894条(甲54)
親権ヲ行フ父又ハ母ハ必要ナル範囲内ニ於テ自ラ其子ヲ懲戒シ又ハ裁列所ノ許可ヲ得テ之ヲ相当ノ懲戒場ニ入ルルコトヲ得
子ヲ懲戒場ニ入ルル期間ハ六个月以下ノ範囲内ニ於テ裁判所之ヲ定ム但此期間ハ父又ハ母ノ請求ニ因リ何時ニテモ之ヲ短縮スルコトヲ得
親権ヲ行フ父又ハ母ハ必要ナル範囲内ニ於テ自ラ其子ヲ懲戒シ又ハ裁列所ノ許可ヲ得テ之ヲ相当ノ懲戒場ニ入ルルコトヲ得
子ヲ懲戒場ニ入ルル期間ハ六个月以下ノ範囲内ニ於テ裁判所之ヲ定ム但此期間ハ父又ハ母ノ請求ニ因リ何時ニテモ之ヲ短縮スルコトヲ得
父又ハ母ハ子ヲ懲戒スル権ヲ有ス但過度ノ懲戒ヲ加フルコトヲ得ス
子ノ行状ニ付キ重大ナル不満意ノ事由アルトキハ父又ハ母ハ区裁判所ニ申請シテ其子ヲ感化場又ハ懲戒場ニ入ルルコトヲ得
入場ノ日数ハ六个月ヲ超過セサル期間内ニ於テ之ヲ定ム可シ但父又ハ母ハ裁判所ニ申請シテ更ニ其日数ヲ増減スルコトヲ得
右申請ニ付テハ総テ裁判上ノ書面及ヒ手続ヲ用ユルコトヲ得ス
裁判所ハ検事ノ意見ヲ聴キテ決定ヲ為ス可シ父、母及ヒ子ハ其決定ニ対シテ抗告ヲ為スコトヲ得
151. The father or mother has the correctional power over his or her children. Nevertheless an excessive correctional act cannot be done.
152. Where there exists a reason of grave dissatisfaction in regard to the behaviour of a child, the father or mother can apply to the Local Court for having such child confined in a house of correction or reformatory institution.
The number of days for such confinement shall be fixed at any term not exceeding six months. The father or mother can, however, apply to the Court for an increase or decrease of such number of days.
In such application, all judicial pleadings and procedures cannot be used.
The Court shall rule after hearing the Public Procurator. The father, mother or the child can bring a complaint against such rule.
Le père qui aura des sujets de mécontentement très-graves sur la conduite d'un enfant, aura les moyens de correction suivans.
Si l'enfant est âgé de moins de seize ans commencés, le père pourra le faire détenir pendant un tems qui ne pourra excéder un mois ; et, à cet effet, le président du tribunal d'arrondissement devra, sur sa demande, délivrer l'ordre d'arrestation.
Depuis l'âge de seize ans commencés jusqu'à la majorité ou l'émancipation, le père pourra seulement requérir la détention de son enfant pendant six mois au plus ; il s'adressera au président dudit tribunal, qui, après en avoir conféré avec le procureur impér., délivrera l'ordre d'arrestation ou le refusera, et pourra, dans le premier cas, abréger le tems de la détention requis par le père.
Il n'y aura, dans l'un et l'autre cas, aucune écriture ni formalité judiciaire, si ce n'est l'ordre même d'arrestation, dans lequel les motifs n'en seront pas énoncés.
Le père sera seulement tenu de souscrire une soumission de payer tous les frais, et de fournir les aliments convenables.
Le père est toujours maître d'abréger la durée de la détention par lui ordonnée ou requise. Si, après sa sortie, l'enfant tombe dans de nouveaux écarts, la détention pourra être de nouveau ordonnée de la manière prescrite aux articles précédens.
Si le père est remarié, il sera tenu, pour faire détenir son enfant du premier lit, lors même qu'il serait âgé de moins de seize ans, de se conformer à l'article 377.
