312条(甲17)
不動産賃貸ノ先取特権ハ其不動産ノ借賃、負担其他賃貸借ノ関係ヨリ生スル賃借人ノ債務ノ為メ賃借人ノ動産ニ付キ存在ス
不動産賃貸ノ先取特権ハ其不動産ノ借賃、負担其他賃貸借ノ関係ヨリ生スル賃借人ノ債務ノ為メ賃借人ノ動産ニ付キ存在ス
賃借人ノ財産ノ総清算ノ場合ニ於テハ賃貸人ハ土地、建物ノ借賃其他ノ負担ニ付キ前期、当期及ヒ次期ノ分ニ非サレハ前数条ニ定メタル先取特権ヲ有セス
此他先取特権ハ賃貸借ヨリ生スル他ノ合意上ノ義務、前期及ヒ当期ニ於テノ賃借人ノ過失又ハ懈怠ノ為メ賃貸人ノ受ク可キ賠償及ヒ賃貸人カ請求スルコトヲ得ヘキ解除ニ添ヒタル損害賠償ヲ担保ス
En cas de liquidation générale des biens du preneur, le bailleur ne jouit du privilége établi aux articles précédents que pour le dernier terme échu, pour le terme courante et pour le terme à échoir, tant des loyers ou fermages que des autres charges annuelles.
Le privilége garantit, en outre, les autres obligations conventionnelles résultant du bail, les indemnités dues au bailleur pour les fautes ou négligences du preneur pendant l'année écoulée et l'année courante, et les dommages-intérêts accompagnant la résiliation qu'il peut faire prononcer pour l'avenir.
Les privilèges sur certains biens sont : — 1° Les frais de justice occasionnés uniquement par l'éviction d'un meuble ou d'un immeuble, qui seront acquittés sur le prix du bien adjugé; 2° les loyers des immeubles et les créances pour les réputations locatives et pour tout ce qui concerne l'exécution du bail ; — 3° Le prix d'effets mobiliers non payés; — 4° Les frais pour la conservation de la chose; 5° Le prix du travail dû à l'ouvrier sur la chose; 6° Le prix des fournitures faites par un aubergiste en cette qualité à un voyageur; — 7° Les frais de voiture et des dépend ses accessoires; — 8° Tout ce qui est dû aux maçons, charpentiers et autres maîtres-ouvriers, pour édifier, reconstruire ou réparer des immeubles, pourvu que la créance ne remonte pas à plus de trente ans et que l'immeuble soit resté la propriété du débiteur; — 9° Les paiements auxquels sont tenus les fonctionnaires publics par suite de négligence, d'abus et de prévarications dans leurs fonctions (2102, C. N ).
別段定マリタル財産ニ付テノ先取特権ハ左ニ記列シタルカ如シ
既ニ裁判ヲ経タル財産ノ代価ヲ以テ義務者ノ購求セントスル動産又ハ不動産ヲ奪フ事ニ付キ為シタル訴訟入費ニ付キ先取特権ヲ行フ可シ
不動産ノ賃貸家ノ補理ニ管スル権利及ヒ賃貸ノ執行ニ管スル諸権利ニ付キ先取特権ヲ行フ可シ
未タ代価ヲ得サル動産ノ代価ニ付キ先取特権ヲ行フ可シ
他人ノ品物ヲ保全スル為メ費用ヲ出シタル者ハ其費用ニ付キ先取特権ヲ行フ可シ
品物ヲ工作セシニ因リ其職工ノ得可キ工作ノ代価ニ付キ先取特権ヲ行フ可シ
旅舎ノ主人ハ旅客ニ供セシ品物ノ代価ニ付キ先取特権ヲ行フ可シ
馬車ニテ運搬セシ入費及ヒ之ニ附帯シタル費用ニ付キ先取特権ヲ行フ可シ
泥工(マソン)、木工(シャルバンチヱー)及ヒ他ノ職工長(メートル、フーブリエー)ノ不動産ヲ造営シ又ハ補理セシニ因リ得可キ代価ニ付キ先取特権ヲ行フ可シ但シ其代価ヲ得可キ権利三十年ヲ経過シ且ツ其不動産義務者ノ所有ニ属セサル時ハ格別ナリトス
官吏其職務ヲ行フニ付キ不正ノ所為アリシニ因リ償ヲ出ス可キ時ハ其償額ニ付キ先取特権ヲ行フ可シ(仏民法第二千百二条)
Ont un privilège spécial:
1. Les créances de l'Etat pour le droit de douane et d'enregistrement, et pour tout octroi ou contribution indirecte sur les meubles qui en furent l'objet;
2. Les créances de redevances sur les fruits du fonds emphytéotique récoltés dans Tannée, et sur les denrées provenant de ce fonds, qui se trouvent dans les maisons et bâtiments dépendant du même.
