49条(甲4)
登記スヘキ事項左ノ如シ
目的
名称及ヒ事務所
設立許可ノ年月日
存立時期ヲ定メタルトキハ其時期
理事ノ氏名、住所
資本ノ総額
資本払込ノ方法アルトキハ其方法
前項ニ掲ケタル事項中ニ変更ヲ生シタルトキハ七日内ニ其登記ヲ受クヘシ登記前ニ在リテハ他人ニ対シテ其変更ノ効ヲ生セス
登記スヘキ事項左ノ如シ
目的
名称及ヒ事務所
設立許可ノ年月日
存立時期ヲ定メタルトキハ其時期
理事ノ氏名、住所
資本ノ総額
資本払込ノ方法アルトキハ其方法
前項ニ掲ケタル事項中ニ変更ヲ生シタルトキハ七日内ニ其登記ヲ受クヘシ登記前ニ在リテハ他人ニ対シテ其変更ノ効ヲ生セス
登記及ヒ公告ス可キ事項左ノ如シ
合名会社ナルコト
会社ノ目的
会社ノ商号及ヒ営業所
各社員ノ氏名、住所
設立ノ年月日
存立時期ヲ定メタルトキハ其時期
業務担当社員ヲ特ニ定メタルトキハ其氏名
前条ニ掲ケタル一箇又ハ数箇ノ事項ニ変更ヲ生シ又ハ合意ヲ以テ変更ヲ為シタルトキハ七日内ニ其登記ヲ受ク可シ
合資会社ノ登記及ヒ公告ニハ第七十九条ノ第二号乃至第六号ニ列記シタルモノノ外尚ホ左ノ事項ヲ掲クルコトヲ要ス
合資会社ナルコト
会社資本ノ総額
各社員ノ出資額
無限責任社員アルトキハ其氏名
業務担当社員又ハ取締役アルトキハ其氏名及ヒ其責任ノ有限又ハ無限ナルコト
会社ハ前条ニ掲ケタル金額払込ノ後十四日内ニ目論見書、定款、株式申込簿及ヒ設立免許書ヲ添ヘテ登記ヲ受ク可シ
登記及ヒ公告ス可キ事項ハ左ノ如シ
株式会社ナルコト
会社ノ目的
会社ノ商号及ヒ営業所
資本ノ総額、株式ノ総数及ヒ一株ノ金額
各株式ニ付キ払込ミタル金額
取締役ノ氏名、住所
存立時期ヲ定メタルトキハ其時期
設立免許ノ年月日
開業ノ年月日
裁判所ハ会社ヨリ差出シタル書類ヲ登記簿ニ添ヘテ保存ス
The entry in the register and the publication are to contain :—
i. A declaration that the partnership is to be an ordinary partnership ;
ii. The object of the partniship ;
iii. The firm name of the partnership and the place of its seat of business ;
iv. The names and place of residence of each partner ;
v. The date of formation ;
vi. Where a term for the existence of the partnership has been fixed, the duration thereof ;
vii. The names of the managing partners, if any.
Whenever any subsequent alteration takes place or is agreed upon in one or more of the particulars in the preceding Article specified, such alteration is to be registered within seven days.
In the case of a limited partnership the registration and publication must, in addition to the particulars in Article 79, ii—vi. specified, contain :—
i. A declaration that the partnership is to be a limited partnership ;
ii. The total amount of the partnership capital ;
iii. The amount of each partner's contribution ;
iv. The names of the partners whose liability is unlimited, if any ;
v. The names of the managing partners or directors if any, with a statement as to whether their liability is limited or unlimited.
When the amount mentioned in the preceding Article has been paid in, the company is to apply within fourteen days for registration. Such application is to be accompanied by the prospectus, regulations, and subscription list, and the charter of concession.
The following particulars are to be registered and published :—
i. A declaration that the company is to be a joint-stock company ;
ii. The objects of the company ;
iii. Its firm name and place of seat of business ;
iv. The total amount of the share capital, as well as the number of shares and the amount of each ;
v. The amount already paid upon each share: vi. The names and domiciles of the directors ; vii. Where a term for the existence of the company has been fixed, the duration thereof ;
viii. The date of its charter of concession ;
ix. The date of commencing business.
The Court is to keep the documents handed in by the company along with the Register.
