509条(甲25)
相殺ニ適スル数箇ノ債務アル場合ニ於テ当事者ノ一方カ相殺ニ因リテ消滅スヘキ債務ヲ指定セスシテ相殺ノ意思表示ヲ為シタルトキハ第四百九十一条第二項及ヒ第四百九十二条ノ規定ヲ準用ス
相殺ニ適スル数箇ノ債務アル場合ニ於テ当事者ノ一方カ相殺ニ因リテ消滅スヘキ債務ヲ指定セスシテ相殺ノ意思表示ヲ為シタルトキハ第四百九十一条第二項及ヒ第四百九十二条ノ規定ヲ準用ス
当事者ノ一方カ他ノ一方ニ対シテ法律上又ハ裁判上ノ相殺ニ服スル数箇ノ債務ヲ有スルトキハ其債務ヲ相殺スル順序ハ第四百七十二条ニ掲ケタル弁済ノ法律上ノ充当ノ規定ニ従フ
相殺カ任意上又ハ合意上ノモノナルトキハ弁済ノ充当ハ第四百七十条及ヒ第四百七十一条ノ規定又ハ当事者ノ協議ニ従フ
Si l'une des parties a envers l'autre plusieurs dettes sujettes à compensation légale ou judiciaire, l'ordre dans lequel ces dettes se compensent est celui de l'imputation légale des payements, tel qu'il est réglé par l'article 472.
Si la compensation est facultative ou conventionnelle, l'imputation suit les règles portées aux articles 470 et 471, ou le commun accord des parties.
Lorsqu'il y a plusieurs dettes compensables dues par la même personne, on suit, pour la compensation, les règles établies pour l'imputation par l'article 1256.
一人ニテ尽クス可キ数箇ノ義務ヲ負ヒ之ヲ他人ヨリ得可キ一箇ノ義務ト互ニ相殺セントスルニハ第千二百五十六条ニ記シタル規則ニ循フ可シ
同人ニ於テ負担シタル相殺ス可キ数箇ノ負債アル時ハ其相殺ニ付キ第千二百五十六条ニ於テ充用ノ為メニ定メタル規則ニ従フ可シ
若シ一人ニテ負フタル相殺ス可キ数多ノ義務アル時ハ抵充ニ付キ第千二百五十六条ニ定メタル規則ヲ相殺ニ付キ履践ス可シ
Lorsque la même personne a plusieurs dettes compensables, on suit, pour la compensation, les règles établies pour l'imputation par l'art. 1258.
同一人ニシテ償殺ヲ為スコトヲ得可キ数個ノ債額ヲ有スル所ノ者カ償殺ヲ為スニハ弁償ノ擬当ニ関シ第千二百五十八条ニ規定セル法則ニ准依ス可キ者トス
Lorsqu'il y a plusieurs dettes compensables, on suit, pour la compensation, à défaut de déclaration, l'ordre établi par l'article 729.
Si une personne avait plusieurs dettes compensables, on observera, pour l'ordre de la compensation, les dispositions relatives à l'imputation des paiements.
Lorsqu'il y a plusieurs dettes compensables dues par la même personne, on suit pour la compensation les règles établies pour l'imputation par l'article 1249.
Hat der eine oder der andere Gläubiger mehrere zur Aufrechnung geeignete Forderungen, so steht dem aufrechnenden Gläubiger die Wahl unter den Forderungen zu, welche durch die Aufrechnung erlöschen sollen. Ist die Aufrechnung ohne die Wahl erklärt, so finden die Vorschriften des §.267 Abs. 2 entsprechende Anwendung.
若シ債権者双方ノ孰レニテモ相殺ヲ為スニ適切ナル二個以上ノ債権ヲ有スルトキハ其債権ノ中ニテ相殺ニ因リテ消滅ス可キ債権ヲ選択スルノ権利ハ相殺ヲ為ス一方ノ債権者ニ属ス若シ相殺カ選択スル無クシテ陳述セラレタルトキハ第二百六十七条第二項ノ成規ヲ准用ス
債権者ノ一方カ相殺ニ適スル数個ノ債権ヲ有スルトキハ相殺ニ因リテ消滅スヘキ債権ノ撰択権ハ相殺ヲ為ス債権者ニ属ス此場合ニ於テ選択ヲ為サスシテ相殺ノ意思ヲ表示シタルトキハ第二百六十七条第二項ノ規定ヲ准用ス
- Si l'un ou l'autre des créanciers a plusieurs créances en état d'être compensées, le créancier qui invoque la compensation a le choix de celles des créances sur lesquelles la compensation devra porter. S'il demande la compensation sans indiquer cette option, il y a lieu d'appliquer les dispositions du §267, 2° alinéa.
