772条
正当ノ方法ニ依リ又太過ニ出テスシテ為替及ヒ支払切手ヲ得タル現有者ニ其返却又ハ其支払金ノ返却ヲ要求シ得ルハ現有者ニ於テ為替返却ノ要求ヲ為ストキ之ニ対シ故障ヲ述ヘ得ヘキ事実アルトキニ限ル
正当ノ方法ニ依リ又太過ニ出テスシテ為替及ヒ支払切手ヲ得タル現有者ニ其返却又ハ其支払金ノ返却ヲ要求シ得ルハ現有者ニ於テ為替返却ノ要求ヲ為ストキ之ニ対シ故障ヲ述ヘ得ヘキ事実アルトキニ限ル
Entwurf eines Handels-gesetzbuches für Japan 資料全体表示
Der Besitzer eines Wechsels oder Cheques, welcher denselben auf redliche Weise, auch nicht in grober Fahrlässigkeit, erworben hat, kann zur Herausgabe desselben oder des Erlöses daraus nur auf Grund solcher That-sachen angehalten werden, aus welchen gegen seinen Anspruch auf Herausgabe des Wechsels an ihn selbst eine Einrede abgeleitet werden könnte.
Entwurf eines Handels-gesetzbuches für Japan mit Commentar 画像 資料全体表示
商法編纂委員会 商法第一読会会議筆記 第53回 *未校正 画像 資料全体表示
手形又ハ切手ノ現有主ハ正当ノ方法ニ依テス若クハ大過ニ出テテ之ヲ所得シタルトキ又ハ自己ノ為シタル手形返却ノ訴訟ニ対シ故障ヲ述ヘ得ヘキ事実アルトキニ限リ其返却ヲ為スノ義務アルモノトス
商法編纂委員会 商法第二読会会議筆記 第24回 *未校正 画像 資料全体表示
〔内容不明〕
法律取調委員会 商法草案議事速記 第50回 *未校正 画像 資料全体表示
為替証券又ハ引出切手ノ占有者ニシテ正当ノ方法ニ依リ且甚シキ怠慢ニ出テスシテ之ヲ取得シタル者ハ其為替証券又ハ引出切手ノ引渡若クハ其代金ノ引渡ヲ為スノ義務ナシ但占有者カ為替証券又ハ引出切手ノ引渡ヲ求ムルノ訴ヲ起シタル可キ場合アルニ当リ之ニ対シテ抗弁ヲ為シ得タル可キ事実ト同一ノ事実ニ因リテ請求セラルヽトキハ此限ニ在ラス
法律取調委員会 商法再調査案議事速記録 第9回 *未校正 画像 資料全体表示
為替証券又ハ引出切手ノ占有者ニシテ正当ノ方法ニ依リ且甚シキ怠慢ニ出テスシテ之ヲ取得シタル者ハ其為替証券又ハ引出切手若クハ其代金ノ引渡ノ請求ニ応スルノ義務ナシ但占有者カ為替証券又ハ引出切手ノ引渡ヲ求ムルノ訴ヲ起シタル場合アルニ当リ之ニ対シテ抗弁ヲ為シ得ヘキ事実ト同一ノ事実ニ因リテ請求セラルルトキハ此限ニ在ラス
手形又ハ小切手ノ占有者ニシテ正当ノ方法ニ依リ且甚シキ怠慢ニ出テスシテ之ヲ取得シタル者ハ其手形又ハ小切手若クハ其代金ノ引渡ノ請求ニ応スル義務ナシ但占有者カ手形又ハ小切手ノ引渡ヲ求ムル訴ヲ起シタル場合アルニ当リ之ニ対シ抗弁ヲ為シ得ヘキ事実ト同一ノ事実ニ因リテ請求セラルルトキハ此限ニ在ラス
Commercial Code (司法省記録課) 資料全体表示
The possessor of a bill, note, or cheque, who has acquired it by lawful means and without gross negligence, cannot be required to deliver up such bill, note, or cheque, or the proceeds thereof, except in cases where the demand so to do is based on such facts as would constitute a plea to a claim on his part for. delivery up of the instrument to him.
手形又ハ小切手ノ占有者ニシテ正当ノ方法ニ依リ且甚シキ怠慢ニ出テスシテ之ヲ取得シタル者ハ其手形又ハ小切手若クハ其代金ノ引渡ノ請求ニ応スル義務ナシ但其占有ノ原因消滅シタルトキハ此限ニ在ラス
Die Handelsgesetze des Erdballs 資料全体表示
Der Besitzer eines (gezogenen bezw. eigenen) Wechsels oder eines Checks, welcher denselben in rechtmässiger Weise und ohne grobe Fahrlässigkeit erworben hat, kann zur Herausgabe eines solchen Wechsels oder Checks oder des Erlöses daraus nicht gezwungen werden, ausgenommen in Fällen, in denen der Rechtsgrund für den Besitz erloschen ist.
仏文雑誌(Revue française du Japon) 資料全体表示
Le possesseur d'une lettre de change, d'un billet ou d'un chèque, qui l'a acquis régulièrement et sans négligence grossière, ne peut être tenu de rendre lesdits effets ou ce qui lui en est provenu, excepté dans le cas où a cessé pour lui la cause de les posséder.