1090条(甲72)
受遺者ハ遺言者ノ死亡後何時ニテモ遺贈ノ放棄ヲ為スコトヲ得
受遺者ハ遺言者ノ死亡後何時ニテモ遺贈ノ放棄ヲ為スコトヲ得
単純又ハ有期ノ遺贈ハ遺言者ノ死亡ノ時ヨリ受遺者ノ知ルト否トヲ問ハス包括ノ遺贈ニ付テハ其包含スル財産及ヒ債務ヲ受遺者ニ移転シ特定ノ遺贈ニ付テハ其遺贈物ノ権利ヲ受遺者ニ移転ス然レトモ有期ノ遺贈ハ満期ニ至ルマテ其執行ヲ止ム
停止又ハ解除ノ条件附ニ於ケル遺贈ノ効力ハ合意ノ事項ニ関シテ規定シタル如ク其条件ノ成就如何ニ従フ
遺贈ノ目的物カ代替物ナルトキハ其所有権ハ財産編第三百三十二条ノ規定ニ従ヒテ移転ス
如何ナル場合ニ於テモ受遺者ハ遺贈ヲ抛棄スルコトヲ得
390. Simple legacies or those subject to a term transfer, from the time of the death of testators or testatrixes, to the legatees whether they have the knowledge thereof or not, the property and debts which are included in the legacies in the case of universal legacies, and the rights over the things so bequeathed in the case. of specific legacies. The execution of the legacies subject to a term is, however, suspended until the term expires.
The effects of the legacy subject to the suspensive or resolutory condition are dependent on its accomplishment as is provided for in respect to agreements.
Where the subject-matter of a legacy is a fungible thing, its right of ownership is transferred in conformity with the provisions of Article 332 of the Book on the Law of. Property.
In any case whatever, legatees can renounce legacies.
Le légataire ne peut accepter une partie du legs et répudier l'autre si elle est à titre onéreux.
S'il meurt avant d'accepter le legs et s'il laisse plusieurs héritiers, chacun d'eux pourra l'accepter ou le répudier pour la part qui lui revient.
Le légataire de deux legs, dont l'un est grevé de charges, ne pourra refuser ce dernier et accepter l'autre. Si les deux sont avec ou sans charges, il peut les accepter tous les deux, ou répudier celui qu'il voudra.
L'héritier, qui est en même temps légataire, pourra renoncer à la succession et accepter le legs, ou renoncer à ce dernier et accepter la succession.
Der Vermächtnißnehmer kann das Dermächtniß ausschlagen, solange er dasselbe noch nicht angenommen hat.
Die Annahme sowie die Ausschlagung erfolgt durch eine gegenüber dem Beschwerten abzugebende Erklärung. Die Erklärung kann nicht vor dem Erbfalle abgegeben werden.
Die Vorschriften des §.2028 Abs. 2, 3, der §§.2035, 2036, 2039, des §.2042 Abs. 1, Abs. 2 Satz 1, 2 und des §.2043 über die Annahme und Ausschlagung einer Erbschaft finden auf die Annahme und Ausschlagung eines Vermächtnisses entsprechende Anwendung.
Der Vermächtnißnehmer kann von mehreren Vermächtnissen das eine annehmen, das andere ausschlagen.
- Le légataire peut refuser le legs, tant qu'il ne l'a pas encore accepté.
L'acceptation, aussi bien que le refus, ont lieu, au moyen d'une déclaration faite visé-vis du grevé. Cette déclaration ne peut pas être faite avant l'ouVerture de la succession.
Les dispositions du §2028, alinéas 2 et 3, des §§2035,2036. 2039, du §2042, alinéa 1 et alinéa 2, parties 1'0 et 2° et du §2043 sur l'acceptation et la répudiation d'une succession s'appliquent à l'acceptation et au refus d'un legs. Le légataire peut accepter l'un des legs et refuser les autres.
Le légataire de plusieurs legs peut accepter l'un et re- fuser l'autre.
Der Vermächtnißnehmer kann das Vermächtniß nicht mehr ausschlagen, wenn er es angenommen hat.
Die Annahme sowie die Ausschlagung des Vermächtnisjes erfolgt durch Erklärung gegenüber dem Beschwerten. Die Erklärung kann erst nach dem Eintritte des Erbfalls abgegeben werden; sie ist unwirkjam, wenn sie unter einer Bedingung oder einer Zeitbestimmung abgegeben wird. Die Erklärung ist unwiderruflich.
