300条(甲35)
寄託者カ物品ヲ受取ルコトヲ拒ミタル場合ニ於テハ第二百三十四条ノ規定ヲ準用ス
寄託者カ物品ヲ受取ルコトヲ拒ミタル場合ニ於テハ第二百三十四条ノ規定ヲ準用ス
Lorsque la marchandise déposée pour un certain temps n'est pas libérée à la fin de ce temps, ou lorsque celle déposée pour un temps illimité ne l'est pas dans le courant d'une année à partir du dépôt, ou lorsque cette marchandise pendant le dépôt est sujette à dépérissement, les magasins généraux ont le droit, après sommation préalable faite au déposant, de faire vendre par le ministère d'un officier public cette marchandise et de se payer de ses créances sur le prix de vente.
L'excédant du prix sur la créance des magasins généraux est payé au possesseur du warrant, et s'il reste alors encore un excédant, celui-ci revient au déposant ou à son successeur juridique.
Si la résidence, soit du porteur du warrant, soit du porteur du récépissé, est inconnue, la partie du prix qui leur revient doit être consignée aux mains de justice.
法典調査会 商法委員会 第72回 議事要録 *未校正 画像 資料全体表示
寄託者カ物品ヲ受取ルコトヲ怠リタル場合ニ於テハ第二百三十四条ノ規定ヲ準用ス
法典調査会 商法委員会 第82回 議事要録 *未校正 画像 資料全体表示
寄託者又ハ預証券ノ所持人カ物品ヲ受取ルコトヲ怠リタル場合ニ於テハ第二百三十五条ノ規定ヲ準用ス
第二百七十条ノ規定ハ寄託者又ハ預証券ノ所持人カ寄託物ヲ受取ルコトヲ拒ミ又ハ之ヲ受取ルコト能ハサル場合ニ之ヲ準用ス
第二百八十五条ノ規定ハ寄託者又ハ預証券ノ所持人カ寄託物ヲ受取ルコトヲ拒ミ又ハ之ヲ受取ルコト能ハサル場合ニ之ヲ準用ス
第二百八十六条ノ規定ハ寄託者又ハ預証券ノ所持人カ寄託物ヲ受取ルコトヲ拒ミ又ハ之ヲ受取ルコト能ハサル場合ニ之ヲ準用ス
Die Handelsgesetze des Erdballs - Japan 資料全体表示
Wenn der Einlagerer oder der Inhaber des Lagerscheins sich weigert oder nicht imstande ist, die eingelagerten Güter in Empfang zu nehmen, so finden die Bestimmungen des Art. 286 entsprechende Anwendung.
The commercial code of Japan (L.H. Loenholm) 資料全体表示
When a depositor or a holder of a warehouse receipt refuses or is unable to receive the goods deposited, the provisions of Art. 286 apply correspondingly.