La mère survivante et non remariée ne pourra faire détenir un enfant qu'avec le concours des deux plus proches parens paternels, et par voie de réquisition, conformément à l'article 377.
Lorsque l'enfant aura des biens personnels, ou lorsqu'il exercera un état, sa détention ne pourra, même au-dessous de seize ans, avoir lieu que par voie de réquisition, en la forme prescrite par l'article 377.
L'enfant détenu pourra adresser un mémoire au procureur général près la cour impér. Celui-ci se fera rendre compte par le procureur impér. près le tribunal de première instance, et fera son rapport au président de la cour impér., qui, après en avoir donné avis au père, et après avoir recueilli tous les renseignemens, pourra révoquer ou modifier l'ordre délivré par le président du tribunal de première instance.
Les articles 376, 377, 378 et 379, seront communs aux pères et mères des enfans naturels légalement reconnus.
父其子ノ行状ニ付キ至重ナル戻意ノ事アル時ハ其子ヲ懲治スルニ左ノ方法ヲ用フ可シ
若シ子ノ未タ十六歳ニ至ラサル時ハ其父一月ニ過ザル時間其子ヲ禁錮セシムルコトヲ得可シ但シ之ガ為メ下等裁裁判ノ上席人ハ父ノ求メニ従ヒ必ス其子ヲ捕捉スル命令書ヲ渡ス可シ
十六歳ノ齢ニ至リシ時ヨリ丁年ニ至リ又ハ後見ヲ免ルルニ至ル迄ノ時間ハ父ヨリ其子ヲ六月ニ過サル時間禁錮スルノ願ヲ為スコトヲ得可シ但シ此事ノ為メ父ヨリ前条ニ記シタル裁判所ノ上席人ニ其願ヲ為シ其上席人ハ「プロキュリウル、アンペリアル」ト商議シタル後其子ヲ捕捉スルノ命令書ヲ渡シ又ハ之ヲ渡スコトヲ允許セサルコト自由ナリトス又其上席人ハ其捕捉ノ命ヲ下シタル時ト雖トモ父ヨリ願フタル禁錮ノ期日ヲ減スルコトヲ得可シ
何レノ場合ニ於テモ捕捉ノ命令書ノ外ハ書類及ヒ裁判ノ法式ヲ用フルコトナカル可シ但シ捕捉ノ命令書ニハ其捕捉ヲ為スノ縁由ヲ記スルコトナカル可シ
父ハ其子ヲ禁錮スル時間ノ費用ヲ償ヒ且相当ノ養品ヲ給ス可キ証書ヲ記シ之ニ姓名ヲ手署ス可シ
父ハ己レノ定メタル禁錮ノ時間又ハ裁判所ニ願フタル禁錮ノ時間ヲ減スルコトヲ得可シ○若シ其子禁錮ヲ免レシ後再ヒ不良ノ所行ヲ為ス時ハ前ノ数条ニ記スル所ノ如ク再ヒ禁錮ヲ言渡ス可シ
