870条
登記セサル間ハ上ニ掲示セシ所為ニ因リ獲得シ改様シ又ハ取還シタル物権ハ善意ヲ以テ其物権ニ就キ外見本主ト結約シ又ハ其本主ヨリ右ノ物権ト牴触スル権利ヲ獲得シ且其証書ノ必要ナル登記又ハ書入ヲ躬ラ為サシメタル承継人ニ対抗スルコトヲ得ス
悪意及ヒ通謀ハ第八百六十七条ニ遵ヒ之ヲ証スルコトヲ得
登記セサル間ハ上ニ掲示セシ所為ニ因リ獲得シ改様シ又ハ取還シタル物権ハ善意ヲ以テ其物権ニ就キ外見本主ト結約シ又ハ其本主ヨリ右ノ物権ト牴触スル権利ヲ獲得シ且其証書ノ必要ナル登記又ハ書入ヲ躬ラ為サシメタル承継人ニ対抗スルコトヲ得ス
悪意及ヒ通謀ハ第八百六十七条ニ遵ヒ之ヲ証スルコトヲ得
Le défaut de transcription ne pourra être suppléé ni regardé comme couvert par la connaissance que les créanciers ou les tiers acquéreurs pourraient avoir eue de la disposition par d'autres voies que celle de la transcription.
第千六十九条ノ如ク贈遺ノ証書ヲ官署ノ簿冊ニ登記セサル時ハ其贈遺ヲ受ケタル者ノ債主又ハ贈遺ノ不動産ヲ買入レタル者其登記ヲ見タル以外ノ方法ニテ其贈遺ノ約定ヲ知リタルト雖トモ贈遺ヲ受ケタル者ノ子其責ヲ免ルルコトヲ得ス
登記ノ欠缺ハ債主又ハ第三ノ獲得者カ登記ヨリ更ニ他ノ方法ヲ以テ其処分ヲ知リ得タル事ニ依リ補足セラルルコトヲ得ス又蓋蔽セラレタルモノト看做スコトヲ得ス
権利者又ハ獲得外人、登記外ノ方法ニ因テ贈遺アリタルコトヲ知リタリトモ之ヲ以テ其無登記ヲ補ヒ無登記ノ効果ヲ免レタリ{幼者等カ}ト看做スヲ得ス
3. Jusqu'à la transcription, les droits résultant des actes et jugements énoncés aux articles précédents ne peuvent être opposés aux tiers qui ont des droits sur l'immeuble et qui les ont conservés en se conformant aux lois.
Les baux qui n'ont point été transcrits ne peuvent jamais leur être opposés pour une durée de plus de dix-huit ans.
Les jugements et les actes énoncés dans l'art. 1932 ne produisent aucun effet, jusqu'à ce qu'ils soient transcrits, relativement aux tiers, qui ont acquis à un titre quelconque et légalement conservé des droits sur l'immeuble.
Pareillement, jusqu'à ce que la transcription ait été ctpérée, aucune transcription ou inscription de droits acquis contre le nouveau propriétaire, ne peu avoir d'effet au préjudice de l'hypothèque accordée au vendeur par l'art. 1969.
Après que la transcription a été opérée, aucune transcription ou inscription contre le premier propriétaire ne peut avoir d'effet contre l'acquéreur, quoique l'acquisition remonte à un temps antérieur au titre transcrit.
