389条(甲19)
抵当権者ハ抵当不動産ノ代価ヲ以テ弁済ヲ受ケサル部分ニ付テノミ他ノ財産ニ付キ其債権ノ弁済ヲ受クルコトヲ得
前項ノ規定ハ抵当不動産ノ代価ニ先チテ他ノ財産ノ代価ヲ配当スヘキ場合ニハ之ヲ適用セス但他ノ各債権者ハ抵当権者ヲシテ前項ノ規定ニ従ヒ弁済ヲ受ケシムル為メ之ニ配当スヘキ金額ノ供託ヲ請求スルコトヲ得
抵当権者ハ抵当不動産ノ代価ヲ以テ弁済ヲ受ケサル部分ニ付テノミ他ノ財産ニ付キ其債権ノ弁済ヲ受クルコトヲ得
前項ノ規定ハ抵当不動産ノ代価ニ先チテ他ノ財産ノ代価ヲ配当スヘキ場合ニハ之ヲ適用セス但他ノ各債権者ハ抵当権者ヲシテ前項ノ規定ニ従ヒ弁済ヲ受ケシムル為メ之ニ配当スヘキ金額ノ供託ヲ請求スルコトヲ得
不動産ノ売却代価ヲ以テ全部ノ弁済ヲ受ケサル抵当債権者ハ其残額ニ付テハ無特権債権者タリ
若シ不動産ノ売却ニ先タチテ動産有価物ノ配当ヲ為ストキハ抵当債権者ハ其債権全額ノ為メ無特権債権者トシテ仮ニ其配当ニ加入ス
其後ニ至リ抵当不動産ノ代価ノ配当アルトキハ抵当債権者ハ動産有価物ニ付キ何等ノ弁済ヲモ受ケサリシカ如ク其配当ニ加入ス然レトモ此配当ニ於テ全ク弁済ヲ受ク可キ者ハ動産ノ配当ニテ受取リタル金額ヲ控除スルニ非サレハ其抵当ノ配当額ヲ受取ルコトヲ得ス其控除シタル金額ハ動産財団中ニ之ヲ返還ス
不動産ノ代価ノ配当ニ於テ一分ノミノ弁済ヲ受クルコトヲ得ヘキ者ニ付テハ其残額ニ従ヒ其動産財団ニ対スル権利ヲ定ム但此割合外ニ受取リタルモノハ之ヲ動産財団中ニ返還ス
右ノ返還金額ハ純粋ノ無特権債権者ト有益ニ配当ニ加入スルヲ得サル抵当債権者及ヒ債権ノ一分ノミニ付キ之ニ加入シタル抵当債権者トノ間ニ於テ更ニ之ヲ配当ス
Les créanciers hypothécaires qui ne sont pas désintéressés en entier par le produit de la vente des immeubles demeurent créanciers chirographaires pour ce qui leur reste dû.
Si la distribution des valeurs mobilières précède la vente des immeubles, les créanciers hypothécaires y figurent provisoirement, comme créanciers chirographaires, pour le montant intégral de leur créance.
Lorsqu'ensuite a lieu la distribution du prix des immeubles hypothéqués, les mêmes créanciers y sont colloqués comme s'ils n'avaient rien reçu des valeurs mobilières; mais ceux qui doivent ainsi être payés entièrement ne touchent le montant de leur collocation hypothécaire que sous la déduction des sommes qu'ils ont reçues dans la collocation mobilière, lesquelles sommes sont restituées à la masse mobilière.
A l'égard de ceux qui ne peuvent être payés hypothécairement qu'en partie, leur droit sur la masse mobilière est réglé définitivement d'après la somme qui leur reste due, et ce qu'ils ont touché au-delà de cette proportion est restitué à la masse mobilière.
Les sommes ainsi restituées sont l'objet d'une nouvelle répartition entre les créanciers purement chirographaires et ceux des créanciers hypothécaires qui n'ont pu être colloqués utilement à l'ordre ou ne l'ont été que pour une partie de leur créance.