モンテネグロ 民法728条,730条,731条 資料全体表示
Les statuts une fois approuvés, ou, du moins, les parties de ces statuts qui, dans ta pensée du Conseil d'État, intéressent ou peuvent intéresser les rapports de l'association avec les tiers, doivent être publiés dans les journaux du pays, et même de toute autre manière si le Conseil d'État le juge nécessaire eu égard aux circonstances.
Toute modification aux statuts doit être soumise à l'approbation du Conseil d'État. Elle doit en outre, qu'elle ait été ou non prévue par les statuts, être portée à la connaissance du public.
Dans tous les cas, l'approbation et la publication doivent avoir lieu dans la même forme que celle des statuts eux-mêmes.
Dès que la direction de l'association est organisée, elle doit faire connaître au tribunal dans le ressort duquel est son domicile légal (art. 726, 3°) le nom du directeur et, s'il y a plusieurs membres dans la direction, les noms de tous les directeurs.
ドイツ(帝国法) 民法第2草案56条2項,59条1項,60条1項,61条1項 資料全体表示
Sind nach Mittheilung der Anmeldung an die Verwaltungsbehörde sechs Wochen abgelaufen und ist Einspruch nicht erhoben, oder wird der erhobene Einspruch endgültig aufgehoben, so ist der Verein in das Vereinsregister einzutragen.
Bei der Eintragung sind der Name und der Sitz des Vereins, das Datum des Statuts sowie die Mitglieder des Vorstandes anzugeben. Bestimmungen, welche den Umfang der Vertretungsmacht des Vorstandes beschränken oder die Beschlußfassung desselben abweichend von der Vorschrift des §.27 Abs.1 regeln, sind gleichfalls einzutragen.
Jede Aenderung des Vorstandes sowie die erneute Bestellung eines Vorstandsmitglieds ist von dem Vorstande bei dem Amtsgerichte zur Eintragung anzumelden. Der Anmeldung ist eine Abschrift der Urkunde über die Aenderung oder die erneute Bestellung beizufügen.
Die Eintragung gerichtlich bestellter Vorstandsmitglieder erfolgt von Amtswegen.
Eine Aenderung des Vorstandes kann, solange sie nicht in das Vereinsregister eingetragen ist, von dem Verein einem Dritten nicht entgegengesetzt werden, es sei denn, daß der Dritte die Aenderung bei Vornahme des Rechtsgeschäfts kannte. Ist die Aenderung eingetragen, so muß der Dritte sie gegen sich gelten lassen, es sei denn, daß er sie bei der Vornahme des Rechtsgeschäfts nicht kannte, seine Unkenntnitz auch nicht auf Fahrlässigkeit beruhte.
Der Nachweis, daß der Vorstand aus den in das Register eingetragenen Personen besteht, wird Behörden gegenüber durch ein Zeugnis des Amtsgerichts über die Eintragung geführt.
Die Vorschriften des Abs.1 finden auf die nach §.56 Abs.2 Satz 2 einzutragenden Bestimmungen entsprechende Anwendung.
Aenderungen des Statuts bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der Eintragung in das Vereinsregister. Die Aenderung ist von dem Vorstand anzumelden. Der Anmeldung ist der die Aenderung enthaltende Beschluß und eine Abschrift desselben beizufügen.
Die Vorschriften der §§.54 bis 57 finden entsprechende Anwendung.
