293条(甲15)
要役地カ数人ノ共有ニ属スル場合ニ於テ其一人ノ為メニ時効ノ中断又ハ停止アルトキハ其中断又ハ停止ハ他ノ共有者ニ対シテモ其効力ヲ生ス
要役地カ数人ノ共有ニ属スル場合ニ於テ其一人ノ為メニ時効ノ中断又ハ停止アルトキハ其中断又ハ停止ハ他ノ共有者ニ対シテモ其効力ヲ生ス
要役地カ数人ノ共有ニ属スルトキハ其一人ノ権利ノ行使ニ因リテ他ノ人ノ権利ヲ保存ス
此他免責時効ノ停止又ハ中断ニ関スル規則ハ地役ノ不使用ニ之ヲ適用ス
Si le fonds dominant est indivis entre plusieurs, l'exercice de la servitude par un seul des co-propriétaires conserve le droit des autres.
Au surplus, les règles relatives à la suspension ou à l'interruption de la prescription libératoire sont applicables au non-usage des servitudes.
Si l'héritage en faveur duquel la servitude est établie, appartient à plusieurs par indivis, la jouissance de l'un empêche la prescription à l'égard de tous.
Si parmi les copropriétaires il s'en trouve un contre lequel la prescription n'ait pu courir, comme un mineur, il aura conservé le droit de tous les autres.
若シ権利ヲ有スル地ノ区別ナク数人ニ属スル時其中ノ一人其権利ヲ行ヒタルニ於テハ其他ノ者定期間之ヲ行ハスト雖トモ終ニ其権ヲ失フニ至ルコトナカル可シ
若シ土地ヲ区別セス共同シテ所有スル数人中ニ幼者ノ如ク定期間権利ヲ行ハスト雖トモ之ヲ失ハサル者アル時ハ其他ノ所有者モ亦其権利ヲ失フコトナカル可シ
地役設定ノ利益ヲ受クル不動産ノ不分ニテ数人ニ属スル時ハ其一人ノ収益ハ各人ニ関シテ期満効ヲ防止ス
若シ共同所有者中ニ幼者ノ如ク之ニ対シテ期満効ヲ経過セシムルコトヲ得サル者アル時ハ総テ其他ノ者ノ権利ヲ保存ス可シ
地権ノ設定セラレタル土地、未分ニテ数人ニ属スル時ハ一人{其中ノ}収益ハ総テノ共有者ノ為メ時効ヲ妨止ス可シ
若シ共有者中ニ幼者ノ如ク之ニ対シテ時効ノ経過シ能ハサル者アル時ハ総テノ共有者ノ権利ヲ保存ス可シ
Si le fonds dominant appartient à plusieurs personnes par indivis, la jouissance de l'un empêche la prescription à l'égard de tous.
La suspension ou l'interruption de la prescription en faveur d'un des copropriétaires profite aux autres.
若シ行務地カ数人ニ共属シテ之ヲ分離ス可ラサルニ於テハ則チ唯其一人ノミ通務ノ権理ヲ行用スルヲ以テ他ノ各共有主ノ為メニ期満法ニ抗阻スルコトヲ得セシムルコト無シ
共有主中ノ一人ノ為メニ期満法ノ施行ヲ仮停シ若クハ中止スルコト有レハ則チ他ノ各共有主ヲシテ均シク其利益ヲ得有セシム
Si le fonds dominant appartient indivisément à plusieurs personnes, l'usage de la servitude, fait par l'une d'elles, empêche la prescription à l'égard des autres.
Si l'héritage dominant appartient à plusieurs par indivis, la jouissance de l'un empêche la prescription à l'égard de tous.
Si l'un des copropriétaires est mineur, il conserve le droit de tous les autres.
(Extinction by non-enjoyment.)
A continuous easement is extinguished when it totally ceases to be enjoyed as such for an unbroken period of' twenty years.
A discontinuous easement is extinguished when, for a like period, it has not been enjoyed as such.
Such period shall be reckoned, in the case of a continuous easement, from the day on which its enjoyment, was obstructed by the servient owner or rendered impossible by the dominant owner; and, in the case of a discontinuous easement, from the day on which it was last enjoyed by and person as dominant owner:
Provided that if, in the case of a discontinuous easement the dominant owner, within such period, registers, under the Indian Registration Act, III of 1877, a declaration of his intention to retain such easement, it shall not be extinguished until a period of twenty years has elapsed from the date of the registration.
Where an easement can be legally enjoyed only at a certain place, or at certain times, or between certain hours, or for a particular purpose, is enjoyment during the said period at another place, or at other items, or between other hours, or for another purpose, does not prevent is extinction under this section.
The circumstance that, during the said period no one was it] possession of the servient heritage, or that the easement could not be enjoyed or that a right accessory thereto was enjoyed, or that dominant owner was not aware of its existence, or that he enjoyed it in ignorance of his right to do so, does not prevent its extinction under this section.
An easement is not extinguished under this section-
(a) Where the cessation is in pursuance of contract between the dominant and servient owners;
(b) Where the dominant heritage is held in co-ownership, and one of the co-owners enjoys the easement within the said period; or
(c) Where the easement is necessary easement.
Where several heritage are respectively subject to rights of way for the benefit of a single heritage, and the ways are continuous, such rights shall, for the purposes of this section, be deemed to be a single easement.
法典調査会 第37回 議事速記録 *未校正12巻78丁裏 画像 資料全体表示
要役地カ数人ノ共有ニ属スル場合ニ於テ其一人ノ為メニ時効ノ中断又ハ停止アルトキハ其中断又ハ停止ハ他ノ共有者ノ為メニモ其効力ヲ生ス
要役地カ数人ノ共有ニ属スル場合ニ於テ其一人ノ為メニ時効ノ中断又ハ停止アルトキハ其中断又ハ停止ハ他ノ共有者ノ為メニモ其効力ヲ生ス
要役地カ数人ノ共有ニ属スルトキハ其一人ノ権利ノ行使ニ因リテ他ノ人ノ権利ヲ保存ス
此他免責時効ノ停止又ハ中断ニ関スル規則ハ地役ノ不使用ニ之ヲ適用ス
Si le fonds dominant est indivis entre plusieurs, l'exercice de la servitude par un seul des co-propriétaires conserve le droit des autres.
Au surplus, les règles relatives à la suspension ou à l'interruption de la prescription libératoire sont applicables au non-usage des servitudes.
要役地カ数人ノ共有ニ属スル場合ニ於テ其一人ノ為メニ時効ノ中断又ハ停止アルトキハ其中断又ハ停止ハ他ノ共有者ノ為メニモ其効力ヲ生ス
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
ART. 292. Lorsque le fonds dominant appartient en copropriété à plusieurs personnes, si la prescription est interrompue ou suspendue au profit de l'une d'elles, cette interruption ou cette suspension produit également effet à l'égard des autres.
要役地カ数人ノ共有ニ属スルトキハ其一人ノ権利ノ行使ニ因リテ他ノ人ノ権利ヲ保存ス
此他免責時効ノ停止又ハ中断ニ関スル規則ハ地役ノ不使用ニ之ヲ適用ス
Si le fonds dominant est indivis entre plusieurs, l'exercice de la servitude par un seul des co-propriétaires conserve le droit des autres.
Au surplus, les règles relatives à la suspension ou à l'interruption de la prescription libératoire sont applicables au non-usage des servitudes.