152条(甲17)
第百三十五条第二項、第三項、第百三十六条及ヒ第百四十四条ノ規定ハ監査役ニ之ヲ準用ス
第百三十五条第二項、第三項、第百三十六条及ヒ第百四十四条ノ規定ハ監査役ニ之ヲ準用ス
総会ハ株主中ニ於テ三人ヨリ少ナカラサル監査役ヲ二个年内ノ時期ヲ以テ選定ス但其時期満了ノ後再選スルハ妨ナシ
取締役又ハ監査役カ給料又ハ其他ノ報酬ヲ受ク可キトキハ定款又ハ総会ノ決議ヲ以テ之ヲ定ム
取締役又ハ監査役ハ何時ニテモ総会ノ決議ヲ以テ之ヲ解任スルコトヲ得其解任セラレタル者ハ会社ニ対シテ解任後ノ給料若クハ其他ノ報酬又ハ償金ヲ請求スルコトヲ得ス
Every company is in general meeting to elect from amongst the shareholders at least three inspectors to hold office for a period not exceeding two years, and who at the expiration of such period, are eligible for re-election.
Where directors or inspectors draw salaries or other remuneration, such salaries or remuneration are to be fixed in the regulations, or by resolutions passed in general meeting.
Directors and inspectors may at any time be dismissed from their office by a resolution passed in general meeting, without giving rise to any claims against the company for further salary, or other remuneration or indemnity.
The annual general meeting shall appoint one or more commissaires,” shareholders or otherwise, to prepare a report for the general meeting of the following year upon the financial condition of the corporation, the balance-sheet, and the accounts presented by the directors. A resolution approving the balance-sheet and accounts is void, unless it has been preceded by the report of the commissaires. In default of appointment of the commissaires by the general meeting, or in case of prevention or refusal of one or more of the commissaires appointed to act, the president of the Tribunal of Commerce of the principal office of the société shall proceed to appoint the same upon the petition of any party interested, the directors being duly convened.
期年総■ハ其社員タルト外人タルトヲ問ハス一名若クハ数名ノ報告委員ヲ指定ス其委員ハ次年ノ総会ニ於テ前年度ニ係ル会社ノ、状況、貸借ノ決算及ヒ支配人ヨリ提出シタル勘定ノ報告ヲ為スノ職ニ任ス
決算及ヒ勘定ノ包含シタル議決ニシテ報告委員ノ報告前ニ係ルモノハ総テ無効タル可シ
総会ニ於テ報告委員ヲ撰任セサルカ若クハ既ニ撰任シタル委員中一名若クハ数名ノ任命ヲ拒絶シタルトキハ関係人ノ請求ニ因リ会社所在地ノ商事裁判所長ノ命令ヲ以テ支配人立会ノ上之ヲ撰任シ若クハ之カ欠員ヲ補撰ス可シ
Der Aufsichtsrath besteht, sofern nicht der Gesellschaftsvertrag eine höhere Zahl festsetzt, aus drei von der Generalversammlung der Kommanditisten zu wählenden Mitgliedern. Persönlich haftende Gesellschafter können nicht Mitglieder des Aufsichtsraths sein.
Die Wahl des ersten Aufsichtsraths gilt für die Dauer des ersten Geschäftsjahres und, wenn dasselbe auf einen kürzeren Zeitraum als ein Jahr seit Eintragung des Gesellschaftsvertrages in das Handelsregister bemessen ist, bis zum Ablauf des am Ende dieses Jahres laufenden Geschäftsjahres.
Später kann der Aufsichtsrath nicht auf länger als fünf Geschäftsjahre gewählt weiden. Insoweit die Wahl auf einen längeren Zeitraum geschieht, ist dieselbe ohne rechtliche Wirkung.
Die Bestellung zum Mitgliede des Aufsichtsraths kann auch vor Ablauf des Zeitraums, für welchen dasselbe gewählt ist, durch die Generalversammlung widerrufen werden. Der Beschluß bedarf einer Mehrheit von drei Viertheilen des in der Generalversammlung vertretenen Gesammtkapitals.
Die für den Aufsichtsrath einer Kommanditgesellschaft auf Aktien in den Artikeln 191 und 192 gegebenen Bestimmungen finden auf den Aufsichtsrath einer Aktiengesellschaft Anwendung.