Ce privilège a lieu pour la créance de Tannée courante et pour l'antécédente.
3. Les loyers et fermages des immeubles, sur les fruits de la récolte de Tannée; sur les denrées qui se trouvent dans les maisons et bâtiments dépendant des fonds ruraux, si ces denrées proviennent de ces fonds, et sur tout ce qui sert à l'exploitation de la ferme, ou à garnir la ferme ou la maison louée.
Ce privilège a lieu pour la créance de Tannée courante et de Tannée antécédente, comme aussi pour tout ce qui est à échoir, si les baux ont une date certaine, et si la date n'est pas certaine, seulement pour les créances de Tannée courante et de la suivante. Dans ces deux cas, les autres créanciers ont la faculté d'entrer dans les droits du preneur, de sublouer pour le temps de la durée du privilège du bailleur, quand même la sublocation aurait été défendue par le contrat de louage, et de faire leur profit des loyers et fermages, à la charge de payer au bailleur tout ce qui lui serait encore dû par privilège, pt de lui fournir en outre des sûretés pour la créance non encore échue.
Le même privilège a lieu en faveur du bailleur, pour les dommages causés aux bâtiments loués et à la ferme, pour les réparations locatives, pour la restitution des objets affectés à l'exploitation des fonds, et pour tout ce qui concerne l'exécution du bail.
Le privilège accordé ci-dessus au bailleur sur les meubles qui garnissent la maison louée ou la ferme, s'étend, non-seulement sur les meubles appartenant au locataire ou au fermier, et au sous-locataire ou sous-fermier, mais encore à ceux qui sont la propriété d'autres personnes, tant qu'ils se trouvent dans la maison louée ou dans la ferme; à moins: qu'il ne s'agisse d'effets dérobés ou perdus, ou qu'on ne prouve que le bailleur était informé, au moment où ces effets y ont été transportés, qu'ils appartenaient à d'autres qu'au locataire ou au fermier:
Le privilège sur les fruits a lieu lots même qu'ils appartiennent au sous-fermier.
Le privilège sur tout, ce qui garnit la maison louée ou la ferme et sur tout ce qui sert à l'exploitation de la ferme, lorsque ces choses appartiennent au sous-locataire ou au sous-fermier, n'a lieu, que jusqu'à concurrence de ce qu'il doit, sans avoir égard à ce qui aurait été payé d'avance;
Le bailleur peut saisir les meubles affectés à son privilège, lorsqu'ils ont été transportés ailleurs sans son consentement, et il conserve sur eux son privilège, pourvu qu'il ait exercé l'action en revendication, savoir: lorsqu'il s'agit du. mobilier dont la ferme était fournie, dans le délai de quarante jours; et, dans. celui de quinzaine, s'il s'agit des meubles garnissant une maison, sauf toutefois les droits acquis à des tiers, depuis le transport qui en a été fait;
4. Les créances: provenant du bail à métairie, soit en faveur des bailleurs, soit en faveur des preneurs, sur la portion, respective des fruits, et sur les meubles qui garnissent le fonds et la maison concédés à métairie;
5. Les sommes dues pour les semences et les travaux de cultivation et de récolte de l'année, sur les fruits de cette récolte;
6. La créance de la personne, en faveur de laquelle un gage a été constitué, sur les meubles, dont le créancier est saisi;
7. Les frais faits pour la conservation ou l'amélioration des meubles, sur les meubles mêmes conservés ou améliorés, pourvu qu'ils soient encore retenus par ceux: qui ont fait ces frais;
8. Les fournitures faites par un aubergiste, ainsi que le salaire qui lui est dû, sur les effets du voyageur qui ont été transportés et se trouvent encore dans son auberge;
9. Les frais de transport, de douane et d'octroi sur les effets transportés, encore retenus par le conducteur, ou qui même auraient été livrés par celui-ci, pourvu qu'ils se trouvent encore, dans ce dernier cas, entre les mains de celui à qui on en a fait la remise, et que faction soit exercée dans le terme de trois jours, à compter de la remise;
10. Les créances d'indemnités dues pour des prévarications ou des abus commis par les fonctionnaires publics, dans l'exercice de leurs fonctions, sur les fonds de leur cautionnement et sur les intérêts qui en peuvent être dus;
11. Les sommes dues par les comptables de l'État, des communes ou autres corps moraux, pour fait dépendant de leurs fonctions, sur les fonds de leurs cautionnements et sur les intérêts relatifs.
