782条
高サ三間以上ノ樹木ハ分界線ヨリ六尺ヲ距ルニ非サレハ之ヲ植付又ハ存シ置クコトヲ得ス
高サ三間以下一間以上ノ樹木ニ就テハ二尺ノ距離アルヘシ
其他ノ小樹木ハ直ニ分界線ニ逼リテ植ルコトヲ得
如何ナル場合ニ於テモ隣人ハ樹木ノ所有者ニ分界線ヨリ越出シタル樹枝ヲ剪伐スルコトヲ請求スルヲ得又自己ノ土地内ヲ侵ス樹根ヲ躬ラ截去スルコトヲ得
高サ三間以上ノ樹木ハ分界線ヨリ六尺ヲ距ルニ非サレハ之ヲ植付又ハ存シ置クコトヲ得ス
高サ三間以下一間以上ノ樹木ニ就テハ二尺ノ距離アルヘシ
其他ノ小樹木ハ直ニ分界線ニ逼リテ植ルコトヲ得
如何ナル場合ニ於テモ隣人ハ樹木ノ所有者ニ分界線ヨリ越出シタル樹枝ヲ剪伐スルコトヲ請求スルヲ得又自己ノ土地内ヲ侵ス樹根ヲ躬ラ截去スルコトヲ得
Il n'est permis de planter des arbres près des confins de la propriété voisine, qu'en laissant les distances établies par les règlements locaux. A défaut de règlement, on doit laisser les distances suivantes:
1° Trois mètres pour les arbres de haute tige.
Sont considérés, pour ce qui concerne les distances, comme arbres de haute tige, ceux dont le tronc, simple ou divisé en plusieurs branches, s'élève à une hauteur considérable, tels que les noyers, les châtaigners, les chênes, les pins, les cyprès, les ormes, les peupliers, les platanes et autres semblables.
Les robiniers et les mûriers de la Chine, sont comparés, pour les distances, aux arbres de haute tige;
2° Un mètre et demi pour les arbres qui ne sont pas de haute tige.
Sont considérés comme appartenant à cette espèce, ceux dont le tronc se divise en branches à une petite hauteur, tels que les poiriers, les pommiers, les cerisiers, et, en général, les arbres fruitiers qui n'ont pas été indiqués dans le numéro 1er, comme aussi les mûriers, les saules, les robiniers parasols et autres semblables;
3° Un demi-mètre pour les vignes, les arbustes, les haies vives, ainsi que les mûriers et les arbres fruitiers, soit nains, soit à espalier, dont la hauteur n'excède pas deux mètres et demi.
La distance sera cependant d'un mètre, si les haies sont formées avec des aulnes, des châtaigniers ou autres plantes semblable, que l'on coupe périodiquement par pied, et de deux mètres pour les haies de robiniers.
Les susdites distances ne sont pas nécessaires, si le fonds est séparé de celui du voisin par un mur mitoyen ou non, pourvu que les plantes soient maintenues à une hauteur qui ne dépasse pas la hauteur du mur.
Quant aux plantes qui croissent et aux plantations que l'on fait soit dans l'intérieur des bois, vers les confins respectifs, soit le long des canaux ou des chemins communaux, sans empêcher le cours des eaux ni le passage, on observera les usages locaux, s'il n'y a pas de règlements, et, à défaut d'usages, les distances ci-dessus établies.
Le voisin peut exiger que les arbres qui croîtront ou seront plantés naturellement à une distance moindre que celle fixée dans les articles précédents soient arrachés.
Celui, sur la propriété duquel avancent les branches des arbres du voisin, peut contraindre celui-ci à couper ces branches, et peut couper lui-même lès racines qui s'étendraient dans son fonds, sauf, cependant, dans les deux cas, les règlements et les usages locaux pour ce qui concerne les oliviers.