一箇所ノ地ヲ二重三重ニ書入候儀ハ不相成候得共若シ第一番ノ金主ヘ引当ニ入レ置候事ヲ第二番ノ金主承知ノ上ニテ地所代価ノ余分ヲ見込一箇所ノ地所ヲ引当ニ借添ヘ致シ候儀ハ不苦尤引当ノ地所身代限リノ処分ニ至リ糶売ニ相成候節ハ右ノ代金ヲ以テ先ツ第一番ノ者ヘ元利ノ金数ヲ引渡シ其余金ヲ以テ第二番ノ者ヘ元利ノ金数ヲ引渡タシ第三番以下右ニ準シ引渡申ス可ク若シ糶売ノ金高ヲ以テ先ツ第一番ノ金主ヘ元利ノ金数ヲ引渡シ其余金不足スル時ハ第二番ノ金主ヘ不足ノ侭引渡スヘク第三番以下ハ皆損失ト心得ヘキ事
但第二番ノ金主ヘ受取候証文ヘハ地所代価ノ余分ヲ見込借添ヘ候旨ヲ書載セ可申事
一棟ノ建物ヲ二重三重ニ書入質ト為スコトハ厳禁ナレトモ若シ第一番ノ金主ヘ書入質ト為シタルコトヲ第二番ノ金主承諾ナレハ建物代価ノ余分ヲ見込ミ又其建物ヲ書入質ニ借添ト為スコトヲ得ヘシ尤借主身代限ノ処分ニ至ルトキハ右建物糶売ノ代金ヲ以テ第壱番ノ者ヘ元利ノ金数ヲ引渡シ其余金ヲ以テ第二番ノ者ヘ元利ノ金数ヲ引渡シ第三番以下右ニ準シ引渡スヘク若シ糶売ノ金高ヲ以テ先ツ第一番ノ金主ヘ元利ノ金数ヲ引渡シ其余金第二番ノ金主ヘ引渡スヘキ元利ノ金数ニ不足スルトキハ其不足ノ分ヲ償フコトハ平常書入質ナキ貸主ニ身代限ノ償却ノ例ニ従ヒ外物品糶売代価ノ内ニテ相当ノ割賦ヲ以テ引渡スヘシ
但第二番ノ金主ニ渡シ置ク書入質ノ証文ニハ建物代価ノ余分ヲ見込ミ借添タル旨ヲ書載スヘシ
Lorsque la distribution du prix des immeubles sera faite antérieurement à celle du prix des biens meubles, ou simultanément, les créanciers privilégiés ou hypothécaires, non remplis sur le prix des immeubles, concourront, à proportion de ce qui leur restera dû, avec les créanciers chirographaires, sur les deniers appartenant à la masse chirographaire, pourvu toutefois que leurs créances aient été vérifiées et affirmées suivant les formes ci-dessus établies.
Si une ou plusieurs distributions des deniers mobiliers précèdent la distribution du prix des immeubles, les créanciers privilégiés et hypothécaires, vérifiés et affirmés, concourront aux répartitions dans la proportion de leurs créances totales, et sauf, le cas échéant, les distractions dont il sera parlé ci-après.
Après la vente des immeubles et le règlement définitif de l'ordre entre les créanciers hypothécaires et privilégiés, ceux d'entre eux qui viendront en ordre utile sur le prix des immeubles pour la totalité de leur créance ne toucheront le montant de leur collocation hypothécaire que sous la déduction des sommes par eux perçues dans la masse chirographaire.
Les sommes ainsi déduites ne resteront point dans la masse hypothécaire, mais retourneront à la masse chirographaire, au profit de laquelle il en sera fait distraction.
A l'égard des créanciers hypothécaires qui ne seront colloqués que partiellement dans la distribution du prix des immeubles, il sera procédé comme il suit: leurs droits sur la masse chirographaire seront définitivement réglés d'après les sommes dont ils resteront créanciers après leur collocation immobilière, et les deniers qu'ils auront touchés au-delà de cette proportion, dans la distribution antérieure, leur seront retenus sur le montant de leur collocation hypothécaire, et reversés dans la masse chirographaire.