左項ニ列載スル貸付権及ヒ費用額ハ特別ナル領先特権ヲ有スル者トス
第一項 税関税、証記税及ヒ其他ノ間税ニ関スル政府ノ責額ハ其各税金ノ標率タル動産物件ニ向テ之ヲ有ス
第二項 年租ニ関スル貸付額ハ其賃佃地所ニ於テ本年間ニ獲取セル収獲若クハ其賃貸地所ノ域内ニ在ル廠舎並ニ建造物中ニ貯存スル穀果ニシテ其地所ヨリ生出セル所ノ者ニ向テ之ヲ有ス
本項ノ領先特権ハ本年ト前年トノ年租ニ関スル責額ニ向テ存在スル者トス
第三項 不動産物件賃貸ノ賃直及ヒ年租ニ関スル責額ハ其賃貸地所ニ於テ本年間ニ獲取セル収額若クハ其賃貸地所ノ域内ニ在ル廠舎並ニ建造物中ニ貯存スル穀果ニシテ其地所ヨリ生出スル所ノ者及ヒ賃貸契約ニ関シテ抽利スル為メニ供用シ若クハ賃貸廠舎ニ供用シ若クハ賃貸家屋ニ供用スル各般ノ器具ニ向テ之ヲ有ス
本項ノ領先特権ハ若シ賃貸契約書カ確実ナル公簿証記ノ記日ヲ有スル者タルニ於テハ則チ本年前年及ヒ其賃貸契約書ニ明記セル期限ニ関スル責権ニ向テ存在シ又若シ賃貸契約書カ確実ナル公簿証記ノ記日ヲ有セサル者タルニ於テハ則チ本年及ヒ翌年ノ責権ニ向テ存在ス此二個ノ時会ニ於テハ他ノ責主ハ賃借者ノ権理ニ替代シ仮令ヒ賃貸契約ニ於テ認諾スルコト無キモ賃貸者カ其領先特権ヲ行用スルノ日時間ハ其賃貸物件ヲ複賃貸ニ付シ而シテ領先特権ニ関シテ逋負スル所ノ一切ノ債額ヲ賃貸者ニ弁償シ尚ホ且其期限ノ未タ到来セサル責権ノ部分ニ向テ保証ヲ賃貸者ニ提供シ以テ始メテ其貸直及ヒ年租ノ支弁ヲ複賃借者ニ要求スルコトヲ得ルノ権理ヲ有ス
前項ト同一ナル領先特権カ賃貸家屋若クハ賃貸地所ニ起生スル損害、賃貸地所ノ修繕、供用器具ノ還付及ヒ賃貸契約ヲ執行スルニ関シテ要用スル一切ノ事物ニ向テ賃貸者ノ為メニ存在スル有リトス
本項ニ於テ賃貸廠舎及ヒ賃貸家屋ニ供用スル動産物件ニ向テ賃貸者ニ付与シタル領先特権ハ啻ニ賃耕者、賃借者若クハ複賃耕者、複賃借者ノ所有ニ属スル動産物件ノミナラス他人ノ所有ニ属スル動産物件ト雖モ其賃貸廠舎若クハ賃貸家屋ニ現在スル所ノ者ニ迄推及セシム但々盗贓物件若クハ亡失物件若クハ其現在物件カ其廠舎家屋ニ搬入セラルヽ時際ニ於テ他人ノ所有ニ属スル者タルコトヲ証明シタル者ノ如キハ此例外ニ在リトス
領先特権ハ収額カ複賃耕者ノ所得ニ属スル時会ニ在リト雖モ亦其収額ニ向テ存在スル者トス
賃貸ニ付シタル不動産物件ニ供用シ及ヒ其抽利ニ関シテ供用セル器具ニ向テ存在スル領先特権ハ若シ其器具カ複賃耕者ニ帰属セルニ於テハ則チ其複賃耕者ノ逋負スル所ノ債額ニ向テ存在シ而シテ複賃耕者カ期限以前ニ予支セル所ノ者ハ其計内ニ算入セス
賃貸者ハ若シ領先特権ノ存在スル動産物件カ自巳ノ承諾ヲ経ルコト無クシテ賃貸家屋若クハ賃貸廠舎ヨリ他ノ場所ニ搬移セラルヽコト有ルニ於テハ則チ之ヲ勒住シ而シテ領先特権ヲ行用スルコトヲ得可シ若シ其動産物件カ賃貸田地ニ供用セシ者ニ係レハ則チ四十日ノ期間内ニ於テシ賃貸家屋ニ供用セシ者ニ係レハ則チ十五日ノ期間内ニ於テ其領先特権ヲ行用スルコトヲ要ス然レトモ其動産物件ノ搬移ヨリ以後ニ於テ第三位ノ人カ之ニ向テ権理ヲ得有シタル有ル時会ノ如キハ此限外ニ属ス
第四項 収獲物分取賃貸ノ賃直ニ関スル責権ハ賃貸者ト賃耕者トヲ問ハス其収獲物ノ互相ノ所得ニ属スル部分及ヒ動産物件ニシテ収獲物分取賃貸ニ付シタル地所若クハ家屋ニ供用セル所ノ者ニ向テ之ヲ有ス
第五項 耕耘、種子、及ヒ収獲ノ作業ノ為メニ逋負スル費金額ハ其獲取スル所ノ収獲ニ向テ之ヲ有ス
第六項 典質ノ提供ヲ受ケタル其人ノ責権ハ其人即チ責主ノ占有スル所ノ動産物件ニ向テ之ヲ有ス
第七項 動産物件ノ保存若クハ改良ニ関スル費用額ハ其保存シ若クハ改良シタル所ノ動産物件ニ向テ之ヲ有ス但々其費用ヲ支消セル人カ尚ホ其動産物件ヲ典有スルコトヲ要ス
