514条(甲26)
新債務カ不法ノ原因若クハ当事者ノ知ラサル事由ニ因リテ成立セス又ハ取消サレタルトキハ旧債務ハ消滅セス
新債務カ不法ノ原因若クハ当事者ノ知ラサル事由ニ因リテ成立セス又ハ取消サレタルトキハ旧債務ハ消滅セス
旧義務カ初ヨリ法律上成立セス又ハ法律ノ定ムル原因ニ由リテ消滅シ若クハ取消サレタルトキハ更改ハ無効ニシテ新義務ハ成立セス
又新義務カ其成立及ヒ有効ニ要スル法律上ノ条件ヲ具備セサルトキハ旧義務ハ存在ス
右孰レノ場合ニ於テモ当事者カ自然義務ヲ法定義務ニ又ハ法定義務ヲ自然義務ニ変セント欲シタル証拠アルトキハ此限ニ在ラス
La novation est nulle et la nouvelle obligation ne se forme pas, si la première n'existait pas légalement, à l'origine, ou avait été éteinte ou annulée par une des causes que la loi autorise.
De même, la première obligation subsiste, si la nouvelle ne réunit pas les conditions légales d'existence et de validité;
A moins, dans l'un et l'autre cas, qu'il ne soit prouvé que les parties ont entendu substituer une obligation civile à une obligation naturelle, ou réciproquement.
En cas de nullité de la novation, l'obligation primitive subsistera.
ドイツ(プロイセン王国) 一般ラント法1部14章402条,403条,16章464条,465条 資料全体表示
§. 402. Ist derjenige, welcher die fremde Schuld übernommen hat, selbst Darlehnsverträge zu schließen unfähig, und dieses dem Gläubiger nicht bekannt gewesen: so bleibt die Verbindlichkeit des ersten Schuldners bey Kräften.
§. 403. Hat aber der Gläubiger die Unfähigkeit des ihm vorgeschlagenen neuen Schuldners gewußt; oder doch, bey Anwendung der gewöhnlichen Aufmerksamkeit, wissen können; und denselben gleich wohl, mit Entlassung des vorigen Schuldners angenommen: so kann er sich in der Regel auch an letztern nicht ferner halten. (§. 409.)
§. 464. Ueberhaupt ist eine Novation, wodurch an die Stelle einer Verbindlichkeit eine andere, welche durch Verträge gar nicht übernommen werden kann, gesetzt wird, ohne Wirkung.
§. 465. Ist die Novation ungültig: so bleibt die vorige Verbindlichkeit bey Kräften.
ドイツ(バイエルン王国) 民法草案2編204条 資料全体表示
法典調査会 第74回 議事速記録 *未校正23巻54丁裏 画像 資料全体表示
更改ニ因リテ生シタル債務カ不法ノ原因ノ為メ若クハ当事者ノ知ラサル事由ニ因リテ成立セス又ハ取消サレタルトキハ旧債務ハ消滅セス
法典調査会 民法整理会 第10回 議事速記録 *未校正民整4巻 画像 資料全体表示
更改ニ因リテ生シタル債務カ不法ノ原因ノ為メ又ハ当事者ノ知ラサル事由ニ因リテ成立セス又ハ取消サレタルトキハ旧債務ハ消滅セス
旧義務カ初ヨリ法律上成立セス又ハ法律ノ定ムル原因ニ由リテ消滅シ若クハ取消サレタルトキハ更改ハ無効ニシテ新義務ハ成立セス
又新義務カ其成立及ヒ有効ニ要スル法律上ノ条件ヲ具備セサルトキハ旧義務ハ存在ス
右孰レノ場合ニ於テモ当事者カ自然義務ヲ法定義務ニ又ハ法定義務ヲ自然義務ニ変セント欲シタル証拠アルトキハ此限ニ在ラス
La novation est nulle et la nouvelle obligation ne se forme pas, si la première n'existait pas légalement, à l'origine, ou avait été éteinte ou annulée par une des causes que la loi autorise.
De même, la première obligation subsiste, si la nouvelle ne réunit pas les conditions légales d'existence et de validité;
A moins, dans l'un et l'autre cas, qu'il ne soit prouvé que les parties ont entendu substituer une obligation civile à une obligation naturelle, ou réciproquement.
更改ニ因リテ生シタル債務カ不法ノ原因ノ為メ又ハ当事者ノ知ラサル事由ニ因リテ成立セス又ハ取消サレタルトキハ旧債務ハ消滅セス
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
ART. 517. Lorsque la nouvelle obligation ne se forme pas, ou lorsqu'elle est annulée pour une cause illicite ou par un motif ignoré des parties, la première obligation n'est pas éteinte.
旧義務カ初ヨリ法律上成立セス又ハ法律ノ定ムル原因ニ由リテ消滅シ若クハ取消サレタルトキハ更改ハ無効ニシテ新義務ハ成立セス
又新義務カ其成立及ヒ有効ニ要スル法律上ノ条件ヲ具備セサルトキハ旧義務ハ存在ス
右孰レノ場合ニ於テモ当事者カ自然義務ヲ法定義務ニ又ハ法定義務ヲ自然義務ニ変セント欲シタル証拠アルトキハ此限ニ在ラス
La novation est nulle et la nouvelle obligation ne se forme pas, si la première n'existait pas légalement, à l'origine, ou avait été éteinte ou annulée par une des causes que la loi autorise.
De même, la première obligation subsiste, si la nouvelle ne réunit pas les conditions légales d'existence et de validité;
A moins, dans l'un et l'autre cas, qu'il ne soit prouvé que les parties ont entendu substituer une obligation civile à une obligation naturelle, ou réciproquement.