511条(甲24)
弁済ノ目的物カ供託ニ適セス又ハ其物ニ付キ滅失若クハ毀損ノ虞アルトキハ弁済者ハ裁判所ノ許可ヲ得テ之ヲ競売シ其代価ヲ供託スルコトヲ得其物ノ保存ニ付キ過分ノ費用ヲ要スルトキ亦同シ
弁済ノ目的物カ供託ニ適セス又ハ其物ニ付キ滅失若クハ毀損ノ虞アルトキハ弁済者ハ裁判所ノ許可ヲ得テ之ヲ競売シ其代価ヲ供託スルコトヲ得其物ノ保存ニ付キ過分ノ費用ヲ要スルトキ亦同シ
Si la chose due n'est pas susceptible de consignation, si elle est sujette à dépérissement ou exige des frais d'entretien, le débiteur peut, après une sommation préalable et avec l'autorisation du juge, la faire vendre publiquement et en consigner le prix.
Si la chose est cotée à la bourse ou si elle a un prix courant, il n'est pas nécessaire que la vente soit publique, et le juge peut l'autoriser, même sans sommation préalable.
Ist bei einem Schuldverhältniffe, welches eine zur öffentlichen Hinterlegung nicht geeignete bewegliche Sache zum Gegenstände hat, der Gläubiger im Verzüge der Annahme, oder ist bei dem Vorhandensein der im §.272 Nr. 2 bezeichnten Voraussetzungen der Verderb der Sache zu besorgen oder deren Aufbewahrung mit unverhältnißmäßigen Kosten verbunden, so kann der Schuldner die Sache durch einen für den Leistungsort bestellten Gerichtsvollzieher oder zu Versteigerungen befugten sonstigen Beamten oder öffentlich angestellten Auktionator (A. 36 der Gewerbeordnung) öffentlich versteigern lassen und den Erlös öffentlich hinterlegen. Der Verkauf ist erst nach vorgängiger Androhung zulässig, sofern diese thunlich ist. Die Androhung kann unterbleiben, wenn die Sache dem Verderben ausgesetzt und Gefahr im Verzüge ist.
Von der Vollziehung des Verkaufes hat der Schuldner den Gläubiger, soweit thunlich, unverzüglich zu benachrichtigen im Falle der Unterlassung ist er zum Schadensersätze verpflichtet.
若シ供託ニ適切ナラサル動産物ヲ目的物トスル債務関係ニ在テ債権者カ諾受ヲ延滞スルトキ又ハ第二百七十二条第二号ニ掲ケタル予定条件ノ存スル場合ニ於テ物ノ変敗ヲ致スノ恐レ有リ若クハ其物ノ保管ニ不相当ナル費用ヲ要スルトキハ債務者ハ債行為ヲ果成ス可キ地ニ在リテ任命セラレタル裁判所執達吏又ハ競売ヲ為スノ権利ヲ与ヘラレタル其他ノ官吏又ハ競売ノ為メ公任セラレタル競売人(営業規則第三十六条)ヲシテ其物ヲ公ニ競売セシメ且売得金ヲ供託スルコトヲ得此競売ハ予メ戒告ヲ為シ得ル限リハ其戒告ヲ為シタル後始メテ之ヲ為スコトヲ許ス此戒告ハ若シ其物カ変敗ニ罹ラントシ且遅延ヲ致スノ恐レ有ルトキハ之ヲ為サヽルコトヲ得
債務者ハ債権者ニ対シ成ル可ク遅延スル無ク競売ノ執行ヲ通知ス可シ若シ之ヲ為サヽルトキハ損害賠償ノ義務ヲ負フ
供託ニ適セサル動産ヲ目的トスル債務関係ニ於テ債権者カ受取ニ付キ遅滞ニ在ルトキ又ハ第二百七十二条第二号ニ掲ケタル要件ヲ備ヘテ物カ腐敗スル虞アルトキ若クハ物ノ保存ニ付キ過分ノ費用ヲ要スルトキハ債務者ハ履行地執達吏又ハ競売ノ権限ヲ有スル其他ノ官吏若クハ公任競売者(営業条例第三十二条)ヲシテ物ヲ競売セシメ其代価ヲ供託スルコトヲ得此場合ニ於テ売却ノ予告ヲ為シ得ル限ハ之ヲ為スニアラサレハ売却スルコトヲ得ス但物カ腐敗又ハ危険ニ瀕スルトキハ此限ニ在ラス
債務者ハ其及フ限ハ遅滞ナク債権者ニ売却ノ実行ヲ通知スルコトヲ要ス之ヲ怠リタルトキハ損害賠償ノ責ニ任ス
- Si dans une obligation qui a pour objet une chose mobilière non susceptible de consignation dans une caisse publique le créancier est mis en demeure, ou si dans les conditions prévues par la §272, n° 2, il y a lieu de craindre le dépérissement de la chose, ou si sa conservation est trop coûteuse, le débiteur peut la faire vendre publiquement par un huissier du lieu de la prestation ou par tout autre fonctionnaire autorisé à vendre aux enchères ou par le commissaire-priseur (S 36 de l'ordonnance sur le commerce et l'industrie) et ensuite en consigner le prix dans une caisse publique. Cette vente ne peut se faire qu'après une sommation préalable, dans les cas où elle est admise. On peut omettre cette sommation quand la chose est sujette à dépérissement et qu'il y a péril en la demeure.