隣接セル彼此両地ノ境界ニ樹木ヲ植栽スルニハ其地方ノ慣例ニ准依シテ距離ヲ余存セサル可ラス若シ慣例ノ在ルコト無キニ於テハ則チ次項ニ掲記スル距離ヲ以テ其程度ト為ス
第一項 大樹ニ関シテハ三「メートル」ノ距離ヲ以テ程度ト為ス
距離ニ関シテ大樹ト看做ス可キハ其樹木ノ単幹ナルト数幹ナルトヲ問ハス若干ノ高度ニ達スル者ニシテ例之ハ即チ胡桃樹栗樹、櫟樹、松樹、柏樹、楡樹、「ベウブリヱー」樹名楓樹其他之ニ類似スル樹木是ナリ
「ロピニヱー」樹名及ヒ支那国産ノ桑樹モ亦距離ニ関シテハ之ヲ大樹ト看做ス
第二項 大樹ニ非サル樹木ニ関シテハ一「メートル」半ノ距離ヲ以テ程度ト為ス
大樹ニ非サル樹木ト看做ス可キハ其幹高喬ナラスシテ数椏ニ分ルヽ者ニシテ例之ハ即チ梨樹、林檎樹、桜桃樹等ノ果樹ニシテ第一項ニ記列セサル者並ニ桑樹、柳樹及ヒ之ニ類似スル樹木是ナリ
第三項 葡萄、棘叢、植籬、低幹ノ桑樹及ヒ他ノ低幹ノ果樹等ニシテ其高度二「メートル」半ニ達セサル者ニ関シテハ半「メートル」ノ距離ヲ以テ程度ト為ス
然レトモ榿樹、栗樹若クハ其他之ニ類似スル樹木ニシテ毎期ニ其枝条ヲ伐採スル者ヲ以テ構成スル植籬ニ関シテハ一「メートル」ヲ以テ程度ト為シ「ロビニヱー」ノ植籬ニ関シテハ二「メートル」ヲ以テ程度ト為ス
若シ特別ノ墻壁或ハ両属ノ墻壁ヲ以テ自己所有ノ土地ト隣人所有ノ土地トヲ区劃シタルニ於テハ則チ本条ノ距離ヲ余存スルヲ必要セス然レトモ其植樹カ墻壁ノ高度ニ踰越セサルコトヲ要ス
土地ノ境界上即チ河渠ノ厓岸若クハ邑路ノ傍側ニ自生スル樹木若クハ林中ニ植栽スル樹木ニシテ共ニ水流運輸等ニ妨害ヲ為サヽル所ノ者ニ関シテハ其法則ノ存スル無キ時際ニ於テハ地方ノ慣例ニ准拠シ慣例ノ在ル無キ時際ニ於テハ上条ニ掲記スル距離ニ准拠ス
隣接地ノ地主ハ以上数条ノ距離以内ニ自生シ若クハ植栽セシ所ノ樹木及ヒ構成セシ所ノ籬笆ヲ芟除スルコトヲ要求シ得可シ
隣接地ニ植在セル樹木ノ枝葉カ我カ所有地ヲ掩翳スルコト有レハ則チ之カ伐採ヲ要強スルコトヲ得可シ又其樹根ノ我カ所有地ニ侵入スル者ハ我自カラ之ヲ芟除スルコトヲ得可シ但橄欖樹ニ関スル法則及ヒ地方ノ慣例有ル者ハ此限ニ在ラス
高サ三間ニ踰ユル樹木ハ分界線ヨリ六尺ニ満タサル距離ニ植付又ハ有スル事ヲ得ス
高サ三間ニ満タス一間ニ踰ユル樹木ニ付テハニ尺ノ距離ヲ存スヘシ
其他ノ小樹又ハ矮樹ハ直チニ分界線ニ接着セシムル事ヲ得
総テノ場合ニ於テ相隣者ハ前記ノ樹木ノ所有者ニ分界線ヲ踰エタル枝ヲ伐払フ事ヲ要求スル事ヲ得又自己ノ土地ヲ侵セル根ヲ自ラ截ル事ヲ得
Il n'est permis de planter des arbres de haute tige qu'à la distance prescrite par les règlemens particuliers actuellement existans, ou par les usages constans et reconnus ; et, à défaut de règlemens et usages, qu'à la distance de deux mètres de la ligne séparative des deux héritages pour les arbres à haute tige, et à la distance d'un demi-mètre pour les autres arbres et haies vives.
Le voisin peut exiger que les arbres et haies plantés à une moindre distance soient arrachés.
