458条(甲22)
数人ノ保証人アル場合ニ於テハ其保証人カ共同シテ債務ヲ負担セサルトキト雖モ第四百二十八条ノ規定ヲ適用ス
数人ノ保証人アル場合ニ於テハ其保証人カ共同シテ債務ヲ負担セサルトキト雖モ第四百二十八条ノ規定ヲ適用ス
一人ノ債務者ノ為メ数人ノ保証人アルトキハ債務ハ均一ニテ当然其間ニ分タル但不均一ニテ分別スルコトヲ定メ又ハ其保証人カ或ハ債務者ト共ニ或ハ各自ノ間ニ連帯シテ義務ヲ負担シ若クハ其他ノ方法ニテ分別ヲ放棄シタルトキハ此限ニ在ラス
保証ノ義務カ各別ノ証書ヨリ生スルトキト雖モ分別ノ利益ハ存在ス
S'il y a plusieurs cautions d'un même débiteur, la dette se divise de plein droit entre elles, par portions égales, à moins que les parts n'aient été autrement fixées ou que lesdites cautions ne se soient engagées solidairement, soit avec le débiteur, soit entre elles-mêmes, ou qu'elles n'aient autrement renoncé à la division.
Ledit bénéfice a lieu, lors même que les engagements résultent d'actes séparés.
Lorsque plusieurs personnes se sont rendues cautions d'un même débiteur pour une même dette, elles sont obligées chacune à toute la dette.
Néanmoins chacune d'elles peut, à moins qu'elle n'ait renoncé au bénéfice de division, exiger que le créancier divise préalablement son action, et la réduise à la part et portion de chaque caution.
Lorsque, dans le tems où une des cautions a fait prononcer la division, il y en avait d'insolvables, cette caution est tenue proportionnellement de ces insolvabilités ; mais elle ne peut plus être recherchée à raison des insolvabilités survenues depuis la division.
Si le créancier a divisé lui-même et volontairement son action, il ne peut revenir contre cette division, quoiqu'il y eût, même antérieurement au tems où il l'a ainsi consentie, des cautions insolvables.
一箇ノ義務ニ付キ其義務ヲ行フ可キ本人ノ為メ保証人数人アル時ハ其各保証人其義務ノ総高ヲ担当ス可シ
然トモ其各保証人ハ義務ヲ得可キ者ノ其義務ヲ各自ニ分派ス可キ求メヲ為スコトヲ得可シ但シ保証人其義務ヲ分チ行フ可キコトヲ求ムルノ権利ヲ放棄シタル時ハ格別ナリトス
保証人中ノ一人裁判所ヨリ其義務ヲ分チ行フ可キノ言渡ヲ得タル時ニ当リ其保証人中ニ其義務ヲ行フコト能ハサル者アルニ於テハ其義務ヲ分チ行フ可キノ言渡ヲ得タル保証人他ノ保証人ト共ニ其義務ヲ行フコト能ハサル者ノ部分ヲ担当ス可シ然トモ既ニ其義務ノ分派ヲ為シタル後ハ其保証人中ニ其義務ヲ行フコト能ハサルニ至リシ者アリト雖トモ他ノ保証人其者ノ部分ヲ担当スルニ及ハス
義務ヲ得可キ者自己ノ意ヲ以テ其得可キ義務ヲ分ツコトヲ承諾シタル時ハ縦令其義務ヲ得可キ者之ヲ分ツコトヲ承諾スル前ニ其義務ヲ行フコト能ハサル保証人アル時ト雖トモ其義務ヲ分チタルコトヲ取消スヲ得ス
若シ数人カ同一ノ負債ノ為メ同一ノ負債者ノ保証人トナリタル時ハ其数人ハ各々総テノ負債ニ付キ義務ヲ負フモノトス
然レトモ其各人ハ分割ノ利益ヲ放棄シタルニ非サレハ債主ノ予メ其訴権ヲ分割シテ之ヲ各保証人ノ分ケ前及ヒ部分ニ減ス可キ旨ヲ要求スルコトヲ得可シ
若シ保証人ノ一人カ分割ヲ宣告セシメタル時ニ当リテ其中ニ無資力者アル時ハ右ノ保証人ハ其無資力ヲ比准シテ担任ス可シ然レトモ右ノ保証人ハ分割ノ後ニシタル無資力ノ為メニハ最早訟求ヲ受クルコトナカル可シ
若シ債主カ己レ自カラ其任意ニテ自己ノ訴権ヲ分割シタル時ハ仮令斯クノ如クニ其分割ヲ承諾シタル時ヨリ前ニ無資力ナル保証人アリシ場合ト雖モ其分割ヲ取消サント求ムルコトヲ得ス