法典調査会 民法主査会 第17回 議事速記録 *未校正主4巻190丁裏 画像 資料全体表示
登記スヘキ事項左ノ如シ
目的
名称及ヒ事務所
設立許可ノ年月日
存立時期ヲ定メタルトキハ其時期
理事ノ氏名、住所
資本ノ総額
資本払込ノ方法アルトキハ其方法
前項ニ掲ケタル事項中ニ変更ヲ生シタルトキハ三十日内ニ其登記ヲ受クヘシ登記前ニ在リテハ他人ニ対シテ其変更ノ効ヲ生セス
法典調査会 総会 第9回 議事速記録 *未校正総3巻151丁裏 画像 資料全体表示
登記スヘキ事項左ノ如シ
目的
名称及ヒ事務所
設立許可ノ年月日
存立時期ヲ定メタルトキハ其時期
理事ノ氏名、住所
資本ノ総額
資本払込ノ方法アルトキハ其方法
前項ニ掲ケタル事項中ニ変更ヲ生シタルトキハ七日内ニ其登記ヲ受クヘシ登記前ニ在リテハ他人ニ対シテ其変更ノ効ヲ生セス
登記スヘキ事項左ノ如シ
目的
名称及ヒ事務所
設立許可ノ年月日
存立時期ヲ定メタルトキハ其時期
理事ノ氏名、住所
資本ノ総額
資本払込ノ方法アルトキハ其方法
前項ニ掲ケタル事項中ニ変更ヲ生シタルトキハ七日内ニ其登記ヲ受クヘシ登記前ニ在リテハ他人ニ対シテ其変更ノ効ヲ生セス
登記スヘキ事項左ノ如シ
目的
名称
事務所
設立許可ノ年月日
存立時期ヲ定メタルトキハ其時期
理事ノ氏名、住所
資産ノ総額
出資方法ヲ定メタルトキハ其方法
前項ニ掲ケタル事項中ニ変更ヲ生シタルトキハ一週間内ニ其登記ヲ為スコトヲ要ス登記前ニ在リテハ他人ニ対シテ其変更ノ効ヲ生セス
法典調査会 民法整理会 第1回 議事速記録 *未校正民整1巻 画像 資料全体表示
法典調査会 民法整理会 第2回 議事速記録 *未校正民整1巻 画像 資料全体表示
登記スヘキ事項左ノ如シ
目的
名称
事務所
設立許可ノ年月日
存立時期ヲ定メタルトキハ其時期
理事ノ氏名、住所
資産ノ総額
出資ノ方法ヲ定メタルトキハ其方法
前項ニ掲ケタル事項中ニ変更ヲ生シタルトキハ一週間内ニ其登記ヲ為スコトヲ要ス登記前ニ在リテハ他人ニ対シテ其変更ノ効ヲ生セス
登記スヘキ事項左ノ如シ
目的
名称
事務所
設立許可ノ年月日
存立時期ヲ定メタルトキハ其時期
資産ノ総額
出資ノ方法ヲ定メタルトキハ其方法
理事ノ氏名、住所
前項ニ掲ケタル事項中ニ変更ヲ生シタルトキハ一週間内ニ其登記ヲ為スコトヲ要ス登記前ニ在リテハ其変更ヲ以テ他人ニ対抗スルコトヲ得ス
法典調査会 民法整理会 第5回 議事速記録 *未校正民整2巻 画像 資料全体表示
登記スヘキ事項左ノ如シ
目的
名称
事務所
設立許可ノ年月日
存立時期ヲ定メタルトキハ其時期
資産ノ総額
出資ノ方法ヲ定メタルトキハ其方法
理事ノ氏名、住所
前項ニ掲ケタル事項中ニ変更ヲ生シタルトキハ一週間内ニ其登記ヲ為スコトヲ要ス登記前ニ在リテハ其変更ヲ以テ他人ニ対抗スルコトヲ得ス
登記及ヒ公告ス可キ事項左ノ如シ
合名会社ナルコト
会社ノ目的
会社ノ商号及ヒ営業所
各社員ノ氏名、住所
設立ノ年月日
存立時期ヲ定メタルトキハ其時期
業務担当社員ヲ特ニ定メタルトキハ其氏名
前条ニ掲ケタル一箇又ハ数箇ノ事項ニ変更ヲ生シ又ハ合意ヲ以テ変更ヲ為シタルトキハ七日内ニ其登記ヲ受ク可シ
合資会社ノ登記及ヒ公告ニハ第七十九条ノ第二号乃至第六号ニ列記シタルモノノ外尚ホ左ノ事項ヲ掲クルコトヲ要ス
合資会社ナルコト
会社資本ノ総額
各社員ノ出資額
無限責任社員アルトキハ其氏名
業務担当社員又ハ取締役アルトキハ其氏名及ヒ其責任ノ有限又ハ無限ナルコト
会社ハ前条ニ掲ケタル金額払込ノ後十四日内ニ目論見書、定款、株式申込簿及ヒ設立免許書ヲ添ヘテ登記ヲ受ク可シ
登記及ヒ公告ス可キ事項ハ左ノ如シ
株式会社ナルコト
会社ノ目的
会社ノ商号及ヒ営業所
資本ノ総額、株式ノ総数及ヒ一株ノ金額
各株式ニ付キ払込ミタル金額
取締役ノ氏名、住所
存立時期ヲ定メタルトキハ其時期
設立免許ノ年月日
開業ノ年月日
裁判所ハ会社ヨリ差出シタル書類ヲ登記簿ニ添ヘテ保存ス
The entry in the register and the publication are to contain :—
i. A declaration that the partnership is to be an ordinary partnership ;
ii. The object of the partniship ;
iii. The firm name of the partnership and the place of its seat of business ;
iv. The names and place of residence of each partner ;
v. The date of formation ;
vi. Where a term for the existence of the partnership has been fixed, the duration thereof ;
vii. The names of the managing partners, if any.