Les créanciers qui ne viennent point en ordre utile seront considérés comme chirographaires, et soumis comme tels aux effets du concordat et de toutes les opérations de la masse chirographaire.
若シ不動産ノ代金分配ヲ動産ノ代金分配以前ニ為シ又ハ之ト同時ニ為ス時ハ先取特権アル債主又ハ書入質ノ権利アル債主ニシテ不動産ノ代金ニ依リ全ク其償還ヲ受クルコトヲ得サリシ者ハ其償還ヲ受ク可キ残額ノ割合ヲ以テ無特権ノ債主ノ合部ニ属スル金額ニ付キ其無特権ノ債主ト相抗競ス可シ但シ之レカ為メニハ右債主ノ債権ヲ前ニ定メタル方法ヲ以テ調査シ及ヒ確言シタルコトヲ必要トス
若シ不動産ノ代金ヲ分配スル前ニ動産ノ代金ノ一回又ハ数回ノ分配ヲ為ス時ハ調査ノ上確言シタル先取特権アル債主及ヒ書入質ノ権利アル債主ハ其債権ノ全額ノ割合ヲ以テ配当中ニ抗競ス可シ但シ場合ニ依リテハ後ニ記スル所ノ離分ヲ為ス可キモノトス
不動産ノ売払及ヒ書入質ノ権利アル債主及ヒ先取特権アル債主ノ間ニ於ケル順序ノ確定ノ後其債主中ニテ其債権ノ全額ノ為メ不動産ノ代金ニ付キ有益ナル順序ニ列スル所ノ者ハ無特権ノ債主ノ合部中ニテ其収取シタル金額ヲ引去ルニ非サレハ其書入質ノ班位整定ノ金額ヲ収受ス可カラサルモノトス
右ノ如クニ引去リタル金額ハ書入質ノ権利アル債主ノ合部中ニ存シ置ク可カラスシテ其利益ノ為メニ離分ヲ為シタル無特権ノ債主ノ合部中ニ戻ラシム可シ
不動産ノ代金ノ分配ニ於テ一部分ノミ班位ヲ整定セラレタル書入質ノ権利アル債主ニ関シテハ左ノ如ク処分ス可シ
無特権ノ債主ノ合部ニ於ケル右債主ノ権利ハ其不動産ノ班位整定ノ後ニ猶債主タル所ノ金額ニ従ヒ之ヲ確定ス可ク而シテ以前ノ分配ニ於テ右債主ノ其割合以外ニ収受シタル金円ハ其債主ノ書入質ノ班位整定ノ金額中ヨリ之ヲ扣除シ而シテ無特権ノ債主ノ合部中ニ之ヲ移シ入ル可シ
有益ナル順序ニ列セサル債主ハ無特権ノモノト看做シ而シテ斯クノ如キモノトシテ分散和約及ヒ無特権ノ債主合部ノ総テノ行為ノ効ヲ受ケシム可シ
Si le prix du gage ne suffit pas pour acquitter la dette, le débiteur doit payer le surplus; si, au contraire, ce prix excède le montant de la dette, cet excédant revient de droit au débiteur.
Le règlement sur la procédure civile détermine les cas dans lesquels un créancier gagiste ne peut poursuivre le payement de sa créance que sur ce qui fait l'objet de son gage, et ceux dans lesquels il est en droit d'en poursuivre le recouvrement sur tout ou partie des autres biens de son débiteur.
Si le débiteur a, pendant le temps de la durée du gage, transféré à un autre la propriété de la chose engagée, le créancier a la faculté de poursuivre d'abord son droit personnel contre le débiteur, et de faire ensuite compléter son payement sur la chose engagée.
(De la vente de l'immeuble hypothéqué.)