Celui sur la propriété duquel avancent les branches des arbres du voisin, peut contraindre celui-ci à couper ces branches.
Si ce sont les racines qui avancent sur son héritage, il a droit de les y couper lui-même.
Les arbres qui se trouvent dans la haie mitoyenne, sont mitoyens comme la haie ; et chacun des deux propriétaires a droit de requérir qu'ils soient abattus.
現今定マリシ別段ノ規則及ヒ永ク相伝ヘテ衆庶ノ熟知セシ習慣ニ因リ定リタル距離ニ非サレハ大木ヲ植ユ可カラス又其規則及ヒ習慣ノアラサル時ハ大木ニ付テハ二箇ノ土地ノ経界ノ線ヨリ二「メートル」ノ距離其他ノ樹木及ヒ植籬ニ付テハ半「メートル」ノ距離内ニ其樹木ヲ植ヘ又ハ植籬ヲ設ル事ヲ為ス可カラス
前条ニ記載スル所ヨリ更ニ少キ距離ニ植タル樹木及ヒ植籬ハ隣人ヨリ之ヲ抜去ル可キノ要メヲ為スコトヲ得可シ隣人ノ樹枝己レノ土地内ニ侵出シタル時ハ隣人ヲシテ之ヲ伐ラシムルコトヲ得可シ若シ隣人ノ樹根己レノ土地内ニ侵出シタル時ハ自カラ之ヲ伐ルノ権アリ
双方ノ所有ニ属スル分界ノ植籬中ニ在ル樹木ハ其植籬ニ等シク双方ノ所有者ニ属シ其所有者中何レノ者ト雖トモ之ヲ伐ルヲ要ムルノ権アリ
(千八百八十一年八月二十日ノ法律ヲ以テ左ノ如ク更改ス)現ニ存在スル特別ノ規則又ハ常久ニシテ衆人ノ認知スル習慣ニ依リ定メタル距離若シ又其規則及ヒ習慣ノアラサル時ハ二「メートル」ノ高サニ超ユル植附ニ付テハ二箇ノ不動産ノ分界線ヨリ二「メートル」ノ距離又其他ノ植附ニ付テハ半「メートル」ノ距離ニ非サレハ隣地ノ境界ニ接近シテ樹木、小樹、矮樹ヲ植ユルコトヲ許サス
各種ノ樹木、小樹、矮樹ハ何等ノ距離ヲモ遵守スルニ及ハスシテ分界墻壁ノ双方ニ樹架トシテ植ユルコトヲ得可シ然レトモ其墻壁ノ頂ニ超ユルコトヲ得サルモノトス
若シ墻壁ノ両属ノモノニ非サル時ハ其所有者ノミニ於テ右ノ墻壁ニ自己ノ樹架ヲ支持セシムルノ権利アルモノトス
(千八百八十一年八月二十日ノ法律ヲ以テ左ノ如ク更改ス)隣人ハ法律上ノ距離ヨリ更ニ少ナキ距離ニ植エタル樹木、小樹、矮樹ヲ抜キ又ハ前条ニ定メタル高サニ減ス可キコトヲ要求スルヲ得可シ但シ権原、家父ノ用方又ハ三十年ノ期満効アル時ハ格別ナリトス
若シ其樹木ノ枯レ又ハ之ヲ伐リ或ハ抜キタル時ハ隣人ハ法律上ノ距離ヲ遵守スルニ非サレハ之ニ代ヘテ更ニ他ノ樹木ヲ植ユルコトヲ得ス
(千八百八十一年八月二十日ノ法律ヲ以テ左ノ如ク更改ス)隣人ノ樹枝ノ侵出シタル土地ノ所有者ハ隣人ニ之ヲ伐ルヲ強ユルコトヲ得可シ○其枝ヨリ自然ニ落ツル所ノ果実ハ右ノ所有者ニ属スルモノトス
若シ根ノ自己ノ土地内ニ侵出シタル時ハ自カラ之ヲ伐ルノ権利アリ
根ヲ伐リ又ハ枝ヲ伐ラシムルノ権利ハ期満効ヲ得可カラサルモノトス
(同上)現今存立スル別段ノ規則又ハ永続シテ認許セラレタル慣習ニ因リ定メタル距離ニ非サレハ隣地ノ経界ニ接シテ大小樹木ヲ有ス可カラス若シ規則慣習アラサル時ハ高サ二「メートル」ヲ超過スル植栽ニ付キテハ二箇ノ土地ノ分界線ヨリ二「メートル」、其他ノ植栽ニ付キテハ半「メートル」ノ距離ニ非サレハ之ヲ有ス可カラス
分界壁ノ双方ニハ何ノ距離ヲモ循守スルコトナク諸種ノ大小樹木ヲ墻壁ニ傍ヒテ植栽スルヲ得然レトモ墻壁ノ頂ヲ超過スルヲ得ス
墻壁若シ共有ニアラサル時ハ其所有者ノミ傍栽ヲ為スノ権アリトス
(同上)隣人ハ証書、家父{土地ノ最先ノ所有者}ノ意思、又ハ三十年ノ時効アラサル時ハ法律上ノ距離以内ノ距離ニ植栽シタル大小ノ樹木ヲ抜取シ又ハ之ヲ前条ニ定ムル高サニ減縮センコトヲ要求スルヲ得
樹木若シ枯稿シ又ハ之ヲ伐採抜取セシ時ハ隣人ハ法律上ノ距離ヲ循守スルニ非サレハ之ヲ補植スルコトヲ得ス
(同上)隣人ノ樹木ノ枝葉ノ侵入ヲ受ケタル土地ノ所有者ハ其截断ヲ隣人ニ要強スルヲ得此樹枝ヨリ自然ニ墜落シタル菓実ハ其者{侵入ヲ受ケタル土地ノ所有者}ニ属ス
若シ土地ニ侵入スルモノ樹根ナル時ハ其侵入ヲ受ケタル土地ノ所有者自ラ之ヲ芟除スルノ権アリトス
樹根ヲ芟除シ樹枝ヲ截断セシムルノ権ハ時効ニ因リ獲得ス可カラス
Il n'est permis de planter des arbres près des confins de la propriété voisine, qu'en laissant les distances établies par les règlements locaux. A défaut de règlement, on doit laisser les distances suivantes:
