424条(甲51)
小切手ノ所持人カ振出人其他ノ前者ニ対シ償還ノ請求ヲ為スニハ支払拒絶証書ヲ作成セシムルニ代ヘ支払人ヲシテ前条第一項ニ定メタル期間内ニ支払拒絶ノ旨及ヒ其年月日ヲ小切手ニ記載セシメ且之ニ署名セシムルヲ以テ足ル
小切手ノ所持人カ振出人其他ノ前者ニ対シ償還ノ請求ヲ為スニハ支払拒絶証書ヲ作成セシムルニ代ヘ支払人ヲシテ前条第一項ニ定メタル期間内ニ支払拒絶ノ旨及ヒ其年月日ヲ小切手ニ記載セシメ且之ニ署名セシムルヲ以テ足ル
小切手ハ引受ヲモ拒証書ヲモ要スルコト無シ又小切手ハ日附後三个年ヲ以テ時効ニ罹ル若シ小切手ヲ振出ノ日ヨリ三日内ニ支払ノ為メ呈示セス又ハ送付セサルトキハ所持人ハ遅延ノ結果ヲ負担ス
A cheque requires neither acceptance nor protest. Claims on a cheque are prescribed after the expiration of three years from its date. In the event of a cheque not being presented or forwarded for payment within three days of the day of its issue, the holder bears the consequences of the delay.
The issuing of a cheque, even when drawn from one place upon another, does not of itself constitute an acte de commerce. Nevertheless, the provisions of the Code of Commerce respecting the joint and several liability of the drawer and indorsers, the protest, and the right of action for liability upon bills of exchange, apply equally to cheques.
Besides the original maker, every one who has given such paper in payment, remains accountable for it for three days, — the day of issue not included, — to the person who has thus received it from him.
The holder of a promissory note payable to bearer, is bound to demand payment thereof within three days after having received the same, the day of receipt not included, and must, in case of non-payment, present such note, within the same term to him, from whom he has received it in payment, to be withdrawn, under penalty of loosing his recourse on the latter, but without prejudice to his claim on him who has signed the promissory note.
Where the promissory note indicates the day on which it is payable, the term of three days only begins to run on the morrow of the pay-day appointed.
Les dispositions relatives à la lettre de change sont aussi applicables aux chèques, pour autant qu'elles ne sont pas contraires à celles du présent titre.
Sont applicables au chèque toutes les dispositions concernant l'endossement, l'aval, les signatures des personnes incapables, les signatures fausses ou contrefaites, l'échéance et le paiement de la lettre de change, le protêt, l'action contre le tireur et les endosseurs, enfin les lettres de change perdues.
- Seront applicables à ces documents les dispositions du présent Code relatives à la garantie solidaire du tireur et des endosseurs, au protêt et à l'exercice des actions résultant des lettres de change.
Sont applicables au chèque toutes les dispositions concernant l'endossement, l'aval, les signatures des personnes incapables, les signatures fausses ou contrefaites, l'échéance et le payement de la lettre de change, le protêt, l'action contre le tireur et les endosseurs, enfin les lettres de change perdues ou détournées.
Sont applicables aux billets et aux chèques toutes les dispositions concernant les lettres de change qui ne sont pas contraires à la nature desdits titres.
Art. 3. — La loi du 20 mai 1872 sur la lettre de change est applicable à ces titres en ce qui concerne la garantie solidaire du tireur et des endosseurs, l'aval, l'intervention, la perte du titre, le protêt faute de payement, la déclaration constatant le refus de payement, l'action en garantie et la prescription.
(Cheque defined)
73. A cheque is a bill of exchange drawn on a banker payable on demand. Except as otherwise provided in this Part, the provisions of this Act applicable to a bill of exchange payable on demand apply to a cheque.
法典調査会 商法委員会 第97回 議事要録 *未校正 画像 資料全体表示
小切手ノ所持人カ振出人其他ノ前者ニ対シテ償還ノ請求ヲ為スニハ支払拒絶証書ノ作成ニ代ヘ支払人ヲシテ前条第一項ニ定メタル期間内ニ支払拒絶ノ旨及ヒ其年月日ヲ小切手ニ記載セシメ且之ニ署名セシムルヲ以テ足ル
小切手ハ引受ヲモ拒証書ヲモ要スルコト無シ又小切手ハ日附後三个年ヲ以テ時効ニ罹ル若シ小切手ヲ振出ノ日ヨリ三日内ニ支払ノ為メ呈示セス又ハ送付セサルトキハ所持人ハ遅延ノ結果ヲ負担ス
呈示ノ上ニテ支払ヲ受ケサルトキハ日附後十日内ニ所持人ハ裏書譲渡人若クハ振出人ニ対シ裏書譲渡人ハ其前者若クハ振出人ニ対シテ償還請求権ヲ有ス然レトモ振出人ニ対シテハ振出人カ信用ヲ有セス又ハ信用ヲ消尽シ又ハ依頼ヲ取消シタルトキハ右期間ノ満了後ト雖モ償還請求権ヲ有ス
振出人ハ争アル場合ニ在テハ其小切手帳ヲ裁判所ニ差出ス義務アリ
A cheque requires neither acceptance nor protest. Claims on a cheque are prescribed after the expiration of three years from its date. In the event of a cheque not being presented or forwarded for payment within three days of the day of its issue, the holder bears the consequences of the delay.
Where, on presentment, payment of a cheque is not made, the holder and every indorser has during a period of ten days from the date of the cheque a right of recourse ; the holder against all indorsers and the drawer, and each indorser against the parties prior to himself and the drawer ; as against the drawer, however, such right of recourse continues even after such period has elapsed if he had no credit open, or had exhausted the same, or had countermanded payment.
In the event of litigation the drawer is bound to produce his cheque book in Court.
小切手ノ所持人カ其前者ニ対シテ償還ノ請求ヲ為スニハ支払拒絶証書ノ作成ニ代ヘ支払人ヲシテ前条第一項ニ定メタル期間内ニ支払拒絶ノ旨及ヒ其年月日ヲ小切手ニ記載セシメ且之ニ署名セシムルヲ以テ足ル
小切手ノ所持人カ其前者ニ対シテ償還ノ請求ヲ為スニハ支払拒絶証書ノ作成ニ代ヘ支払人ヲシテ前条第一項ニ定メタル期間内ニ支払拒絶ノ旨及ヒ其年月日ヲ小切手ニ記載セシメ且之ニ署名セシムルヲ以テ足ル
Die Handelsgesetze des Erdballs - Japan 資料全体表示
Um den Ersatzanspruch gegenüber den Vormännern geltend zu machen, genügt es, wenn der Inhaber, anstatt eine Zahlungsablehnungsurkunde aufnehmen zu lassen, von dem Bezogenen innerhalb der in Nr. 533, 1 bestimmten Frist auf dem Check unter Beifügung des Datums vermerken läßt, daß er Zahlung ablehne. Diesen Vermerk muß der Bezogene unterschreiben.
The commercial code of Japan (L.H. Loenholm) 資料全体表示
For the purpose of recourse against the prior parties it is sufficient that the holder of a cheque instead of having a protest for non-payment made, causes the drawee within the time fixed in Art. 533, 1 to note the refusal of payment and its date on the cheque with his signature.