Si le débiteur cède à un tiers la propriété de l'immeuble hypothéqué, son obligation personnelle n'en continue pas moins envers le créancier, lorsque celui-ci n'a pas accepté la délégation du nouveau propriétaire du bien hypothéqué.
Si la délégation n'a pas eu lieu, il reste toujours loisible au créancier de s'en tenir au débiteur, ou au bien hypothéqué et à son propriétaire, pour le montant de ce qui est nécessaire pour se remplir de sa créance, et ce, de manière que par son action contre l'un il ne décharge pas l'autre de la responsabilité subsidiaire.
Quand le débiteur vend ou, en général, transfère à une autre personne la propriété du bien hypothéqué, il n'est pas libéré pour cela, quoique l'immeuble garantisse toujours l'obligation. Le créancier, après comme avant, peut lui réclamer son payement et, même après avoir cherché à se faire payer sur l'immeuble, il peut réclamer au débiteur originaire tout ce qui n'a pu être acquitté au moyen du prix de vente. Le débiteur originaire n'est pleinement libéré et ne cesse d'être tenu de la différence que quand le créancier, le déliant de son obligation, consent à la vente ou en général à la cession de l'immeuble à un tiers et qu'en même temps ce tiers, c'est-à-dire le nouveau propriétaire, se reconnaît débiteur personnellement.
法典調査会 第53回 議事速記録 *未校正17巻65丁表 画像 資料全体表示
法典調査会 第53回 議事速記録 *未校正17巻65丁表 画像 資料全体表示
抵当権者ハ抵当不動産ノ代価ヲ以テ弁済ヲ受ケサル債権ノ部分ニ付テノミ他ノ財産ヲ以テ弁済ヲ受クルコトヲ得
前項ノ規定ハ抵当不動産ノ代価ニ先チテ他ノ財産ノ代価ヲ配当スヘキ場合ニハ之ヲ適用セス但他ノ各債権者ハ抵当権者ヲシテ前項ノ規定ニ従ヒ弁済ヲ受ケシムル為メ之ニ配当スヘキ金額ノ供託ヲ請求スルコトヲ得
抵当権者ハ抵当不動産ノ代価ヲ以テ弁済ヲ受ケサル債権ノ部分ニ付テノミ他ノ財産ヲ以テ弁済ヲ受クルコトヲ得
前項ノ規定ハ抵当不動産ノ代価ニ先チテ他ノ財産ノ代価ヲ配当スヘキ場合ニハ之ヲ適用セス但他ノ各債権者ハ抵当権者ヲシテ前項ノ規定ニ従ヒ弁済ヲ受ケシムル為メ之ニ配当スヘキ金額ノ供託ヲ請求スルコトヲ得
不動産ノ売却代価ヲ以テ全部ノ弁済ヲ受ケサル抵当債権者ハ其残額ニ付テハ無特権債権者タリ
若シ不動産ノ売却ニ先タチテ動産有価物ノ配当ヲ為ストキハ抵当債権者ハ其債権全額ノ為メ無特権債権者トシテ仮ニ其配当ニ加入ス
其後ニ至リ抵当不動産ノ代価ノ配当アルトキハ抵当債権者ハ動産有価物ニ付キ何等ノ弁済ヲモ受ケサリシカ如ク其配当ニ加入ス然レトモ此配当ニ於テ全ク弁済ヲ受ク可キ者ハ動産ノ配当ニテ受取リタル金額ヲ控除スルニ非サレハ其抵当ノ配当額ヲ受取ルコトヲ得ス其控除シタル金額ハ動産財団中ニ之ヲ返還ス
不動産ノ代価ノ配当ニ於テ一分ノミノ弁済ヲ受クルコトヲ得ヘキ者ニ付テハ其残額ニ従ヒ其動産財団ニ対スル権利ヲ定ム但此割合外ニ受取リタルモノハ之ヲ動産財団中ニ返還ス
右ノ返還金額ハ純粋ノ無特権債権者ト有益ニ配当ニ加入スルヲ得サル抵当債権者及ヒ債権ノ一分ノミニ付キ之ニ加入シタル抵当債権者トノ間ニ於テ更ニ之ヲ配当ス
Les créanciers hypothécaires qui ne sont pas désintéressés en entier par le produit de la vente des immeubles demeurent créanciers chirographaires pour ce qui leur reste dû.
