232条(甲25)
法令又ハ慣習ニ依リテ取引時間ノ定アルトキハ契約ノ履行ハ其履行期日ノ取引時間内ニ之ヲ為スコトヲ要ス
法令又ハ慣習ニ依リテ取引時間ノ定アルトキハ契約ノ履行ハ其履行期日ノ取引時間内ニ之ヲ為スコトヲ要ス
Die Erfüllung muß an dem Erfüllungstage während der gewöhnlichen Geschäftszeit geleistet und angenommen werden.
義務履行ハ其履行期日ニ於テ通常ノ取引時間ニ之ヲナシ及受クヘキモノトス
L'exécution des obligations commerciales doit être fournie et reçue au jour à ce fixé et aux heures en usage dans le commerce.
法典調査会 商法委員会 第55回 議事要録 *未校正 画像 資料全体表示
法令又ハ慣習ニ依リテ取引時間ノ定アルトキハ其取引時間内ニ限リ債務ノ履行ヲ為シ又ハ其履行ノ請求ヲ為スコトヲ得
法典調査会 商法委員会 第121回 議事要録 *未校正 画像 資料全体表示
法令又ハ慣習ニ依リテ取引時間ノ定アルトキハ其取引時間内ニ限リ債務ノ履行ヲ為シ又ハ其履行ノ請求ヲ為スコトヲ得
法令又ハ慣習ニ依リ取引時間ノ定アルトキハ其取引時間内ニ限リ債務ノ履行ヲ為シ又ハ其履行ノ請求ヲ為スコトヲ得
法令又ハ慣習ニ依リ取引時間ノ定アルトキハ其取引時間内ニ限リ債務ノ履行ヲ為シ又ハ其履行ノ請求ヲ為スコトヲ得
法令又ハ慣習ニ依リ取引時間ノ定アルトキハ其取引時間内ニ限リ債務ノ履行ヲ為シ又ハ其履行ノ請求ヲ為スコトヲ得
Die Handelsgesetze des Erdballs - Japan 資料全体表示
Wen auf Grund eines Gesetzes oder einer Verordnung oder auf Grund einer Gewohnheit bestimmte Geschäftsstunden bestehen, so kann nur innerhalb der Geschäftsstunden die Erfüllung einer Verpflichtung bewirkt oder ihre Erfüllung verlangt werden.
The commercial code of Japan (L.H. Loenholm) 資料全体表示
If by law or regulation or by usage certain business hours have been fixed, the performance of an obligation can be made or demanded only during such business hours.