137条(甲8)
期限ハ反対ノ証拠ナキトキハ債務者ノ利益ノ為メニ定メタルモノト看做ス
期限ノ利益ハ之ヲ放棄スルコトヲ得但之カ為メニ相手方ノ利益ヲ害スルコトヲ得ス
期限ハ反対ノ証拠ナキトキハ債務者ノ利益ノ為メニ定メタルモノト看做ス
期限ノ利益ハ之ヲ放棄スルコトヲ得但之カ為メニ相手方ノ利益ヲ害スルコトヲ得ス
債務者ハ期限ノ利益ヲ放棄シテ満期前ニ其義務ヲ履行スルコトヲ得但要約ニ因リ又ハ事情ニ因リテ当事者双方ノ利益又ハ債権者ノミノ利益ノ為メニ期限ヲ定メタル証拠アルトキハ此限ニ在ラス
債権者ノミノ利益ノ為メニ期限ヲ定メタル場合ニ於テハ債権者モ其期限ヲ放棄スルコトヲ得
当事者カ錯誤ニ因リテ満期前ニ弁済シタル場合ニ於テハ第三百六十六条ノ規定ニ従フ
Le débiteur peut renoncer au bénéfice du terme et exécuter son obligation avant l'échéance, à moins qu'il ne soit prouvé, par la stipulation ou par les circonstances du fait, que le terme a été établi dans l'intérêt des deux parties ou du créancier exclusivement.
Dans ce dernier cas, le créancier peut également renoncer au terme.
Le cas où la partie a payé par erreur avant l'échéance du terme est réglé par l'article 366.
Ce qui n'est dû qu'à terme, ne peut être exigé avant l'échéance du terme ; mais ce qui a été payé d'avance, ne peut être répété.
預定ノ期限ニ至リテ得可キ義務ハ其期限ニ至ル前ニ之ヲ得ント求ムルコトヲ得ス然トモ其期限ニ至ル前ニ渡シタル物ハ之ヲ取戻スコトヲ得ス
期限ニ至ルニ非サレハ補償スルヲ要セサルモノハ其期限ノ満ツル前ニ之ヲ要求スルコトヲ得ス然レトモ予メ弁済シタルモノハ之ヲ取戻スコトヲ得ス
期限ニ至ラサレハ為スニ及バサルモノヲ期限ノ至ル前ニ要求スルヲ得ス然レトモ前以テ弁済シタルモノハ之ヲ還給スルニ及ハス
Comme 1185 à 1188, C. N.
Comme 1185 à 1188, C. N.
仏民法第千百八十五条乃至第千百八十八条ニ同シ
仏民法第千百八十五条乃至第千百八十八条ニ同シ
Ce, qui n'est dû qu'à terme, ne peut être exigé avant l'échéance du terme; mais on ne peut pas répéter ce qui a été payé d'avance, quand même le débiteur aurait ignoré le terme.
Le terme est toujours présumé stipulé en faveur du débiteur, à moins qu'il ne résulte de là stipulation, ou des circonstances, qu'il a aussi été convenu en faveur du créancier.
指定セル期限ニ向テ逋負スル所ノ事物ハ其期限ノ未タ満了セサル以前ニ在テハ決シテ交付ノ要求ヲ受ケサル者トス然レトモ其期限ヨリ以前ニ交付セル者ハ之ヲ収回スルコトヲ得可カラス仮令ヒ負責主カ期限ノ存在セルコトヲ知ラサリシ時会ニ於ケルモ亦然リトス
若シ約定上若クハ景況上ニ於テ其期限ノ果シテ責主ノ為メニ約定セル者タルノ事証ヲ認取セサルニ於テハ則チ其期限ハ常ニ負責主ノ為メニ約定セル者ト看做ス
Ce qui aurait été payé par avance sur une obligation à terme ne pourra se répéter.
Si celui qui a payé ignorait, au moment du paiement, l'existence du terme, il aura le droit de réclamer du créancier les intérêts et les fruits qu'il aurait perçus.
Toutes les fois qu'un terme est accordé dans une obligation, on le présume établi au profit du créancier et du débiteur, à moins qu'il ne résulte des circonstances qu'il a été établi dans l'intérêt de l'un ou de l'autre.
法典調査会 第8回 議事速記録 *未校正4巻37丁裏 画像 資料全体表示
期限ハ債務者ノ利益ノ為メニ定メタルモノト推定ス
期限ノ利益ハ之ヲ放棄スルコトヲ得但之カ為メニ相手方ノ利益ヲ害スルコトヲ得ス
期限ハ債務者ノ利益ノ為メニ定メタルモノト推定ス
期限ノ利益ハ之ヲ放棄スルコトヲ得但之カ為メニ相手方ノ利益ヲ害スルコトヲ得ス
債務者ハ期限ノ利益ヲ放棄シテ満期前ニ其義務ヲ履行スルコトヲ得但要約ニ因リ又ハ事情ニ因リテ当事者双方ノ利益又ハ債権者ノミノ利益ノ為メニ期限ヲ定メタル証拠アルトキハ此限ニ在ラス
債権者ノミノ利益ノ為メニ期限ヲ定メタル場合ニ於テハ債権者モ其期限ヲ放棄スルコトヲ得
当事者カ錯誤ニ因リテ満期前ニ弁済シタル場合ニ於テハ第三百六十六条ノ規定ニ従フ
Le débiteur peut renoncer au bénéfice du terme et exécuter son obligation avant l'échéance, à moins qu'il ne soit prouvé, par la stipulation ou par les circonstances du fait, que le terme a été établi dans l'intérêt des deux parties ou du créancier exclusivement.
Dans ce dernier cas, le créancier peut également renoncer au terme.
Le cas où la partie a payé par erreur avant l'échéance du terme est réglé par l'article 366.
期限ハ債務者ノ利益ノ為メニ定メタルモノト推定ス
期限ノ利益ハ之ヲ抛棄スルコトヲ得但之カ為メニ相手方ノ利益ヲ害スルコトヲ得ス
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
ART. 136. Le terme est présumé avoir été établi dans l'intérêt du débiteur.
On peut renoncer au bénéfice du terme. Toutefois, la partie qui y renonce ne peut, par ce fait, porter atteinte aux intérêts de l'autre partie.
債務者ハ期限ノ利益ヲ放棄シテ満期前ニ其義務ヲ履行スルコトヲ得但要約ニ因リ又ハ事情ニ因リテ当事者双方ノ利益又ハ債権者ノミノ利益ノ為メニ期限ヲ定メタル証拠アルトキハ此限ニ在ラス
債権者ノミノ利益ノ為メニ期限ヲ定メタル場合ニ於テハ債権者モ其期限ヲ放棄スルコトヲ得
当事者カ錯誤ニ因リテ満期前ニ弁済シタル場合ニ於テハ第三百六十六条ノ規定ニ従フ
Le débiteur peut renoncer au bénéfice du terme et exécuter son obligation avant l'échéance, à moins qu'il ne soit prouvé, par la stipulation ou par les circonstances du fait, que le terme a été établi dans l'intérêt des deux parties ou du créancier exclusivement.
Dans ce dernier cas, le créancier peut également renoncer au terme.
Le cas où la partie a payé par erreur avant l'échéance du terme est réglé par l'article 366.