1° Trois mètres pour les arbres de haute tige.
Sont considérés, pour ce qui concerne les distances, comme arbres de haute tige, ceux dont le tronc, simple ou divisé en plusieurs branches, s'élève à une hauteur considérable, tels que les noyers, les châtaigners, les chênes, les pins, les cyprès, les ormes, les peupliers, les platanes et autres semblables.
Les robiniers et les mûriers de la Chine, sont comparés, pour les distances, aux arbres de haute tige;
2° Un mètre et demi pour les arbres qui ne sont pas de haute tige.
Sont considérés comme appartenant à cette espèce, ceux dont le tronc se divise en branches à une petite hauteur, tels que les poiriers, les pommiers, les cerisiers, et, en général, les arbres fruitiers qui n'ont pas été indiqués dans le numéro 1er, comme aussi les mûriers, les saules, les robiniers parasols et autres semblables;
3° Un demi-mètre pour les vignes, les arbustes, les haies vives, ainsi que les mûriers et les arbres fruitiers, soit nains, soit à espalier, dont la hauteur n'excède pas deux mètres et demi.
La distance sera cependant d'un mètre, si les haies sont formées avec des aulnes, des châtaigniers ou autres plantes semblable, que l'on coupe périodiquement par pied, et de deux mètres pour les haies de robiniers.
Les susdites distances ne sont pas nécessaires, si le fonds est séparé de celui du voisin par un mur mitoyen ou non, pourvu que les plantes soient maintenues à une hauteur qui ne dépasse pas la hauteur du mur.
Quant aux plantes qui croissent et aux plantations que l'on fait soit dans l'intérieur des bois, vers les confins respectifs, soit le long des canaux ou des chemins communaux, sans empêcher le cours des eaux ni le passage, on observera les usages locaux, s'il n'y a pas de règlements, et, à défaut d'usages, les distances ci-dessus établies.
Le voisin peut exiger que les arbres qui croîtront ou seront plantés naturellement à une distance moindre que celle fixée dans les articles précédents soient arrachés.