第千九百三十二条ニ掲記セル裁判ノ宣告及ヒ公式ノ行為ハ其未タ証記ヲ得サルノ以前ニ在テハ第三位ノ人ニシテ何等ノ名義ヲ以テスルヲ問ハス不動産物件ニ向テ権理ヲ得有シ及ヒ合法ニ権理ヲ保存スル所ノ者ニ対シテ何等ノ権理ヲモ有スルコト能ハス
又其未タ証記ヲ得サルノ以前ニ在テハ新所有主ニ向テ得有スル権理ノ証記若クハ其領先証記ハ以テ第千九百六十九条ノ規則ニ遵依シ転付者ニ付与スル券記抵当権ニ阻害スル如キノ効力ヲ生出スルコト無シ
又其既ニ証記ヲ得タルノ以後ニ於テハ旧所有主ニ向テ得有スル権理ノ証記若クハ領先証記ニ仮令ヒ其権理ノ得有カ証券ノ証記ヲ為スヨリ以前ニ係レルモ亦得有者ニ対シテ何等ノ効力ヲモ有スルコト能ハス
上ニ掲ケタル所為ノ効力ニ因リ得取セラレ改様セラレ又ハ取回サレタル物権ハ其登記ニ至ルマテハ仍ホ其表見ノ本主タル当事者ト右権利ニ付キ約定シ又ハ本主ヨリ若クハ其権利ニ依テ右ノ権利ト相容レサル権利ヲ得取シタル承権人ニ対抗セラルヽコトヲ得ス但右二箇ノ場合ニ於テ其承権人ハ善意ニシテ且其証書ノ登記又ハ記入ヲ要スルトキハ自ラ之ヲ為サシメタルコトヲ要ス
悪意及ヒ通謀ハ第三百六十七条ニ従ヒ証セラルヽコトヲ得
3. Jusqu'à la transcription, les droits résultant des actes et jugements énoncés aux articles précédents ne peuvent être opposés aux tiers qui ont des droits sur l'immeuble et qui les ont conservés en se conformant aux lois.
Les baux qui n'ont point été transcrits ne peuvent jamais leur être opposés pour une durée de plus de dix-huit ans.
Les jugements et les actes énoncés dans l'art. 1932 ne produisent aucun effet, jusqu'à ce qu'ils soient transcrits, relativement aux tiers, qui ont acquis à un titre quelconque et légalement conservé des droits sur l'immeuble.
Pareillement, jusqu'à ce que la transcription ait été ctpérée, aucune transcription ou inscription de droits acquis contre le nouveau propriétaire, ne peu avoir d'effet au préjudice de l'hypothèque accordée au vendeur par l'art. 1969.
Après que la transcription a été opérée, aucune transcription ou inscription contre le premier propriétaire ne peut avoir d'effet contre l'acquéreur, quoique l'acquisition remonte à un temps antérieur au titre transcrit.
第千九百三十二条ニ掲記セル裁判ノ宣告及ヒ公式ノ行為ハ其未タ証記ヲ得サルノ以前ニ在テハ第三位ノ人ニシテ何等ノ名義ヲ以テスルヲ問ハス不動産物件ニ向テ権理ヲ得有シ及ヒ合法ニ権理ヲ保存スル所ノ者ニ対シテ何等ノ権理ヲモ有スルコト能ハス
又其未タ証記ヲ得サルノ以前ニ在テハ新所有主ニ向テ得有スル権理ノ証記若クハ其領先証記ハ以テ第千九百六十九条ノ規則ニ遵依シ転付者ニ付与スル券記抵当権ニ阻害スル如キノ効力ヲ生出スルコト無シ
又其既ニ証記ヲ得タルノ以後ニ於テハ旧所有主ニ向テ得有スル権理ノ証記若クハ領先証記ニ仮令ヒ其権理ノ得有カ証券ノ証記ヲ為スヨリ以前ニ係レルモ亦得有者ニ対シテ何等ノ効力ヲモ有スルコト能ハス
Le défaut de transcription ne pourra être suppléé ni regardé comme couvert par la connaissance que les créanciers ou les tiers acquéreurs pourraient avoir eue de la disposition par d'autres voies que celle de la transcription.
