638条
取戻権ハ権利者ニ於テ運送ニ依リ又ハ運送ニ関シテ物品ニ附着スル費用立替金其他ノ要求金殊ニ運賃、仲買手数料、運送請負手数料、関税、保険料、若クハ海失共担金ヲ支払ヒ若クハ償還スルニ非サレハ之ヲ執行スルヲ得ス
取戻権ハ権利者ニ於テ運送ニ依リ又ハ運送ニ関シテ物品ニ附着スル費用立替金其他ノ要求金殊ニ運賃、仲買手数料、運送請負手数料、関税、保険料、若クハ海失共担金ヲ支払ヒ若クハ償還スルニ非サレハ之ヲ執行スルヲ得ス
Entwurf eines Handels-gesetzbuches für Japan 資料全体表示
Das Verfolgungsrecht kann von dem Berechtigten nur ausgeübt werden gegen Entrichtung oder Rückerstattung der durch den Transport oder aus Anlass desselben auf den Gütern haftenden Kosten, Auslagen und andere Forderungen, insbesondere Fracht, Commissions- oder Speditionsgebühren, Zollgebühren, Versicherungs- oder Havereigelder.
Entwurf eines Handels-gesetzbuches für Japan mit Commentar 画像 資料全体表示
商法編纂委員会 商法第一読会会議筆記 第40回 *未校正 画像 資料全体表示
追及権ハ権利者ニ於テ運送ノ為メ又ハ運送ニ関シテ物品ニ負担スル費用、立替金其他ノ要求金殊ニ運賃、仲買手数料、運送受員手数料、関税保険料、若クハ海失共担金ヲ支払ヒ若クハ償還スルニ非サレハ之ヲ執行スルコトヲ得ス
商法編纂委員会 商法第二読会会議筆記 第20回 *未校正 画像 資料全体表示
〔内容不明〕
法律取調委員会 商法草案議事速記 第41回 *未校正 画像 資料全体表示
取戻権ハ運送ニ因リ又ハ運送ニ関シ貨物ノ負担スル費用、立替金其他ノ債務殊ニ運送賃、仲買手数料、運送取扱手数料、関税、保険料若クハ海損共担金ノ支払又ハ償還ヲ為スニ非サレハ之ヲ行フコトヲ得ス
取戻権ハ運送ニ因リ又ハ運送ニ関シ貨物ノ負担スル費用、立替金其他ノ債務殊ニ運送賃、仲買手数料、運送取扱手数料、関税、保険料若クハ海損共担金ノ支払又ハ償還ヲ為スニ非サレハ之ヲ行フ事ヲ得ス
取戻権ハ運送ニ因リ又ハ運送ニ関シ貨物ノ負担スル費用、立替金其他ノ債務殊ニ運送賃、仲買手数料、運送取扱手数料、関税、保険料若クハ海損共担金ノ支払又ハ償還ヲ為スニ非サレハ之ヲ行フコトヲ得ス
Commercial Code (司法省記録課) 資料全体表示
The right of stoppage in transit can only be exercised on payment or reimbursement of the expenses, disbursements, or other claims attaching to the goods in respect of transport or occasioned thereby, in particular of cost of carriage, commission, forwarding commission, custom dues, insurance, and average.