Hat der eine oder der andere Theil mehrere zur Aufrechnung geeignete Forderungen, so kann der aufrechnende Theil die Forderungen bestimmen, welche gegen einander aufgerechnet werden sollen. Ist die Aufrechnung ohne eine solche Bestimmung erklärt, so findet die Vorschrift des §.315 Abs.2 entsprechende Anwendung.
Schuldet der aufrechnende Theil dem anderen Theile außer der Hauptforderung Zinsen und Kosten, so finden die Vorschriften des §.316 entsprechende Anwendung.
ドイツ(プロイセン王国) 一般ラント法1部16章375条 資料全体表示
§. 375. Ist der Schuldner seinem Gläubiger mit mehrern Forderungen verhaftet: so finden bey der Compensation eben die Grundsätze, wie bey der Zahlung, in so weit statt, als überhaupt die Compensation der Gegenforderung gegen mehr als eine der Forderungen zuläßig ist.
§ 993. Stehen sich mehrere Forderungen gegenüber, gegen welche aufgerechnet werden kann, so kommen rücksichtlich der Frage, mit welcher Forderung aufzurechnen ist, die Vorschriften über die Zahlung bei dem gleichzeitigen Vorhandensein mehrerer Forderungen zur Anwendung.
ドイツ(バイエルン王国) 民法草案2部1章184条 資料全体表示
法典調査会 第74回 議事速記録 *未校正23巻90丁表 画像 資料全体表示
第四百八十四条乃至第四百八十七条ノ規定ヲ準用ス
法典調査会 民法整理会 第10回 議事速記録 *未校正民整4巻 画像 資料全体表示
第四百八十七条乃至第四百九十条ノ規定ハ相殺ニ之ヲ準用ス
当事者ノ一方カ他ノ一方ニ対シテ法律上又ハ裁判上ノ相殺ニ服スル数箇ノ債務ヲ有スルトキハ其債務ヲ相殺スル順序ハ第四百七十二条ニ掲ケタル弁済ノ法律上ノ充当ノ規定ニ従フ
相殺カ任意上又ハ合意上ノモノナルトキハ弁済ノ充当ハ第四百七十条及ヒ第四百七十一条ノ規定又ハ当事者ノ協議ニ従フ
Si l'une des parties a envers l'autre plusieurs dettes sujettes à compensation légale ou judiciaire, l'ordre dans lequel ces dettes se compensent est celui de l'imputation légale des payements, tel qu'il est réglé par l'article 472.
Si la compensation est facultative ou conventionnelle, l'imputation suit les règles portées aux articles 470 et 471, ou le commun accord des parties.
第四百八十八条乃至第四百九十一条ノ規定ハ相殺ニ之ヲ準用ス
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
ART. 512. Les dispositions des articles 488 à 491 sont applicables par analogie à la compensation.
当事者ノ一方カ他ノ一方ニ対シテ法律上又ハ裁判上ノ相殺ニ服スル数箇ノ債務ヲ有スルトキハ其債務ヲ相殺スル順序ハ第四百七十二条ニ掲ケタル弁済ノ法律上ノ充当ノ規定ニ従フ
相殺カ任意上又ハ合意上ノモノナルトキハ弁済ノ充当ハ第四百七十条及ヒ第四百七十一条ノ規定又ハ当事者ノ協議ニ従フ
Si l'une des parties a envers l'autre plusieurs dettes sujettes à compensation légale ou judiciaire, l'ordre dans lequel ces dettes se compensent est celui de l'imputation légale des payements, tel qu'il est réglé par l'article 472.
Si la compensation est facultative ou conventionnelle, l'imputation suit les règles portées aux articles 470 et 471, ou le commun accord des parties.