Whenever any subsequent alteration takes place or is agreed upon in one or more of the particulars in the preceding Article specified, such alteration is to be registered within seven days.
In the case of a limited partnership the registration and publication must, in addition to the particulars in Article 79, ii—vi. specified, contain :—
i. A declaration that the partnership is to be a limited partnership ;
ii. The total amount of the partnership capital ;
iii. The amount of each partner's contribution ;
iv. The names of the partners whose liability is unlimited, if any ;
v. The names of the managing partners or directors if any, with a statement as to whether their liability is limited or unlimited.
When the amount mentioned in the preceding Article has been paid in, the company is to apply within fourteen days for registration. Such application is to be accompanied by the prospectus, regulations, and subscription list, and the charter of concession.
The following particulars are to be registered and published :—
i. A declaration that the company is to be a joint-stock company ;
ii. The objects of the company ;
iii. Its firm name and place of seat of business ;
iv. The total amount of the share capital, as well as the number of shares and the amount of each ;
v. The amount already paid upon each share: vi. The names and domiciles of the directors ; vii. Where a term for the existence of the company has been fixed, the duration thereof ;
viii. The date of its charter of concession ;
ix. The date of commencing business.
The Court is to keep the documents handed in by the company along with the Register.
登記スヘキ事項左ノ如シ
目的
名称
事務所
設立許可ノ年月日
存立時期ヲ定メタルトキハ其時期
資産ノ総額
出資ノ方法ヲ定メタルトキハ其方法
理事ノ氏名、住所
前項ニ掲ケタル事項中ニ変更ヲ生シタルトキハ一週間内ニ其登記ヲ為スコトヲ要ス登記前ニ在リテハ其変更ヲ以テ他人ニ対抗スルコトヲ得ス
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
ART. 46. L'inscription doit indiquer:
1. L'objet de la personne juridique;
2. Son nom;
3. Son siège;
4. La date à laquelle elle a été autorisée à se constituer;
5. Le temps pour lequel elle a été constituée, si ce temps a été déterminé;
6. Le montant de son patrimoine;
7. La forme des cotisations, si cette forme a été déterminée;
8. Les noms, prénoms et domicile des administrateurs.
Lorsqu'il se produit des modifications sur les points énumérés à l'alinéa précédent, l'inscription doit en être faite dans la semaine qui suit. Ces modifications ne sont opposables à personne avant ladite inscription.
商法51条1項,53条,107条,141条,242条 資料全体表示
会社ハ定款ヲ作リタル日ヨリ二週間内ニ其本店及ヒ支店ノ所在地ニ於テ左ノ事項ヲ登記スルコトヲ要ス
前条第一号乃至第三号ニ掲ケタル事項