Si la distribution des valeurs mobilières précède la vente des immeubles, les créanciers hypothécaires y figurent provisoirement, comme créanciers chirographaires, pour le montant intégral de leur créance.
Lorsqu'ensuite a lieu la distribution du prix des immeubles hypothéqués, les mêmes créanciers y sont colloqués comme s'ils n'avaient rien reçu des valeurs mobilières; mais ceux qui doivent ainsi être payés entièrement ne touchent le montant de leur collocation hypothécaire que sous la déduction des sommes qu'ils ont reçues dans la collocation mobilière, lesquelles sommes sont restituées à la masse mobilière.
A l'égard de ceux qui ne peuvent être payés hypothécairement qu'en partie, leur droit sur la masse mobilière est réglé définitivement d'après la somme qui leur reste due, et ce qu'ils ont touché au-delà de cette proportion est restitué à la masse mobilière.
Les sommes ainsi restituées sont l'objet d'une nouvelle répartition entre les créanciers purement chirographaires et ceux des créanciers hypothécaires qui n'ont pu être colloqués utilement à l'ordre ou ne l'ont été que pour une partie de leur créance.
抵当権者ハ抵当不動産ノ代価ヲ以テ弁済ヲ受ケサル債権ノ部分ニ付テノミ他ノ財産ヲ以テ弁済ヲ受クルコトヲ得
前項ノ規定ハ抵当不動産ノ代価ニ先チテ他ノ財産ノ代価ヲ配当スヘキ場合ニハ之ヲ適用セス但他ノ各債権者ハ抵当権者ヲシテ前項ノ規定ニ従ヒ弁済ヲ受ケシムル為メ之ニ配当スヘキ金額ノ供託ヲ請求スルコトヲ得
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
ART. 394. Le créancier hypothécaire peut, pour la partie seulement de sa créance dont il n'a pas été payé sur le prix de l'immeuble hypothéqué, se faire payer sur les autres biens du débiteur.
Les dispositions de l'alinéa précédent ne sont pas applicables, lorsqu'il y a lieu de répartir le prix desdits biens avant le prix de l'immeuble hypothéqué. Toutefois, l'un quelconque des autres créanciers peut demander que la somme qui doit être attribuée au créancier hypothécaire soit consignée pour lui être ultérieurement versée, conformément aux dispositions de l'alinéa précédent.
不動産ノ売却代価ヲ以テ全部ノ弁済ヲ受ケサル抵当債権者ハ其残額ニ付テハ無特権債権者タリ
若シ不動産ノ売却ニ先タチテ動産有価物ノ配当ヲ為ストキハ抵当債権者ハ其債権全額ノ為メ無特権債権者トシテ仮ニ其配当ニ加入ス
其後ニ至リ抵当不動産ノ代価ノ配当アルトキハ抵当債権者ハ動産有価物ニ付キ何等ノ弁済ヲモ受ケサリシカ如ク其配当ニ加入ス然レトモ此配当ニ於テ全ク弁済ヲ受ク可キ者ハ動産ノ配当ニテ受取リタル金額ヲ控除スルニ非サレハ其抵当ノ配当額ヲ受取ルコトヲ得ス其控除シタル金額ハ動産財団中ニ之ヲ返還ス
不動産ノ代価ノ配当ニ於テ一分ノミノ弁済ヲ受クルコトヲ得ヘキ者ニ付テハ其残額ニ従ヒ其動産財団ニ対スル権利ヲ定ム但此割合外ニ受取リタルモノハ之ヲ動産財団中ニ返還ス
右ノ返還金額ハ純粋ノ無特権債権者ト有益ニ配当ニ加入スルヲ得サル抵当債権者及ヒ債権ノ一分ノミニ付キ之ニ加入シタル抵当債権者トノ間ニ於テ更ニ之ヲ配当ス
Les créanciers hypothécaires qui ne sont pas désintéressés en entier par le produit de la vente des immeubles demeurent créanciers chirographaires pour ce qui leur reste dû.