Le débiteur doit, autant que possible, aviser immédiatement de la vente le créancier; s'il ne l'a pas fait, il doit indemniser celui-ci du préjudice qui en résulte pour lui.
Hat der Schuldner eine zur Hinterlegung nicht geeignete bewegliche Sache zu leisten, so kann er, wenn der Gläubiger im Verzuge der Annahme ist oder wenn im Falle des §.321 Satz 2 der Verderb einer solchen Sache zu besorgen oder deren Aufbewahrung mit unverhältnißmäßigen Kosten verbunden ist, die Sache am Leistungsorte versteigern lassen und den Erlös für den Gläubiger hinterlegen. Die Versteigerung hat durch einen für den Versteigerungsort bestellten Gerichtsvollzieher oder zu Versteigerungen befugten sonstigen Beamten oder öffentlich angestellten Versteigerer öffentlich zu erfolgen (öffentliche Versteigerung).
Die Versteigerung ist erst zulässig, nachdem sie dem Gläubiger angedroht worden ist; die Androhung kann unterbleiben, wenn die Sache dem Verderb ausgesetzt und mit dem Aufschube der Versteigerung Gefahr verbunden ist. Von der Versteigerung hat der Schuldner den Gläubiger unverzüglich zu benachrichtigen; im Falle der Unterlassung ist er zum Schadensersatze verpflichtet. Die Androhung und die Benachrichtigung sind nicht erforderlich, wenn sie unthunlich sind.
Die Kosten der Versteigerung fallen dem Gläubiger zur Last, sofern nicht der Schuldner den hinterlegten Erlös zurücknimmt.
ドイツ(プロイセン王国) 一般ラント法1部14章101条,102条 資料全体表示
§. 101. Ist die Sache, welche gerichtlich auf bewahrt werden soll, der Gefahr des Verderbens unterworfen, so müssen die Interessenten wegen der damit zu treffenden Anstalten vernommen werden.
§. 102. Können sich die Interessenten darüber nicht vereinigen, so muß der Richter, nach dem Gutachten eines oder zweyer von ihm zuzuziehenden Sachverständigen, durch ein Decret bestimmen: ob und wie die Sache ferner aufbewahrt, oder ob sie öffentlich versteigert, und das Geld, bis zum Austrage des Streits, in das Depositum genommen werden solle.
§ 757. Eignet sich der Gegenstand der Leistung nicht zur gerichtlichen Niederlegung und ist dessen Aufbewahrung ohne Kosten und Unbequemlichkeit nicht möglich, so kann der Verpflichtete den Berechtigten zur Uebernahme des Gegenstandes durch das Gericht des Erfüllungsortes unter Bestimmung einer angemessenen Frist auffordern lassen und nach vergeblichem Ablaufe der Frist den Gegenstand, wenn er ein beweglicher ist, in der im § 480 vorgeschriebenen Weise für den Berechtigten zum Verkaufe bringen oder im Falle der Unthunlichkeit des Verkaufes preisgeben, und wenn es sich um ein Grundstück handelt, nach vorgängiger Anzeige bei dem Gerichte der belegenen Sache, dasselbe verlassen.
法典調査会 第68回 議事速記録 *未校正21巻118丁表 画像 資料全体表示
弁済ノ目的物カ供託ニ適セス又ハ其物ニ付キ滅失若クハ毀損ノ虞アルトキハ弁済者ハ裁判所ノ許可ヲ得テ之ヲ競売シ其代価ヲ供託スルコトヲ得其物ノ保存ニ付キ過分ノ費用ヲ要スルトキ亦同シ
弁済ノ目的物カ供託ニ適セス又ハ其物ニ付キ滅失若クハ毀損ノ虞アルトキハ弁済者ハ裁判所ノ許可ヲ得テ之ヲ競売シ其代価ヲ供託スルコトヲ得其物ノ保存ニ付キ過分ノ費用ヲ要スルトキ亦同シ
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
ART. 497. Si la chose due n'est pas susceptible de consignation ou si elle est sujette à dépérissement, celui qui vient payer peut, avec l'autorisation du tribunal, la vendre aux enchères et en consigner le prix. Il en est de même lorsque la conservation de la chose exige des frais trop considérables.