本店及ヒ支店
設立ノ年月日
存立時期又ハ解散ノ事由ヲ定メタルトキハ其時期又ハ事由
社員ノ出資ノ種類及ヒ財産ヲ目的トスル出資ノ価格
会社ヲ代表スヘキ社員ヲ定メタルトキハ其氏名
会社設立ノ後支店ヲ設ケタルトキハ其支店ノ所在地ニ於テハ二週間内ニ前項ニ定メタル登記ヲ為シ本店及ヒ他ノ支店ノ所在地ニ於テハ同期間内ニ其支店ヲ設ケタルコトヲ登記スルコトヲ要ス
本店又ハ支店ノ所在地ヲ管轄スル登記所ノ管轄区域内ニ於テ新ニ支店ヲ設ケタルトキハ其支店ヲ設ケタルコトヲ登記スルヲ以テ足ル
第五十一条第一項ニ掲ケタル事項中ニ変更ヲ生シタルトキハ二週間内ニ本店及ヒ支店ノ所在地ニ於テ其登記ヲ為スコトヲ要ス
会社ハ定款ヲ作リタル日ヨリ二週間内ニ其本店及ヒ支店ノ所在地ニ於テ第五十一条第一項ニ掲ケタル事項ノ外各社員ノ責任ノ有限又ハ無限ナルコトヲ登記スルコトヲ要ス
会社ハ発起人カ株式ノ総数ヲ引受ケタルトキハ第百二十四条ニ定メタル調査終了ノ日ヨリ又発起人カ株式ノ総数ヲ引受ケサリシトキハ創立総会終結ノ日ヨリ二週間内ニ其本店及ヒ支店ノ所在地ニ於テ左ノ事項ヲ登記スルコトヲ要ス
第百二十条第一号乃至第四号及ヒ第七号ニ掲ケタル事項
本店及ヒ支店
設立ノ年月日
存立時期又ハ解散ノ事由ヲ定メタルトキハ其時期又ハ事由
各株ニ付キ払込ミタル株金額
開業前ニ利息ヲ配当スヘキコトヲ定メタルトキハ其利率
取締役及ヒ監査役ノ氏名、住所
第五十一条第二項、第三項、第五十二条及ヒ第五十三条ノ規定ハ株式会社ニ之ヲ準用ス
会社ハ創立総会終結ノ日ヨリ二週間内ニ其本店及ヒ支店ノ所在地ニ於テ左ノ事項ヲ登記スルコトヲ要ス
第百二十条第一号、第二号、第四号、第七号及ヒ第百四十一条第一項第二号乃至第六号ニ掲ケタル事項
株金ノ総額
無限責任社員ノ氏名、住所
無限責任社員ノ株金以外ノ出資ノ種類及ヒ財産ヲ目的トスル出資ノ価格
会社ヲ代表スヘキ無限責任社員ヲ定メタルトキハ其氏名
監査役ノ氏名、住所
Die Gesellschaft muß innerhalb zwei Wochen vom Tage der Aufstellung der Satzung am Orte der Hauptniederlassung und der Zweigniederlassung folgende Tatsachen eintragen lassen:
1. Die im Art. 50, Nr. 1—3 aufgeführten Tatsachen;
2. die Hauptniederlassung und die Zweigniederlassungen;
3. das Datum der Errichtung;
4. falls eine Zeitdauer oder Gründe für die Auflösung der Gesellschaft vorgesehen sind, die Zeitdauer oder die Gründe;
5. die Art der Einlagen der Gesellschafter und den Wert derjenigen Einlagen, welche Vermögen zum Gegenstand haben;
6. wenn die Gesellschafter, welche die Gesellschaft zu vertreten haben, bestimmt sind, deren Namen.
Wenn nach der Errichtung der Gesellschaft eine Zweigniederlassung begründet wird, so muß binnen zwei Wochen an dem Orte derselben die im vorigen Absatz vorgeschriebene Eintragung, und binnen gleicher Frist am Orte der Hauptniederlassung und der anderen Zweigniederlassungen die Eintragung der Begründung der Zweigniederlassung bewirkt werden.
Wenn innerhalb des Bezirks des Eintragsamtes, das für den Ort, an dem sich die Hauptniederlassung oder eine Zweigniederlassung befindet, zuständig ist, eine neue Zweigniederlassung errichtet wird, so genügt die Eintragung der Errichtung dieser Zweigniederlassung.
Wenn in den in Art. 51, 1 bezeichneten Tatsachen eine Änderung eintritt, so muß die Änderung binnen zwei Wochen am Orte der Hauptniederlassung und der Zweigniederlassung eingetragen werden.
Die Gesellschaft muß innerhalb zwei Wochen vom Tage der Aufstellung der Satzung am Orte der Hauptniederlassung und der Zweigniederlassung außer den in Art. 51, 1 aufgeführten Tatsachen noch eintragen lassen, ob die einzelnen Gesellschafter beschränkt oder unbeschränkt haften.