監督ハ初度ハ一年ヲ超ル任期其後ハ五年ヲ超ル任期ヲ以テ之ヲ撰挙スルコトヲ得ス
其撰定ハ此任期ヲ超ル時間ニ限リ法律上効力ナキモノトス
会社ノ事務特ニ事務ノ執行財産比較表ノ展覧及審査及利益配当ノ定メニ付キ株主ニ属スル権利ハ総会ニ於テ株主ノ全員之ヲ執行スルモノトス
各株券ハ会社契約ニ別段ノ定メナキトキハ其持主ニ一議権ヲ与フルモノトス
Le conseil de surveillance doit se composer d'au moins trois membres.
Ce conseil est nommé la première fois pour un an au plus, puis pour trois ans au maximum.
Les membres de ce conseil peuvent, à toute époque, être déchargés par l'assemblée générale sous réserve des droits qu'ils peuvent avoir à une indemnité.
L'assemblée générale a toujours le droit de révoquer les membres de l'administration et les contrôleurs mentionnés à l'article 644, 1°, ainsi que tous autres mandataires et fondés de pouvoirs qu'elle aurait institués, à charge par elle de se conformer aux prescriptions de l'article 646, et sous réserve des indemnités qui peuvent être dues aux personnes révoquées.
La première élection des contrôleurs, quels qu'ils soient, ne peut se faire pour plus d'un an, les élections ultérieures pour plus de cinq ans.
Ces assemblées générales sont ordinaires ou extraordinaires.
L'assemblée ordinaire se réunit au moins une fois par an, dans les trois mois de la clôture de l'exercice ; outre les différentes affaires portées à son ordre du jour, elle devra s'occuper:
1° De discuter, d'approuver ou de modifier le bilan, après avoir entendu les syndics;
2° De remplacer les administrateurs qui sortent de charge;
3° De nommer les syndics;
4° De fixer les émoluments des administrateurs et des syndics dans le cas où l'acte constitutif n'y aurait pas pourvu.
Les assemblées générales extraordinaires sont convoquées toutes les fois qu'il en est besoin.
Dans toute assemblée ordinaire, ainsi que dans l'assemblée indiquée à l'article 134, on devra nommer trois ou cinq syndics et deux suppléants. Leur mission consistera à surveiller les opérations sociales et à vérifier le bilan.
Les syndics pourront être associés ou non associés ; ils seront rééligibles.
Les parents et les alliés des administrateurs jusqu'au quatrième degré de consanguinité ou d'affinité ne sont pas éligibles; élus ils seront tenus de démissionner.
Si un syndic meurt, s'il se démet, s'il tombe en faillite, ou s'il est déchu de son mandat, il sera remplacé par l'un des suppléants le plus âgé. Si les suppléants ne suffisent pas à combler les vides, il appartient aux syndics restés en fonctions de s'adjoindre, à cet effet, d'autres personnes qui resteront en charge jusqu'à la prochaine assemblée générale.
ルーマニア 商法156条2項4号,185条1項 資料全体表示
Ces assemblées générales sont ordinaires ou extraordinaires.
L'assemblée ordinaire se réunit au moins deux fois par an, dans les six mois de la clôture de l'exercice; outre les différentes affaires portées à son ordre de jour, elle devra s'occuper:
1° De discuter, d'approuver ou de modifier le bilan, après avoir entendu les syndics.
2° De remplacer les administrateurs qui sortent de charge.
3° De nommer les syndics.
4° De fixer les émoluments des administrateurs et des syndics, dans le cas où l'acte constitutif n'y aurait pas pourvu.
Les assemblées générales extraordinaires sont convoquées toutes les fois qu'il en est besoin.
Dans toute assemblée ordinaire, ainsi que dans l'assemblée indiquée à l'article 135, on devra nommer trois ou cinq syndics et autant de suppléants; leur mission consiste à surveiller les opérations sociales et à vérifier le bilan.
La moitié plus un des syndics ainsi que des suppléants devront être citoyens roumains.
Les syndics devront être associés, ils seront rééligibles.
Les parents et les alliés des administrateurs jusqu'au quatrième degré de consanguinité ou d'affinité ne sont pas éligibles; élus ils seront tenus de démissionner.
Si un syndic meurt, s'il se démet, s'il tombe en faillite ou s'il est déchu de son mandat, il sera remplacé par l'un des suppléants le plus âgé.
Si les suppléants ne suffisent pas à combler les vides, il appartient aux syndics restés en fonctions de s'adjoindre d'autres personnes qui resteront en charge jusqu'à la prochaine assemblée générale.
