ス弁償ヲ得ルコトノ確ナラサル債権ニ付テハ其推知シ得ヘキ損失額ヲ扣除シテ之ヲ記載シ又到底損失ニ帰ス可キ債権ハ全ク之ヲ記載セス
Die Handelsgesetze des Erdballs 資料全体表示
Handeltreibende sind verpflichtet, bei Beginn ihres Geschäftsbetriebes und ebenso innerhalb der ersten drei Monate jeden folgenden Jahres, und Kommanditgesellschaften sowie Aktiengesellschaften (anonyme Gesellschaften) beim Beginn des Geschäftsbetriebes und ebenso am Ende eines jeden Geschäftsjahres ein vollständiges Inventar sowohl ihres beweglichen als ihres unbeweglichen Vermögens, sowie eine Bilanz, welche ihre Activa und Passiva erkennen lässt, anzufertigen, und beide in ein zu diesem Zweck speciell geführtes Buch einzutragen und zu unterzeichnen.
Bei der Anfertigung des Inventars und der Bilanz sind sämmt-liche Waaren, Forderungen und andere Vermögensstücke zu dem alsdanu geltenden Course oder Marktpreise abzuschätzen. Falls bei Forderungen ihr Eingang zweifelhaft ist, ist von ihnen ein dem wahrscheinlichen Verlust entsprechender Abzug zu machen, und Forderungen, welche uneinbringlich sind, sind zu ihrem ganzen Betrage abzuschreiben.
仏文雑誌(Revue française du Japon) 資料全体表示
Les commerçants, au début de leurs opérations et aussi dans les trois mois de chaque année écoulée, et les sociétés à responsabilité limitée, ainsi que les compagnies par actions, en commençant leurs opérations et à la fin de chaque année de leurs affaires, sont tenus de faire un inventaire complet de leurs biens, meubles et immeubles, ainsi qu'un bilan montrant leur actif et leur passif, et de porter et signer l'un et l'autre documents sur un livre tenu spécialement à cet effet.
Dans la préparation de l'inventaire et du bilan, toutes les marchandises, les créances et autres valeurs doivent être estimés d'après la cote officielle ou à leur prix de marché. Dans le cas de créances dont le payement est douteux, il doit être fait une déduction correspondante à la perte probable, et les créances sur lesquelles rien n'est recouvrable doivent être passées en perte pour leur mon tant total.