Si la distribution des valeurs mobilières précède la vente des immeubles, les créanciers hypothécaires y figurent provisoirement, comme créanciers chirographaires, pour le montant intégral de leur créance.
Lorsqu'ensuite a lieu la distribution du prix des immeubles hypothéqués, les mêmes créanciers y sont colloqués comme s'ils n'avaient rien reçu des valeurs mobilières; mais ceux qui doivent ainsi être payés entièrement ne touchent le montant de leur collocation hypothécaire que sous la déduction des sommes qu'ils ont reçues dans la collocation mobilière, lesquelles sommes sont restituées à la masse mobilière.
A l'égard de ceux qui ne peuvent être payés hypothécairement qu'en partie, leur droit sur la masse mobilière est réglé définitivement d'après la somme qui leur reste due, et ce qu'ils ont touché au-delà de cette proportion est restitué à la masse mobilière.
Les sommes ainsi restituées sont l'objet d'une nouvelle répartition entre les créanciers purement chirographaires et ceux des créanciers hypothécaires qui n'ont pu être colloqués utilement à l'ordre ou ne l'ont été que pour une partie de leur créance.
一箇所ノ地ヲ二重三重ニ書入候儀ハ不相成候得共若シ第一番ノ金主ヘ引当ニ入レ置候事ヲ第二番ノ金主承知ノ上ニテ地所代価ノ余分ヲ見込一箇所ノ地所ヲ引当ニ借添ヘ致シ候儀ハ不苦尤引当ノ地所身代限リノ処分ニ至リ糶売ニ相成候節ハ右ノ代金ヲ以テ先ツ第一番ノ者ヘ元利ノ金数ヲ引渡シ其余金ヲ以テ第二番ノ者ヘ元利ノ金数ヲ引渡タシ第三番以下右ニ準シ引渡申ス可ク若シ糶売ノ金高ヲ以テ先ツ第一番ノ金主ヘ元利ノ金数ヲ引渡シ其余金不足スル時ハ第二番ノ金主ヘ不足ノ侭引渡スヘク第三番以下ハ皆損失ト心得ヘキ事
但第二番ノ金主ヘ受取候証文ヘハ地所代価ノ余分ヲ見込借添ヘ候旨ヲ書載セ可申事
6年8月23日吿306号動產不動產書入金榖貸借規則2項 資料全体表示
一棟ノ建物ヲ二重三重ニ書入質ト為スコトハ厳禁ナレトモ若シ第一番ノ金主ヘ書入質ト為シタルコトヲ第二番ノ金主承諾ナレハ建物代価ノ余分ヲ見込ミ又其建物ヲ書入質ニ借添ト為スコトヲ得ヘシ尤借主身代限ノ処分ニ至ルトキハ右建物糶売ノ代金ヲ以テ第壱番ノ者ヘ元利ノ金数ヲ引渡シ其余金ヲ以テ第二番ノ者ヘ元利ノ金数ヲ引渡シ第三番以下右ニ準シ引渡スヘク若シ糶売ノ金高ヲ以テ先ツ第一番ノ金主ヘ元利ノ金数ヲ引渡シ其余金第二番ノ金主ヘ引渡スヘキ元利ノ金数ニ不足スルトキハ其不足ノ分ヲ償フコトハ平常書入質ナキ貸主ニ身代限ノ償却ノ例ニ従ヒ外物品糶売代価ノ内ニテ相当ノ割賦ヲ以テ引渡スヘシ
但第二番ノ金主ニ渡シ置ク書入質ノ証文ニハ建物代価ノ余分ヲ見込ミ借添タル旨ヲ書載スヘシ