第八項 旅舎ノ供給物料及ヒ宿食銀ニ関スル責権ハ旅人ノ携齎物件ニシテ尚ホ現ニ其旅舎ニ存置スル所ノ者ニ向テ之ヲ有ス
第九項 運輸ノ費用額及ヒ境関税若クハ邑関税ニ関スル費用額ハ運輸物件ニシテ尚ホ現ニ運輸者ノ屋舎内ニ存置スル所ノ者若クハ已ニ運輸者ヨリ遣所ノ主者ニ逓交シタル所ノ者ニ向テ之ヲ有ス但々此後項ノ時会ニ於テハ其物件カ尚ホ現ニ遣所ノ主者ノ手中ニ存在スルコトヲ要シ且其訟権ハ逓交セル本日ヨリ以後ノ三日内ニ之ヲ行要スルコトヲ要ス
第十項 官吏カ其職務ノ執行中ニ於テスル越権若クハ妄行ノ罰責ニ関スル責権ハ其官吏ノ供出セル保証金並ニ之ニ生出スル利息ニ向テ之ヲ有ス
第十一項 政府、州、邑若クハ其他ノ各種社団ノ会計吏員カ其職務ノ執行中ニ於テ逋負スル所ノ金額ハ其会計吏員ノ供出セル保証金並ニ之ニ生出スル利息ニ向テ之ヲ有ス
Par rapport à certains biens meubles du débiteur, on accorde la préférence:
1° Aux créances pour construction, réparation, conservation ou prix de vente des meubles qui sont au pouvoir du débiteur, jusqu'à concurrence de leur valeur;
2° Aux créances garanties par un gage, qui se trouve, au pouvoir du créancier, sur la chose donnée en gage et jusqu'à concurrence de sa valeur;
3° Aux créances garanties par un cautionnement en effets et valeurs déposés dans un établissement public ou de commerce, sur l'objet et pour la valeur de la garantie;
4° Aux créances des entrepreneurs de transport, sur les les objets transportés, pour le prix du transport, les frais, droits de conduite et de garde jusqu'à la délivrance et durant les trente jours suivants;
5° Aux créances de l'aubergiste, sur les meubles que le débiteur a dans son établissement;
6° Aux créances pour semailles et frais de culture et de récolte avancés au débiteur, sur les fruits de la récolte à laquelle ils ont été employés;
7° Aux créances pour loyers et rentes de l'année, tant sur les meubles du débiteur se trouvant sur l'immeuble loué que sur les fruits de cet immeuble.