Die für die Annahme und die Ausschlagung einer Erbschaft geltenden Vorschriften des §.1827, des §.1829 Ab. 1, 3 und des §.1830 Abs.1, 2. finden entsprechende Anwendung.
法典調査会 第194回 議事速記録 *未校正63巻77丁裏 画像 資料全体表示
遺贈ノ受諾及ヒ放棄ハ遺言者ノ死亡ノ時ニ遡リテ其効力ヲ生ス
ドイツ(帝国法) 民法第1草案1873条3項,2042条 資料全体表示
Der Vermächtnißnehmer kann das Dermächtniß ausschlagen, solange er dasselbe noch nicht angenommen hat.
Die Annahme sowie die Ausschlagung erfolgt durch eine gegenüber dem Beschwerten abzugebende Erklärung. Die Erklärung kann nicht vor dem Erbfalle abgegeben werden.
Die Vorschriften des §.2028 Abs. 2, 3, der §§.2035, 2036, 2039, des §.2042 Abs. 1, Abs. 2 Satz 1, 2 und des §.2043 über die Annahme und Ausschlagung einer Erbschaft finden auf die Annahme und Ausschlagung eines Vermächtnisses entsprechende Anwendung.
Der Vermächtnißnehmer kann von mehreren Vermächtnissen das eine annehmen, das andere ausschlagen.
Wird die Erbschaft ausgeschlagen, so gilt der Anfall an den Ausschlagenden als nicht erfolgt.
Die ausgeschlagene Erbschaft fällt demjenigen an, welcher berufen gewesen wäre, wenn der Ausschlagende den Erblasser nicht überlebt hätte. Der Anfall an den an Stelle des Ausschlagenden Berufenen gilt als mit dem Erbfalle erfolgt. Das Nachlaßgericht soll die Ausschlagung denjenigen Personen mittheilen, welchen die Erbschaft in Folge der Ausschlagung anfällt.
- Le légataire peut refuser le legs, tant qu'il ne l'a pas encore accepté.
L'acceptation, aussi bien que le refus, ont lieu, au moyen d'une déclaration faite visé-vis du grevé. Cette déclaration ne peut pas être faite avant l'ouVerture de la succession.
Les dispositions du §2028, alinéas 2 et 3, des §§2035,2036. 2039, du §2042, alinéa 1 et alinéa 2, parties 1'0 et 2° et du §2043 sur l'acceptation et la répudiation d'une succession s'appliquent à l'acceptation et au refus d'un legs. Le légataire peut accepter l'un des legs et refuser les autres.
Le légataire de plusieurs legs peut accepter l'un et re- fuser l'autre.
- Lorsque la succession est répudiée, la dévolution héréditaire est censée n'avoir jamais existé au profit du renonçant.
La succession répudiée est dévolue à celui qui eût été appelé si le renonçant n'avait pas survécu à l'ouverture de la succession. La saisine de celui qui est appelé à la place du renonçant remonte a cette ouverture. Le tribunal de la succession doit communiquer la répudiation aux personnes auxquelles cette répudiation ouvre un droit de succession.
Der Vermächtnißnehmer kann das Vermächtniß nicht mehr ausschlagen, wenn er es angenommen hat.
Die Annahme sowie die Ausschlagung des Vermächtnisjes erfolgt durch Erklärung gegenüber dem Beschwerten. Die Erklärung kann erst nach dem Eintritte des Erbfalls abgegeben werden; sie ist unwirkjam, wenn sie unter einer Bedingung oder einer Zeitbestimmung abgegeben wird. Die Erklärung ist unwiderruflich.
Die für die Annahme und die Ausschlagung einer Erbschaft geltenden Vorschriften des §.1827, des §.1829 Ab. 1, 3 und des §.1830 Abs.1, 2. finden entsprechende Anwendung.