Die Gesellschaft muß binnen einer Frist von zwei Wochen, welche im Falle der Übernahme aller Aktien durch die Gründer vom Tage der Beendigung der in Art. 124 vorgeschriebenen Prüfung, andernfalls vom Tage des Schlusses der Errichtungsversammlung berechnet wird, am Orte ihrer Hauptniederlassung und Zweigniederlassung die folgenden Tatsachen eintragen lassen:
1. Die in Art. 120, Nr. 1—4 und 7 aufgeführten Tatsachen;
2. die Hauptniederlassung und die Zweigniederlassung;
3. das Datum der Errichtung;
4. falls eine Zeitdauer oder Gründe für die Auflösung der Gesellschaft bestimmt sind, diese Zeitdauer oder Gründe;
5. den auf jede Aktie eingezahlten Geldbetrag;
6. wenn bestimmt ist, daß vor der Eröffnung des Geschäftsbetriebs eine Verteilung von Zinsen stattfinden soll, den Zinsfuß;
7. die Namen und den Wohnort der Mitglieder des Vorstandes und des Aufsichtsrats.
Die Bestimmungen der Art. 51, 2 und 3, 52 und 53 finden auf die Aktiengesellschaft entsprechende Anwendung.
Die Gesellschaft hat innerhalb zwei Wochen vom Tage der Beendigung der Errichtungsversammlung am Orte der Hauptniederlassung und der Zweigniederlassung folgende Tatsachen eintragen zu lassen:
1. Die in Art. 120, Nr. 1, 2, 4 und 7 und in Art. 141, 1, Nr. 2—6 aufgeführten Tatsachen;
2. den Gesamtbetrag des Aktienkapitals;
3. die Namen und den Wohnort der unbeschränkt haftenden Gesellschafter;
4. die Art der von den unbeschränkt haftenden Gesellschaftern gemachten Einlagen, welche nicht Aktieneinlagen sind, und den Wert der Einlagen, welche Vermögen zum Gegenstand haben;
5. wenn die Vertretung der Gesellschaft einzelnen unbeschränkt haftenden Gesellschaftern übertragen wird, die Namen dieser Gesellschafter;
6. die Namen und den Wohnort der Mitglieder des Aufsichtsrats.
The partnership must within two weeks from the day of the making of the partnership contract register at the place of the principal office and of each branch office the following particulars :
1. The facts mentioned under Nos. 1-3 of the preceding article ;
2. The principal office and the branch offices ;
3. The date of formation ;
4. If a time of duration or causes for dissolution arc fixed, such time or causes ;
5. The nature of the contribution of the partners and the value of any contribution whose subject is property ;
6. If partners who are to represent the partnership have been designated, their names.
If after the formation of the partnership a branch office is established, the registration provided for in the preceding paragraph must be made at the place of such branch office within two weeks, and the fact that a branch office has been established must be registered within the same time at the place of the principal office and of each other branch office.
If a new branch office is established within the jurisdiction of the Registry Office under whose jurisdiction the principal office or a branch office is situated, it is sufficient to register the fact that a branch office has been established.
If an alteration takes place in the facts mentioned in Art. 51, 1, it must be registered at the place of the principal office and of each branch office within two weeks.
A limited partnership must within two weeks from the time of the making of the partnership contract register, at the place of its principal office and of each branch office, in addition to the particulars specified in Art. 51, 1, a statement of whether the liability of each partner is limited or unlimited.
A company must register within two weeks in the place of its principal office and of each branch office the following particulars :—
1. Those specified in Art. 120, Nos. 1-4 and 7 ;
2. The principal office and each branch office ;
3. The date of formation ;
4. If the term of duration or causes for dissolution are fixed, such term or causes ;
5. The amount paid upon each share ;
6. If it has been determined that interest shall be paid before the commencement of business, the rate of interest ;
7. The names and domiciles of the directors and inspectors.
The period of two weeks above mentioned begins, in case the promoters have taken all the shares, from the day when the examination provided for in Art. 124 is finished, and in case the promoters have not taken all the shares, from the day when the general meeting for organization is ended.
The provisions of Arts. 51, 2 and 3, 52 and 53 apply correspondingly to joint stock companies.