父ノ再婚ヲ結ヒタル時ハ前婚ノ子十六歳以下ノ齢ト雖トモ之ヲ禁錮セシムルニ付キ第三百七十七条ニ記スル所ニ循フ可シ
夫ノ死去シテ再婚セザル婦其子ヲ禁錮セシメント為スニハ夫ノ最親ノ親族二員ノ承諾ヲ得且第三百七十七条ニ記スル所ニ循ヒ願出スコトヲ必要トス
子其身ニ属スル財産ヲ所有シ又ハ自カラ職業ヲ行フ時ハ十六歳以下ノ者ト雖トモ之ヲ禁錮セシムルニ第三百七十七条ニ記スル所ノ規則ニ循フ可シ
禁錮ヲ受ケシ子ハ上等裁判所ノ「プロキュリウル、ゼ子ラル」ニ禁錮ノ赦宥ヲ請フノ書ヲ出スコトヲ得可シ其時「プロキュリウル、ゼ子ラル」ハ下等裁判所ノ「プロキュリウル、アンペリアル」ヲシテ其情実ヲ告ケシメ己レノ説ヲ上等裁判所ノ上席人ニ告知ス可シ其上席人ハ父ニ其子ノ禁錮ヲ止メシムルノ意ナキヤヲ問糾セシ後諸般ノ証件ヲ得タル上ニテ下等裁判所ノ上席人ノ言渡ヲ廃棄シ又ハ更改スルコトヲ得可シ
第三百七十六条第三百七十七条第三百七十八条第三百七十九条ニ記スル所ハ法ニ循ヒ私生ヲ嫡出ト為シタル子ノ父母ニモ亦適当シテ用フ可シ
子ノ行状ニ付キ極メテ重要ナル戻意ノ事アル父ハ以下ニ記スル懲治ノ方法ヲ有ス可シ
子ノ年齢ノ未タ十六歳ニ掛ラサル時ハ其父一月ニ過クルコトヲ得サル時間其子ヲ拘留セシムルコトヲ得可シ但シ之カ為メ郡裁判所長ハ父ノ求メニ依リ拘引ノ命令書ヲ渡ササルヲ得ス
十六歳ノ年齢ニ掛リシ時ヨリ成年又ハ後見免脱ニ至ル迄ハ父ヨリ多クトモ六月間其子ノ拘留ヲ請求シ得可キノミトス但シ父ヨリ右ノ裁判所長ニ申立テ裁判所長ハ検事ト商議シタル後拘引ノ命令書ヲ渡シ又ハ之ヲ否ム可ク而シテ其拘引ノ命令書ヲ渡ス場合ニ於テハ父ヨリ請求シタル拘留ノ時間ヲ短縮スルコトヲ得可シ
右ノ中何レノ場合ニ於テモ其拘引ノ命令書ノ外ハ何等ノモノタリトモ書面ヲモ又裁判上ノ法式ヲモ要スルコトナカル可シ但シ拘引ノ命令書ニハ其理由ヲ表示ス可カラス
父ハ其請費用ヲ弁済ス可キノ約務書ニ署名シ及ヒ相当ノ養料ヲ給ス可キノミトス
父ハ己レヨリ命シ又ハ請求シタル拘留ノ時間ヲ何時ニ限ラス短縮スルコト自由ナリトス○若シ其子ノ拘留ヲ免サレシ後再ヒ不良ノ所行ニ陥ル時ハ前数条ニ定メタル方法ヲ以テ再ヒ其拘留ヲ命令スルコトヲ得可シ
若シ父ノ再婚シタル時ハ其前婚ノ子ノ十六歳ノ年齢ニ至ラサル時ト雖トモ之ヲ拘留セシムルニ付キ第三百七十七条ニ従フ可キモノトス
後ニ生残リテ再婚セサル母ハ父方ノ最近親ノ血属親二名ノ助成ヲ得且ツ第三百七十七条ニ従ヒ請求ノ方法ヲ用フルニ非サレハ子ヲ拘留セシムルコトヲ得ス
子ノ一身上ノ財産ヲ有シ又ハ一箇ノ職業ヲ執行スル時ハ仮令十六歳以下ノモノト雖トモ第三百七十七条ニ定メタル法式ヲ以テ請求ノ方法ヲ用フルニ非サレハ其拘留ヲ為スコトヲ得ス
拘留セラレタル子ハ控訴裁判所ノ検事長ニ一箇ノ覚書ヲ差出スコトヲ得可シ○其検事長ハ始審裁判所ノ検事ヲシテ其意見ヲ申立テシメタル上控訴裁判所長ニ其報告ヲ為ス可ク而シテ控訴裁判所長ハ之ヲ父ニ告知セシ後総テノ参照件ヲ収取シタル上ニテ始審裁判所長ヨリ渡シタル命令書ヲ廃止シ又ハ更改スルコトヲ得可シ
第三百七十六条、第三百七十七条、第三百七十八条、第三百七十九条ハ法律ニ循ヒ認定セラレタル私生子ノ父母ニモ通シ用フ可キモノトス
父其子ノ行状ニ付キ至重ナル戻意ノ事アル時ハ左ノ懲治方法ヲ用フ可シ
若シ子十六歳以下ナル時ハ父ハ一月ニ超ヘサル時間之ヲ禁錮セシムルヲ得但シ之ニ付キ郡裁判所長ハ父ノ要求ニ従ヒ逮捕ノ命令書ヲ渡ス可シ