Celui, sur la propriété duquel avancent les branches des arbres du voisin, peut contraindre celui-ci à couper ces branches, et peut couper lui-même lès racines qui s'étendraient dans son fonds, sauf, cependant, dans les deux cas, les règlements et les usages locaux pour ce qui concerne les oliviers.
隣接セル彼此両地ノ境界ニ樹木ヲ植栽スルニハ其地方ノ慣例ニ准依シテ距離ヲ余存セサル可ラス若シ慣例ノ在ルコト無キニ於テハ則チ次項ニ掲記スル距離ヲ以テ其程度ト為ス
第一項 大樹ニ関シテハ三「メートル」ノ距離ヲ以テ程度ト為ス
距離ニ関シテ大樹ト看做ス可キハ其樹木ノ単幹ナルト数幹ナルトヲ問ハス若干ノ高度ニ達スル者ニシテ例之ハ即チ胡桃樹栗樹、櫟樹、松樹、柏樹、楡樹、「ベウブリヱー」樹名楓樹其他之ニ類似スル樹木是ナリ
「ロピニヱー」樹名及ヒ支那国産ノ桑樹モ亦距離ニ関シテハ之ヲ大樹ト看做ス
第二項 大樹ニ非サル樹木ニ関シテハ一「メートル」半ノ距離ヲ以テ程度ト為ス
大樹ニ非サル樹木ト看做ス可キハ其幹高喬ナラスシテ数椏ニ分ルヽ者ニシテ例之ハ即チ梨樹、林檎樹、桜桃樹等ノ果樹ニシテ第一項ニ記列セサル者並ニ桑樹、柳樹及ヒ之ニ類似スル樹木是ナリ
第三項 葡萄、棘叢、植籬、低幹ノ桑樹及ヒ他ノ低幹ノ果樹等ニシテ其高度二「メートル」半ニ達セサル者ニ関シテハ半「メートル」ノ距離ヲ以テ程度ト為ス
然レトモ榿樹、栗樹若クハ其他之ニ類似スル樹木ニシテ毎期ニ其枝条ヲ伐採スル者ヲ以テ構成スル植籬ニ関シテハ一「メートル」ヲ以テ程度ト為シ「ロビニヱー」ノ植籬ニ関シテハ二「メートル」ヲ以テ程度ト為ス
若シ特別ノ墻壁或ハ両属ノ墻壁ヲ以テ自己所有ノ土地ト隣人所有ノ土地トヲ区劃シタルニ於テハ則チ本条ノ距離ヲ余存スルヲ必要セス然レトモ其植樹カ墻壁ノ高度ニ踰越セサルコトヲ要ス
土地ノ境界上即チ河渠ノ厓岸若クハ邑路ノ傍側ニ自生スル樹木若クハ林中ニ植栽スル樹木ニシテ共ニ水流運輸等ニ妨害ヲ為サヽル所ノ者ニ関シテハ其法則ノ存スル無キ時際ニ於テハ地方ノ慣例ニ准拠シ慣例ノ在ル無キ時際ニ於テハ上条ニ掲記スル距離ニ准拠ス
隣接地ノ地主ハ以上数条ノ距離以内ニ自生シ若クハ植栽セシ所ノ樹木及ヒ構成セシ所ノ籬笆ヲ芟除スルコトヲ要求シ得可シ
隣接地ニ植在セル樹木ノ枝葉カ我カ所有地ヲ掩翳スルコト有レハ則チ之カ伐採ヲ要強スルコトヲ得可シ又其樹根ノ我カ所有地ニ侵入スル者ハ我自カラ之ヲ芟除スルコトヲ得可シ但橄欖樹ニ関スル法則及ヒ地方ノ慣例有ル者ハ此限ニ在ラス
高サ三間ニ踰ユル樹木ハ分界線ヨリ六尺ニ満タサル距離内ニ之ヲ植付ケ又ハ保持スル事ヲ得ス
高サ三間ニ満タス一間ニ踰ユル樹木ニ付テハ二尺ノ距離ヲ存スル事ヲ要ス
其他矮小ノ樹木ハ直チニ之ヲ分界線ニ接著セシムル事ヲ得
右孰レノ場合ニ於テモ相隣者ハ樹木ノ所有者ニ対シ分界線ヲ踰エタル枝ノ剪除ヲ要求スル事ヲ得又自己ノ土地ヲ侵セル根ヲ自ラ裁去スル事ヲ得
民法草案再調査案議事筆記 第7回甲 *未校正 画像 資料全体表示
民法草案再調査案議事筆記(要録) *未校正 画像 資料全体表示
高サ三間ニ踰ユル樹木ハ分界線ヨリ六尺ニ満タサル距離内ニ之ヲ栽植シ又ハ保持スルコトヲ得ス
高サ三間ニ満タス一間ニ踰ユル樹木ニ付テハ二尺ノ距離ヲ存スルコトヲ要ス
其他矮小ノ樹木ハ直チニ之ヲ分界線ニ接着セシムルコトヲ得
右孰レノ場合ニ於テモ相隣者ハ樹木ノ所有者ニ対シ分界線ヲ踰エタル枝ノ剪除ヲ要求スルコトヲ得又自己ノ土地ヲ侵セル根ヲ自ラ截去スルコトヲ得
高サ三間ニ踰ユル竹木ハ分界線ヨリ六尺ニ満タサル距離内ニ之ヲ栽植シ又ハ保持スルコトヲ得ス
高サ三間ニ満タス一間ニ踰ユル竹木ニ付テハ二尺ノ距離ヲ存スルコトヲ要ス
此他矮小ノ竹木ハ直チニ之ヲ分界線ニ接着セシムルコトヲ得