Si les meubles, sur lesquels porte le droit de préférence, ont été soustraits, le créancier pourra les revendiquer contre celui qui les a, dans le délai de trente jours à dater de la soustraction.
Le bailleur a un privilège pour les loyers et fermages sous les conditions suivantes:
1° Le bail stipulera que le preneur donne en gage au bailleur les meubles nécessaires pour l'habitation de la maison; Pacte les décrira et en déterminera la valeur;
2° Les parties peuvent convenir que le privilège s'étendra aux autres obligations du preneur, jusqu'à concurrence d'une somme déterminée;
3° Le privilège ne garantit les loyers que pour deux années échues, s'il s'agit d'une maison, et pour trois années, s'il s'agit d'une ferme.
Les loyers et fermages à échoir ne sont pas privilégiés;
4° La convention sera rendue publique comme il est dit dans le § 3.
§. 41. Den Faustpfandgläubigern stehen gleich:
1. die Reichskasse, die Staatskassen und die Gemeinden, sowie die Amts-, Kreis- und Provinzialverbände wegen öffentlicher Abgaben, in Ansehung der zurückgehaltenen oder in Beschlag genommenen zoll- und steuerpflichtigen Sachen,
2. Verpächter wegen des laufenden und des rückständigen Zinses, sowie wegen anderer Forderungen aus dem Pachtverhältnisse, in Ansehung der Früchte des Grundstücks und der eingebrachten Sachen, sofern die Früchte oder Sachen sich noch auf dem Grundstücke befinden;
3. Pächter in Ansehung des in ihrem Gewahrsam befindlichen Inventars wegen der Forderungen für dieses;
4. Vermiether wegen des laufenden und des für das letzte Jahr vor der Eröffnung des Verfahrens rückständigen Zinses, sowie wegen anderer Forderungen aus dem Miethverhältnisse, in Ansehung der eingebrachten Sachen, sofern die Sachen sich noch auf dem Grundstücke befinden;
5. Gastwirthe wegen ihrer Forderungen für Wohnung und Bewirthung des Gastes, in Ansehung der von demselben eingebrachten, von ihnen zurückbehaltenen Sachen;
6. Künstler, Werkmeister, Handwerker und Arbeiter wegen ihrer Forderungen für Arbeit und Auslagen, in Ansehung der von ihnen gefertigten oder ausgebesserten, noch in ihrem Gewahrsam befindlichen Sachen;
7. diejenigen, welche etwas zum Nutzen einer Sache verwendet haben, wegen des, den noch vorhandenen Vortheil nicht übersteigenden Betrages ihrer Forderung aus der Verwendung, in Ansehung der zurückbehaltenen Sache;
8. diejenigen, denen nach dem Handelsgesetzbuche an gewissen Gegenständen ein Pfandrecht oder Zurückbehaltungsrecht zusteht, in Ansehung dieser Gegenstände;
9. diejenigen, welche durch Pfändung ein Pfandrecht erlangt haben, in Ansehung der gepfändeten Gegenstände.
1500. Sont créanciers avec privilège spécial, ceux dont les créances proviennent de l'une des causes suivantes :
1° Les loyers échus, sur tout ce qui existe dans le fonds loué, y compris la récolte de l'année, s'il s'agit d'héritages.
Le même privilège existe pour le montant des dommages causés au fonds, les réparations à la charge du locataire, et tout ce qui a rapport à l'exécution du contrat.