The company must register at the place of the principal office and of each branch office the following particulars within two weeks from the day when the general meeting for organization is ended, namely :—
1. Those specified in Art. 120, Nos. 1, 2, 4 and 7 and Art. 141, I, No. 2-6 ;
2. The total amount of the shares ;
3. The names and domiciles of the partners with unlimited liability ;
4. The nature of the contributions of the partners with unlimited liability other than payments for shares and the value of their contributions in property ;
5. If partners with unlimited liability who are to represent the company are designated, the names of such partners ;
6. The names and domiciles of the inspectors.
旧商法79条,80条,138条,168条2項,210条1項 資料全体表示
登記及ヒ公告ス可キ事項左ノ如シ
合名会社ナルコト
会社ノ目的
会社ノ商号及ヒ営業所
各社員ノ氏名、住所
設立ノ年月日
存立時期ヲ定メタルトキハ其時期
業務担当社員ヲ特ニ定メタルトキハ其氏名
前条ニ掲ケタル一箇又ハ数箇ノ事項ニ変更ヲ生シ又ハ合意ヲ以テ変更ヲ為シタルトキハ七日内ニ其登記ヲ受ク可シ
合資会社ノ登記及ヒ公告ニハ第七十九条ノ第二号乃至第六号ニ列記シタルモノノ外尚ホ左ノ事項ヲ掲クルコトヲ要ス
合資会社ナルコト
会社資本ノ総額
各社員ノ出資額
無限責任社員アルトキハ其氏名
業務担当社員又ハ取締役アルトキハ其氏名及ヒ其責任ノ有限又ハ無限ナルコト
会社ハ前条ニ掲ケタル金額払込ノ後十四日内ニ目論見書、定款、株式申込簿及ヒ設立免許書ヲ添ヘテ登記ヲ受ク可シ
登記及ヒ公告ス可キ事項ハ左ノ如シ
株式会社ナルコト
会社ノ目的
会社ノ商号及ヒ営業所
資本ノ総額、株式ノ総数及ヒ一株ノ金額
各株式ニ付キ払込ミタル金額
取締役ノ氏名、住所
存立時期ヲ定メタルトキハ其時期
設立免許ノ年月日
開業ノ年月日
裁判所ハ会社ヨリ差出シタル書類ヲ登記簿ニ添ヘテ保存ス
会社ノ定款中既ニ登記ヲ受ケタル事項ヲ変更シタルトキハ直チニ其変更ノ登記ヲ受ク可シ登記前ニ在テハ其変更ノ効ヲ生セス
営業所ヲ移転スルトキハ旧所在地ニ於テ移転ノ登記ヲ受ケ新所在地ニ於テハ新ニ設立スル会社ニ付キ要スル諸件ノ登記ヲ受ク可シ又同一ノ地域内ニ於テ移転スルトキハ移転ノミノ登記ヲ受ク可シ
The entry in the register and the publication are to contain :—
i. A declaration that the partnership is to be an ordinary partnership ;
ii. The object of the partniship ;
iii. The firm name of the partnership and the place of its seat of business ;
iv. The names and place of residence of each partner ;
v. The date of formation ;
vi. Where a term for the existence of the partnership has been fixed, the duration thereof ;
vii. The names of the managing partners, if any.
Whenever any subsequent alteration takes place or is agreed upon in one or more of the particulars in the preceding Article specified, such alteration is to be registered within seven days.
In the case of a limited partnership the registration and publication must, in addition to the particulars in Article 79, ii—vi. specified, contain :—
i. A declaration that the partnership is to be a limited partnership ;
ii. The total amount of the partnership capital ;
iii. The amount of each partner's contribution ;
iv. The names of the partners whose liability is unlimited, if any ;
v. The names of the managing partners or directors if any, with a statement as to whether their liability is limited or unlimited.
When the amount mentioned in the preceding Article has been paid in, the company is to apply within fourteen days for registration. Such application is to be accompanied by the prospectus, regulations, and subscription list, and the charter of concession.
The following particulars are to be registered and published :—
i. A declaration that the company is to be a joint-stock company ;
ii. The objects of the company ;
iii. Its firm name and place of seat of business ;
iv. The total amount of the share capital, as well as the number of shares and the amount of each ;
v. The amount already paid upon each share: vi. The names and domiciles of the directors ; vii. Where a term for the existence of the company has been fixed, the duration thereof ;
viii. The date of its charter of concession ;
ix. The date of commencing business.
The Court is to keep the documents handed in by the company along with the Register.
Any alteration made in particulars of the regulations already registered is to be registered forthwith, and no such alteration can come into force until this has been effected.
In the event of alteration of the seat of business, the removal thereof is to be registered in the former place of its scat ; in the new place of its seat, every thing is to be registered that is required in the case of a newly formed company. Where the seat of business is removed to another part of the same district such removal only is to be registered.