法典調査会 第195回 議事速記録 *未校正64巻9丁裏 画像 資料全体表示
受遺者ハ遺言者ノ死亡後何時ニテモ遺贈ノ放棄ヲ為スコトヲ得
遺贈ノ放棄ハ遺言者ノ死亡ノ時ニ遡リテ其効力ヲ生ス
受遺者ハ遺言者ノ死亡後何時ニテモ遺贈ノ放棄ヲ為スコトヲ得
遺贈ノ放棄ハ遺言者ノ死亡ノ時ニ遡リテ其効力ヲ生ス
単純又ハ有期ノ遺贈ハ遺言者ノ死亡ノ時ヨリ受遺者ノ知ルト否トヲ問ハス包括ノ遺贈ニ付テハ其包含スル財産及ヒ債務ヲ受遺者ニ移転シ特定ノ遺贈ニ付テハ其遺贈物ノ権利ヲ受遺者ニ移転ス然レトモ有期ノ遺贈ハ満期ニ至ルマテ其執行ヲ止ム
停止又ハ解除ノ条件附ニ於ケル遺贈ノ効力ハ合意ノ事項ニ関シテ規定シタル如ク其条件ノ成就如何ニ従フ
遺贈ノ目的物カ代替物ナルトキハ其所有権ハ財産編第三百三十二条ノ規定ニ従ヒテ移転ス
如何ナル場合ニ於テモ受遺者ハ遺贈ヲ抛棄スルコトヲ得
390. Simple legacies or those subject to a term transfer, from the time of the death of testators or testatrixes, to the legatees whether they have the knowledge thereof or not, the property and debts which are included in the legacies in the case of universal legacies, and the rights over the things so bequeathed in the case. of specific legacies. The execution of the legacies subject to a term is, however, suspended until the term expires.
The effects of the legacy subject to the suspensive or resolutory condition are dependent on its accomplishment as is provided for in respect to agreements.
Where the subject-matter of a legacy is a fungible thing, its right of ownership is transferred in conformity with the provisions of Article 332 of the Book on the Law of. Property.
In any case whatever, legatees can renounce legacies.
受遺者ハ遺言者ノ死亡後何時ニテモ遺贈ノ抛棄ヲ為スコトヲ得
遺贈ノ抛棄ハ遺言者ノ死亡ノ時ニ遡リテ其効力ヲ生ス
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
1088. Le légataire peut répudier un legs à toute époque après la mort du testateur.
Cette répudiation produit ses effets rétroactivement depuis la mort du testateur.
抛棄ハ相続開始ノ時ニ遡リテ其効力ヲ生ス
数人ノ遺産相続人アル場合ニ於テ其一人カ抛棄ヲ為シタルトキハ其相続分ハ他ノ相続人ノ相続分ニ応シテ之ニ帰属ス
1039. La renonciation agit rétroactivement sur le moment où la succession est ouverte.
Lorsqu'il existe plusieurs héritiers des biens et que l'un d'eux renonce, sa part accroît à ses cohéritiers en proportion de la part de chacun.
単純又ハ有期ノ遺贈ハ遺言者ノ死亡ノ時ヨリ受遺者ノ知ルト否トヲ問ハス包括ノ遺贈ニ付テハ其包含スル財産及ヒ債務ヲ受遺者ニ移転シ特定ノ遺贈ニ付テハ其遺贈物ノ権利ヲ受遺者ニ移転ス然レトモ有期ノ遺贈ハ満期ニ至ルマテ其執行ヲ止ム
停止又ハ解除ノ条件附ニ於ケル遺贈ノ効力ハ合意ノ事項ニ関シテ規定シタル如ク其条件ノ成就如何ニ従フ
遺贈ノ目的物カ代替物ナルトキハ其所有権ハ財産編第三百三十二条ノ規定ニ従ヒテ移転ス
如何ナル場合ニ於テモ受遺者ハ遺贈ヲ抛棄スルコトヲ得
390. Simple legacies or those subject to a term transfer, from the time of the death of testators or testatrixes, to the legatees whether they have the knowledge thereof or not, the property and debts which are included in the legacies in the case of universal legacies, and the rights over the things so bequeathed in the case. of specific legacies. The execution of the legacies subject to a term is, however, suspended until the term expires.
The effects of the legacy subject to the suspensive or resolutory condition are dependent on its accomplishment as is provided for in respect to agreements.
Where the subject-matter of a legacy is a fungible thing, its right of ownership is transferred in conformity with the provisions of Article 332 of the Book on the Law of. Property.
In any case whatever, legatees can renounce legacies.