Les directeurs seront choisis parmi les associés; ils seront nommés pour un temps fixe et déterminé, qui ne pourra pas excéder trois ans; leur mandat pourra toujours être révoqué par l'assemblée générale, si elle le juge convenable.
§ 1''. Les statuts détermineront si, à l'expiration du mandat, il pourra être renouvelé; à défaut, ce renouvellement devra être considéré comme interdit.
§ 2. Les statuts indiqueront aussi le moyen de suppléer aux absences (faltas) temporaires de l'un des directeurs; s'ils ne l'indiquent pas, il appartiendra au conseil de surveillance et, à défaut, au bureau de l'assemblée générale de pourvoir aux remplacements jusqu'à la réunion de cette assemblée.
Le conseil de surveillance sera composé de trois associés au moins, choisis par l'assemblée générale.
§ 1er. Les statuts indiqueront comment il doit être suppléé aux absences (faltas) temporaires de l'un des membres du conseil; à défaut, il appartiendra au bureau de l'assemblée générale de pourvoir à son remplacement jusqu'à la réunion de ladite assemblée.
§ 2. Sera applicable au conseil de surveillance la disposition de l'article 179 et de son paragraphe.
Les fonctions de membre de la direction ou 'du conseil de surveillance sont rémunérées, à moins de disposition contraire dans les statuts.
§ unique. Si la rémunération ne se trouve pas fixée, dans le cas où elle est due, elle sera déterminée par l'assemblée générale.
La surveillance de la société doit être confiée à un ou plusieurs commissaires, associés ou non.
La nomination est faite, pour la première fois, par l'acte qui constitue définitivement la société, et ensuite par l'assemblée générale des actionnaires.
La durée de leur mandat ne peut excéder six ans; ils sont toujours révocables par l'assemblée générale.
Le nombre des commissaires est fixé par les statuts, mais il peut être modifié par l'assemblée générale.
L'assemblée générale fixe les émoluments des commissaires, lesquels ne peuvent être supérieurs au tiers de ceux d'un administrateur.
Si le nombre des commissaires est réduit, par suite de décès ou autrement, de plus de moitié, le conseil d'administration doit convoquer immédiatement l'assemblée générale pour pourvoir au remplacement des commissaires manquants.
法典調査会 商法委員会 第34回 議事要録 *未校正 画像 資料全体表示
第百四十三条、第百四十四条及ヒ第百五十四条ノ規定ハ監査役ニ之ヲ準用ス
第百五十七条、第百五十八条及ヒ第百六十九条ノ規定ハ監査役ニ之ヲ準用ス
総会ハ株主中ニ於テ三人ヨリ少ナカラサル監査役ヲ二个年内ノ時期ヲ以テ選定ス但其時期満了ノ後再選スルハ妨ナシ
取締役又ハ監査役カ給料又ハ其他ノ報酬ヲ受ク可キトキハ定款又ハ総会ノ決議ヲ以テ之ヲ定ム
取締役又ハ監査役ハ何時ニテモ総会ノ決議ヲ以テ之ヲ解任スルコトヲ得其解任セラレタル者ハ会社ニ対シテ解任後ノ給料若クハ其他ノ報酬又ハ償金ヲ請求スルコトヲ得ス
Every company is in general meeting to elect from amongst the shareholders at least three inspectors to hold office for a period not exceeding two years, and who at the expiration of such period, are eligible for re-election.
Where directors or inspectors draw salaries or other remuneration, such salaries or remuneration are to be fixed in the regulations, or by resolutions passed in general meeting.
Directors and inspectors may at any time be dismissed from their office by a resolution passed in general meeting, without giving rise to any claims against the company for further salary, or other remuneration or indemnity.
第百六十五条、第百六十八条及ヒ第百七十九条ノ規定ハ監査役ニ之ヲ準用ス
法典調査会 商法整理会 第2回 議事要録 画像 資料全体表示
第百六十五条、第百六十八条及ヒ第百七十九条ノ規定ハ監査役ニ之ヲ準用ス
第百六十四条、第百六十七条及ヒ第百七十九条ノ規定ハ監査役ニ之ヲ準用ス
Die Handelsgesetze des Erdballs - Japan 資料全体表示
Die Bestimmungen der Art. 164, 167 und 179 kommen auf den Aufsichtsrat zur entsprechenden Anwendung.
The commercial code of Japan (L.H. Loenholm) 資料全体表示
The provisions of Arts. 164, 167 and 179 apply correspondingly to inspectors.