満十六歳以上ニシテ丁年又ハ後見免除ニ至ル迄ハ父ハ唯タ六月ニ超ヘサル時間其子ノ禁錮ヲ請願スルヲ得父ハ郡裁判所長ニ其請願ヲ為シ郡裁判所長ハ検事ト商議シタル後逮捕ノ命令書ヲ渡シ又ハ之ヲ拒ム可シ逮捕ノ命令書ヲ渡シタル場合ニ於テハ父ヨリ請願シタル禁錮ノ時間ヲ減縮スルヲ得
何レノ場合ニ於テモ逮捕ノ命令書ノ外ニ書類及ヒ裁判上ノ法式ヲ要スルコトナシ又其命令書ニハ逮捕ノ理由ヲ記スルコトナカル可シ
父ハ唯諸費用ヲ償ヒ且ツ相当ノ養料ヲ給ス可キ証書ヲ記ス可シ
父ハ自ラ命シ又ハ裁判所ニ請願シタル禁錮ノ時間ヲ常ニ減縮スルヲ得若シ子出獄後再ヒ不良ノ所行ヲ為ス時ハ前数条ニ定ムル方法ニ従テ更ニ禁錮ヲ命スルヲ得
父再婚セシ時ハ前婚ノ子ヲ禁錮セシムルニ付キ其十六歳以下ナル時ト雖モ第三百七十七条ニ従フ可シ
再婚セサル生存ノ母ハ父ノ最親ノ血属二人ノ同意ヲ得且ツ第三百七十七条ニ従テ請願ヲ為シタルニ非サレハ子ヲ禁錮セシムルヲ得ス
子自己ノ財産ヲ有シ又ハ身分ヲ行フ時ハ十六歳以下タル時ト雖モ第三百七十七条ニ定ムル法式ニ従テ請願ヲ為シタルニ非サレハ之ヲ禁錮スルヲ得ス
禁錮ヲ受ケタル子ハ控訴院検事長ニ願書{宥恕ノ}ヲ出タスヲ得控訴院検事長ハ始審裁判所検事ヲシテ取調ヲ為シ控訴院長ニ其報告ヲ為サシメ控訴院長ハ父ニ意見ヲ述ヘ且ツ総テノ参考書ヲ蒐集シタル後始審裁判所長ヨリ渡シタル命令書ヲ取消シ又ハ変更スルヲ得
第三百七十六条第三百七十七条第三百七十八条第三百七十九条ハ法律上認知シタル私生ノ子ノ父母ニモ適用ス可シ
Les père et mère ont le droit de rechercher leurs enfants égarés, de réclamer ceux qui ont quitté le toit paternel, et de ramener, avec le secours des autorités, ceux qui se sont enfuis; ils sont aussi autorisés à corriger, d'une manière modérée et non nuisible à leur santé, des enfants immoraux, désobéissants ou qui troublent l'ordre et la tranquillité domestique.
Le père qui ne réussirait pas à mettre un frein aux égarements de l'enfant, pourra l'éloigner de la famille en lui fournissant les aliments strictement nécessaires, selon sa fortune, et en recourant, s'il en est le cas, au président du tribunal, il pourra le placer dans la maison d'éducation ou de correction qu'il jugera propre à le corriger et à le rendre meilleur.
L'autorisation peut être demandée même verbalement, et le président pourvoira sans aucune formalité judiciaire et sans énoncer de motifs dans son décret.