Cependant, le privilège ne s'étend pas aux effets que le failli détenait à titre de commission, de dépôt, ou à tout autre titre non translatif de propriété :
2° Le prix de vente, tant que la chose vendue est en la possession du vendeur ;
3° La créance garantie par un gage se trouvant en la possession du créancier ;
4° Les frais faits pour la construction, l'amélioration ou la conservation d'une chose, tant que ladite chose se trouve entre les mains de la personne pour le compte de qui lesdits frais auront été faits ;
5° Les créances dont il est parlé dans le titre XVI du troisième livre du présent Code ;
6° Les barraqueros et administrateurs des maisons de dépôt, sur les effets existant dans leurs barracas ou magasins, pour le payement des salaires et frais faits pour leur conservation ;
7° Le mandataire, sur les objets du mandat, pour ce qui lui sera dû en exécution du mandat ;
8° Le commissionnaire, sur les effets consignés, pour le payement des avances, frais de transport et conservation, ainsi que pour les commissions et intérêts respectifs, dans les termes et conditions de l'article 279 ;
9° Le chargeur, pour les effets chargés, sur les animaux, voitures, barques, apparaux et autres instruments principaux et accessoires du transport ;
10° Les frais de transport ou le fret, sur les effets chargés ;
11° Dans tous les cas où la loi accorde le droit de rétention, et dans les autres cas expressément établis par le présent Code.
法典調査会 第39回 議事速記録 *未校正13巻78丁裏 画像 資料全体表示
不動産賃貸ノ先取特権ハ其不動産ノ借賃其他賃貸借ノ関係ヨリ生スル賃借人ノ債務ノ為メ賃借人ノ動産ニ付キ存在ス
不動産賃貸ノ先取特権ハ其不動産ノ借賃其他賃貸借関係ヨリ生シタル賃借人ノ債務ニ付キ賃借人ノ動産ノ上ニ存在ス
不動産賃貸ノ先取特権ハ其不動産ノ借賃其他賃貸借関係ヨリ生シタル賃借人ノ債務ニ付キ賃借人ノ動産ノ上ニ存在ス
賃借人ノ財産ノ総清算ノ場合ニ於テハ賃貸人ハ土地、建物ノ借賃其他ノ負担ニ付キ前期、当期及ヒ次期ノ分ニ非サレハ前数条ニ定メタル先取特権ヲ有セス
此他先取特権ハ賃貸借ヨリ生スル他ノ合意上ノ義務、前期及ヒ当期ニ於テノ賃借人ノ過失又ハ懈怠ノ為メ賃貸人ノ受ク可キ賠償及ヒ賃貸人カ請求スルコトヲ得ヘキ解除ニ添ヒタル損害賠償ヲ担保ス
En cas de liquidation générale des biens du preneur, le bailleur ne jouit du privilége établi aux articles précédents que pour le dernier terme échu, pour le terme courante et pour le terme à échoir, tant des loyers ou fermages que des autres charges annuelles.
Le privilége garantit, en outre, les autres obligations conventionnelles résultant du bail, les indemnités dues au bailleur pour les fautes ou négligences du preneur pendant l'année écoulée et l'année courante, et les dommages-intérêts accompagnant la résiliation qu'il peut faire prononcer pour l'avenir.
不動産賃貸ノ先取特権ハ其不動産ノ借賃其他賃貸借関係ヨリ生シタル賃借人ノ債務ニ付キ賃借人ノ動産ノ上ニ存在ス
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
ART. 312. Le privilège pour bail d'immeubles porte sur les meubles appartenant au preneur, à raison des loyers et autres dettes nées à l'occasion du bail.
賃借人ノ財産ノ総清算ノ場合ニ於テハ賃貸人ハ土地、建物ノ借賃其他ノ負担ニ付キ前期、当期及ヒ次期ノ分ニ非サレハ前数条ニ定メタル先取特権ヲ有セス
此他先取特権ハ賃貸借ヨリ生スル他ノ合意上ノ義務、前期及ヒ当期ニ於テノ賃借人ノ過失又ハ懈怠ノ為メ賃貸人ノ受ク可キ賠償及ヒ賃貸人カ請求スルコトヲ得ヘキ解除ニ添ヒタル損害賠償ヲ担保ス
En cas de liquidation générale des biens du preneur, le bailleur ne jouit du privilége établi aux articles précédents que pour le dernier terme échu, pour le terme courante et pour le terme à échoir, tant des loyers ou fermages que des autres charges annuelles.
Le privilége garantit, en outre, les autres obligations conventionnelles résultant du bail, les indemnités dues au bailleur pour les fautes ou négligences du preneur pendant l'année écoulée et l'année courante, et les dommages-intérêts accompagnant la résiliation qu'il peut faire prononcer pour l'avenir.