数人若シ一個ノ義務ニ付キ一個ノ義務者ノ保証人ト為リタル時ハ各々義務ノ全部ニ付キ義務ヲ負フ者トス
然レトモ其各人ハ分割ノ利益ヲ放棄セサルニ於テハ権利者予メ其訴権ヲ分割シ之ヲ各保証人ノ部分ニ減少ス可キコトヲ要求スルヲ得
保証人ノ一人分割ヲ宣告セシメタル時間中既ニ無資力ト為リタル者アリシ時ハ此保証人ハ割合ニ従ヒ無資力ヲ負担ス可シ然レトモ此保証人ハ分割後ニ生シタル無資力ニ付テハ最早訟求ヲ受クルコトナシ
若シ権利者任意ニテ自ラ其訴権ヲ分割シタル時ハ仮令分割ヲ諾シタル時以前ニ無資力トナリタル保証人アル時ト雖トモ其分割ヲ取消スヲ得ス
Lorsque plusieurs personnes ont cautionné la même somme, chacune doit la totalité de la dette. Mais si l'une d'elles a payé la dette entière, elle a son recours contre les autres de même qu'un codébiteur (art. 896).
Lorsque plusieurs personnes se sont rendues cautions d'un même débiteur pour une même dette, elles sont obligées chacune à toute la dette.
Néanmoins, chacune d'elles peut, à moins qu'elle n'ait renoncé au bénéfice de division, exiger que le créancier divise préalablement son action, et la réduise à la part et portion de chaque caution.
Lorsque, dans le temps où une des cautions a fait prononcer la division, il y en avait d'insolvables, cette caution est tenue proportionnellement de ces insolvabilités; mais elle ne peut plus être recherchée à raison des insolvabilités survenues depuis la division.
Si le créancier a divisé lui-même et volontairement son action, il ne peut revenir contre cette division, quoiqu'il y eût, même antérieurement au temps où il l'a ainsi consentie, des cautions insolvables.
数個ノ人カ同一ノ負債ノ為メニ同一ノ責主ニ対シテ保証ヲ約諾セルニ於テハ則チ各自ニ其負債ノ全額ニ関スル責務ヲ負担セサル可カラス
然リト雖モ各自カ其分割ノ利益ヲ放棄セルコト無ケレハ則チ責主ヲシテ先ツ其訟権ヲ分割シテ以テ之ヲ各自ニ派当セシムルコトヲ要求スルヲ得可シ
又若シ共同保証者ノ一人カ分割ノ利益ヲ請求シ得タルノ時会ニ於テ他ノ各保証者ニシテ支弁ニ耐ヘサル景況ニ陥ル人有レハ則チ此保証者ハ其支弁ニ耐ヘサル部分ニ比例シテ以テ其責務ヲ負担セサル可カラス然レトモ此保証者ハ分割ヲ為シタル以後ニ起生スル所ノ支弁ニ耐ヘサル景況ニ関シテハ何等ノ責務ヲモ負担セサル者トス
若シ責主自カラ好ミテ其訟権ヲ分割セルニ於テハ則チ仮令ヒ其ノ分割ヲ承諾スル時際ヨリ以前ニ既ニ支弁ニ耐ヘサル保証者ノ在ル有ルモ決シテ此分割ヲ収銷スルコトヲ得可カラス
Lorsque plusieurs personnes ont cautionné conjointement une. même dette divisible, chacune d'elles est obligée comme caution simple pour sa part et comme certificateur de caution pour les parts des autres.
Si les cautions se sont obligées solidairement, soit avec le débiteur principal conformément à l'article 495, soit entre elles, chaque caution répond de la dette entière, mais elle a son recours contre les autres pour leurs parts et portions.