父タル者カ其子ノ不善ヲ誡禁シ能ハサル時会ニ於テハ其資産ニ応シ必要ナル衣食ヲ供給シテ以テ其家ヲ去ラシメ或ハ裁判所長ニ陳明シテ其脩身ニ適当ナル教育院舎若クハ懲戒院舎ニ入学セシムルコトヲ得可シ
法衙ノ許可ハ口述ヲ以テ之ヲ請求スルコトヲ得可ク裁判所長ハ何等ノ法式ヲモ履行セス且何等ノ理由ヲモ公言セスシテ直チニ其処分ヲ為ス
Lorsque, pour rechercher des enfants fugitifs, ou en vue d'exercer leur pouvoir disciplinaire, ou, en général, pour obtenir l'obéissance qui leur est due, les parents ont besoin d'une assistance officielle et du concours de l'État, il y a lieu de les leur accorder, mais dans une mesure raisonnable, après enquête et suivant l'appréciation des corps ou fonctionnaires compétents.
Le père et, s'il y a lieu, la mère pourront demander, pour appuyer leur propre autorité sur leurs enfants non émancipés, le secours de l'autorité gouvernementale qui devra l'accorder soit à l'intérieur du foyer domestique, soit pour enfermer les enfants et les retenir dans les établissements d'instruction, ou dans les institutions légalement autorisés pour les recevoir.
De même, ils pourront réclamer l'intervention du juge municipal pour infliger à leurs enfants jusqu'à un mois de détention dans un établissement correctionnel, établi à cet effet. Il suffira de l'ordre du père ou de la mère, avec le visa du juge, pour que la détention ait lieu.
La prescription des articles précédents s'applique aux enfants légitimes, légitimés, naturels reconnus ou adoptifs.
Si le père ou la mère a convolé en secondes noces et que l'enfant soit du premier lit, on devra indiquer au juge les motifs sur lesquels il base la demande de correction; le juge les entendra alors que l'enfant comparaîtra en personne, et il accordera ou refusera l'incarcération, sans recours ultérieur. Ceci sera encore observé lorsque l'enfant non émancipé exercera une charge ou une fonction, alors même que les parents n'auraient pas contracté de second mariage.
Le père et, s'il y a lieu, la mère fourniront des aliments à leur enfant détenu, toutefois ils n'auront aucun droit d'intervention dans le régime de l'établissement où on le détiendra; ils pourront seulement faire cesser la détention lorsqu'ils le jugeront à propos.
L'enfant ne peut quitter la maison paternelle sans la permission de ses père et mère. S'il la quitte sans y être autorisé, les parents peuvent s'adresser au tribunal pour le forcer à y rentrer.
Le tribunal pourra décider, selon les circonstances, qu'il sera placé soit chez un parent ou chez un particulier, soit dans une maison d'éducation ou dans un hospice.
Les père et mère peuvent corriger l'enfant; ils n'ont pas le droit de lui infliger des punitions corporelles, ni des châtiments excessifs.
Si les parents ont des sujets de mécontentement très graves sur la conduite de l'enfant, ils. adresseront leur plainte au président du tribunal. Celui-ci, s'il y a lieu, renverra les plaignants devant le tribunal qui décidera si l'enfant doit quitter la maison paternelle et où il sera placé.
Die Sorge für die Person umfaßt insbesondere die Sorge für die Erziehung des Kindes und die Aufsicht über dasselbe. Sie gewährt die Befugniß, bei Ausübung des Erziehungsrechtes angemessene Zuchtmittel anzuwenden.
Das Dormundschaftsgericht hat den Berechtigten auf dessen Antrag durch geeignete Zwangsmaßregeln in der Ausübung des elterlichen Zuchtrechtes nach verständigem Ermessen zu unterstützen.
- Le soin de la personne implique, en particulier, celui de l'éducation de l'enfant et de sa surveillance. Il confère la faculté, en exerçant le droit de correction, d'employer des moyens de discipline modérés.