右孰レノ場合ニ於テモ相隣者ハ竹木ノ所有者ニ対シ分界線ヲ踰エタル枝ノ剪除ヲ要求スルコトヲ得又自己ノ土地ヲ侵セル根ヲ自ラ截去スルコトヲ得
前条及本条ノ規定ハ二箇ノ土地ノ分界カ互有ナルトキト雖モ之ヲ適用ス
高サ三間ニ踰ユル竹木ハ分界線ヨリ六尺ニ満タサル距離内ニ之ヲ栽植シ又ハ保持スルコトヲ得ス
高サ三間ニ満タス一間ニ踰ユル竹木ニ付テハ二尺ノ距離ヲ存スルコトヲ要ス
此他矮小ノ竹木ハ直チニ之ヲ分界線ニ接著セシムルコトヲ得
右孰レノ場合ニ於テモ相隣者ハ竹木ノ所有者ニ対シ分界線ヲ踰エタル枝ノ剪除ヲ要求スルコトヲ得又自己ノ土地ヲ侵セル根ヲ自ラ截去スルコトヲ得
前条及ヒ本条ノ規定ハ二箇ノ土地ノ分界カ互有ナルトキト雖モ之ヲ適用ス
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
Il n'est pas permis de planter ou d'avoir à une distance moindre de six pieds de la ligne séparative des arbres ou bambous ayant plus de trois ken de hauteur.
Les arbres ou bambous ayant moins de trois ken et plus d'un ken de hauteur devront être à la distance de deux pieds.
Les autres arbres, ou bambous d'une taille moindre pourront joindre immédiatement la ligne séparative.
Dans tous les cas, le voisin pourra requérir le propriétaire desdits arbres d'élaguer les branches qui dépasseraient la ligne séparative; il pourra lui-même couper les racines qui pénétreraient dans son fonds.
Les dispositions de l'article précédent et du présent article sont applicables, lors même que la séparation des deux fonds serait mitoyenne.
Code civil de l'Empire du Japon. Accompagne d'un exposé des motifs 画像 資料全体表示
(Distances pour les plantations.)
Il n'est pas permis de planter ou d'avoir à une distance moindre de six pieds de la ligne séparative des arbres ou bambous ayant plus de trois ken de hauteur.
Les arbres ou bambous ayant moins de trois ken et plus d'un ken de hauteur doivent être à la distance de deux pieds.
Les autres arbres, arbustes ou arbrisseaux peuvent joindre immédiatement la ligne séparative.
Dans tous les cas, le voisin peut requérir le propriétaire desdits arbres d'élaguer les branches qui dépassent la ligne séparative; il peut lui-même couper les racines qui pénètrent dans son fonds.