Lorsqu'il y a plusieurs cautions pour garantir la même dette d'un seul débiteur, l'obligation de répondre se divise entre toutes. Le créancier ne peut réclamer à chaque caution que la part qu'elle doit acquitter, à moins que la solidarité n'ait été expressément stipulée.
Le bénéfice de division entre les cautions cesse pour les mêmes causes et dans les mêmes conditions que le bénéfice de discussion du débiteur principal.
Quand plusieurs personnes se rendent cautions du même débiteur pour une même dette, l'obligation du cautionnement se divise entre elles; le créancier ne peut agir contre chaque caution que pour sa part, à moins qu'il n'ait stipulé expressément la solidarité.
Haben sich Mehrere für dieselbe Verbindlichkeit verbürgt, so haften sie als Gesammtschuldner, auch wenn sie die Bürgschaft nicht gemeinschaftlich übernommen haben.
(Co-sureties liable to contribute equally.)
146. Where two or more persons are co-sureties for the same debt or duty, either jointly or severally, and whether under the same or different contracts, and whether with or without the knowledge of each other, the co-sureties, in the absence of any contract to the contrary, are liable, as between themselves, to pay each an equal share of the whole debt, or of that part of it which remains unpaid by the principal debtor.
(Liability of co-sureties bound in different sums.)
147. Co-sureties who are bound in different sums are liable to pay equally as far as the limits of their respective obligations permit.
法典調査会 第70回 議事速記録 *未校正22巻9丁表 画像 資料全体表示
数人ノ保証人アル場合ニ於テハ其保証人カ各別ノ行為ヲ以テ債務ヲ負担シタルトキト雖モ第四百二十八条ノ規定ヲ適用ス
数人ノ保証人アル場合ニ於テハ其保証人カ各別ノ行為ヲ以テ債務ヲ負担シタルトキト雖モ第四百二十三条ノ規定ヲ適用ス
数人ノ保証人アル場合ニ於テハ其保証人カ各別ノ行為ヲ以テ債務ヲ負担シタルトキト雖モ第四百二十六条ノ規定ヲ適用ス
一人ノ債務者ノ為メ数人ノ保証人アルトキハ債務ハ均一ニテ当然其間ニ分タル但不均一ニテ分別スルコトヲ定メ又ハ其保証人カ或ハ債務者ト共ニ或ハ各自ノ間ニ連帯シテ義務ヲ負担シ若クハ其他ノ方法ニテ分別ヲ放棄シタルトキハ此限ニ在ラス
保証ノ義務カ各別ノ証書ヨリ生スルトキト雖モ分別ノ利益ハ存在ス
S'il y a plusieurs cautions d'un même débiteur, la dette se divise de plein droit entre elles, par portions égales, à moins que les parts n'aient été autrement fixées ou que lesdites cautions ne se soient engagées solidairement, soit avec le débiteur, soit entre elles-mêmes, ou qu'elles n'aient autrement renoncé à la division.
Ledit bénéfice a lieu, lors même que les engagements résultent d'actes séparés.
数人ノ保証人アル場合ニ於テハ其保証人カ各別ノ行為ヲ以テ債務ヲ負担シタルトキト雖モ第四百二十七条ノ規定ヲ適用ス
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
ART. 456. Lorsqu'il y a plusieurs cautions, les dispositions de l'article 427 sont applicables, alors même que ces cautions seraient obligées par actes séparés.
一人ノ債務者ノ為メ数人ノ保証人アルトキハ債務ハ均一ニテ当然其間ニ分タル但不均一ニテ分別スルコトヲ定メ又ハ其保証人カ或ハ債務者ト共ニ或ハ各自ノ間ニ連帯シテ義務ヲ負担シ若クハ其他ノ方法ニテ分別ヲ放棄シタルトキハ此限ニ在ラス
保証ノ義務カ各別ノ証書ヨリ生スルトキト雖モ分別ノ利益ハ存在ス
S'il y a plusieurs cautions d'un même débiteur, la dette se divise de plein droit entre elles, par portions égales, à moins que les parts n'aient été autrement fixées ou que lesdites cautions ne se soient engagées solidairement, soit avec le débiteur, soit entre elles-mêmes, ou qu'elles n'aient autrement renoncé à la division.
Ledit bénéfice a lieu, lors même que les engagements résultent d'actes séparés.