Le tribunal tutélaire doit, sur la demande de l'ayant-droit le soutenir dans l'exercice du droit de correction paternelle par des mesures de contrainte appropriées et prises dans une limite raisonnable.
Die Sorge für die Person des Kindes umfaßt das Recht und die Pflicht, das Kind zu erziehen, zu beaufsichtigen und seinen Aufenthalt zu bestimmen.
Der Vater kann kraft des Erziehungsrechts angemessene Zuchtmittel gegen das Kind anwenden. Auf seinen Antrag hat das Vormundschaftsgericht ihn durch Anwendung geeigneter Zuchtmittel zu unterstützen.
法典調査会 第152回 議事速記録 *未校正50巻6丁裏 画像 資料全体表示
親権ヲ行フ父又ハ母ハ必要ナル範囲内ニ於テ自ラ其子ヲ懲戒シ又ハ裁判所ノ許可ヲ得テ之ヲ相当ノ懲戒場ニ入ルルコトヲ得
子ヲ懲戒場ニ入ルル期間ハ六个月以下ノ範囲内ニ於テ裁判所之ヲ定ム但此期間ハ父又ハ母ノ請求ニ因リ何時ニテモ之ヲ短縮スルコトヲ得
親権ヲ行フ父又ハ母ハ必要ナル範囲内ニ於テ自ラ其子ヲ懲戒シ又ハ裁判所ノ許可ヲ得テ之ヲ懲戒場ニ入ルルコトヲ得
子ヲ懲戒場ニ入ルル期間ハ六个月以下ノ範囲内ニ於テ裁判所之ヲ定ム但此期間ハ父又ハ母ノ請求ニ因リ何時ニテモ之ヲ短縮スルコトヲ得
親権ヲ行フ父又ハ母ハ必要ナル範囲内ニ於テ自ラ其子ヲ懲戒シ又ハ裁判所ノ許可ヲ得テ之ヲ懲戒場ニ入ルルコトヲ得
子ヲ懲戒場ニ入ルル期間ハ六个月以下ノ範囲内ニ於テ裁判所之ヲ定ム但此期間ハ父又ハ母ノ請求ニ因リ何時ニテモ之ヲ短縮スルコトヲ得
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
882. Celui du père ou de la mère qui exerce la puissance paternelle peut corriger lui-même l'enfant dans la limite du nécessaire ou le faire interner avec l'autorisation du tribunal dans une maison de correction.
La durée de la détention, qui ne doit d'ailleurs pas excéder six mois, est fixée par le tribunal; elle peut être abrégée à toute époque sur la demande du père ou de la mère.
父又ハ母ハ子ヲ懲戒スル権ヲ有ス但過度ノ懲戒ヲ加フルコトヲ得ス
子ノ行状ニ付キ重大ナル不満意ノ事由アルトキハ父又ハ母ハ区裁判所ニ申請シテ其子ヲ感化場又ハ懲戒場ニ入ルルコトヲ得
入場ノ日数ハ六个月ヲ超過セサル期間内ニ於テ之ヲ定ム可シ但父又ハ母ハ裁判所ニ申請シテ更ニ其日数ヲ増減スルコトヲ得
右申請ニ付テハ総テ裁判上ノ書面及ヒ手続ヲ用ユルコトヲ得ス
裁判所ハ検事ノ意見ヲ聴キテ決定ヲ為ス可シ父、母及ヒ子ハ其決定ニ対シテ抗告ヲ為スコトヲ得
151. The father or mother has the correctional power over his or her children. Nevertheless an excessive correctional act cannot be done.
152. Where there exists a reason of grave dissatisfaction in regard to the behaviour of a child, the father or mother can apply to the Local Court for having such child confined in a house of correction or reformatory institution.
The number of days for such confinement shall be fixed at any term not exceeding six months. The father or mother can, however, apply to the Court for an increase or decrease of such number of days.
In such application, all judicial pleadings and procedures cannot be used.
The Court shall rule after hearing the Public Procurator. The father, mother or the child can bring a complaint against such rule.