第千六十九条ノ如ク贈遺ノ証書ヲ官署ノ簿冊ニ登記セサル時ハ其贈遺ヲ受ケタル者ノ債主又ハ贈遺ノ不動産ヲ買入レタル者其登記ヲ見タル以外ノ方法ニテ其贈遺ノ約定ヲ知リタルト雖トモ贈遺ヲ受ケタル者ノ子其責ヲ免ルルコトヲ得ス
登記ノ欠缺ハ債主又ハ第三ノ獲得者カ登記ヨリ更ニ他ノ方法ヲ以テ其処分ヲ知リ得タル事ニ依リ補足セラルルコトヲ得ス又蓋蔽セラレタルモノト看做スコトヲ得ス
権利者又ハ獲得外人、登記外ノ方法ニ因テ贈遺アリタルコトヲ知リタリトモ之ヲ以テ其無登記ヲ補ヒ無登記ノ効果ヲ免レタリ{幼者等カ}ト看做スヲ得ス
第三百六十八条ニ掲ケタル証書ノ効力ニ因リテ取得シ変更シ又ハ取回シタル物権ハ其登記ヲ為スマテハ仍ホ名義上ノ所有者ト此物権ニ付キ約束シタル承接人又ハ此所有者ノ権ニ基キテ此物権ト相容レサル権利ヲ取得シタル承接人ニ対抗スルコトヲ得ス但其承接人ノ善意ニシテ且其行為ノ登記ヲ要スルモノナルトキハ予メ之ヲ為シタルトキニ限ル
悪意及ヒ通謀ニ付テハ第三百六十七条ノ規定ニ従ヒ之ヲ証明スルコトヲ得
民法草案再調査案議事筆記 第8回 *未校正 画像 資料全体表示
民法草案再調査案議事筆記(要録) *未校正 画像 資料全体表示
第三百四十八条ニ掲ケタル証書ノ効力ニ因リテ取得シ変更シ又ハ取回シタル物権ハ其登記ヲ為スマテハ猶ホ名義上ノ所有者ト此物権ニ付キ約束シタル者又ハ其所有者ヨリ此物権ト相容レサル権利ヲ取得シタル者ニ対抗スルコトヲ得ス但其者ノ善意ニシテ且其行為ノ登記又ハ記入ヲ要スルモノナルトキハ予メ之ヲ為シタルトキニ限ル
悪意及ヒ通謀ニ付テハ第三百四十七条ノ規定ニ従ヒテ之ヲ証スルコトヲ得
第三百四十七条ニ掲ケタル証書ノ効力ニ因リテ取得シ変更シ又ハ取回シタル物権ハ其登記ヲ為スマテハ仍ホ名義上ノ所有者ト此物権ニ付キ約束シタル者又ハ其所有者ヨリ此物権ト相容レサル権利ヲ取得シタル者ニ対抗スルコトヲ得ス但其者ノ善意ニシテ且其行為ノ登記又ハ記入ヲ要スルモノナルトキハ之ヲ為シタルトキニ限ル
悪意及ヒ通謀ニ付テハ第三百四十六条ノ規定ニ従ヒテ之ヲ証スルコトヲ得
第三百四十八条ニ掲ケタル行為、判決又ハ命令ノ効力ニ因リテ取得シ変更シ又ハ取回シタル物権ハ其登記ヲ為スマテハ仍ホ名義上ノ所有者ト此物権ニ付キ約束シタル者又ハ其所有者ヨリ此物権ト相容レサル権利ヲ取得シタル者ニ対抗スルコトヲ得ス但其者ノ善意ニシテ且其行為ノ登記ヲ要スルモノナルトキハ之ヲ為シタルトキニ限ル
悪意及ヒ通謀ニ付テハ第三百四十七条ノ規定ニ従ヒテ之ヲ証スルコトヲ得
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
Jusqu'à l'inscription, les droits réels acquis, modifiés ou recouvrés par l'effet des actes, jugements ou ordres énoncés à l'article 348, ne peuvent être opposés à ceux qui ont traité, au sujet des mêmes droits, avec le propriétaire titulaire, ou qui ont acquis de lui des droits incompatibles avec les premiers; pourvu qu'ils aient été de bonne foi et qu'ils aient eux-mêmes fait faire l'inscription de leur acte, quand elle est requise.
La mauvaise foi et la collusion ne peuvent être prouvées que conformément à l'article 347.
Code civil de l'Empire du Japon. Accompagne d'un exposé des motifs 画像 資料全体表示
(Défaut ou retard de la transcription.)
Jusqu'à la transcription, les droits réels acquis, modifiés ou recouvrés par l'effet des actes énoncés à l'article 368, ne peuvent être opposés aux ayant-cause qui ont traité, au sujet des mêmes droits, avec la partie qui était restée titulaire apparent, ou qui ont acquis d'elle ou de son chef des droits incompatibles avec les premiers; pourvu, dans les deux cas, qu'ils aient été de bonne foi et qu'ils aient eux-mêmes fait faire la transcription ou l'inscription de leur titre, quand elle est requise.
(Preuve de la mauvaise foi et de la collusion.)
La mauvaise foi et la collusion ne peuvent être prouvées que conformément à l'article 367.