ボワソナードプロジェ(明治23年)

第二版

727条

(Sommes à rembourser par le vendeur.)

Le vendeur usant de la faculté de rachat doit, dans le délai fixé, rembourser à l'acheteur, outre le prix originaire de la vente et les frais de contrat, les dépenses faites pour la conservation de la chose.

(Consignation.)

Si l'acheteur refuse de recevoir lesdites sommes, elles doivent être consignées sans délai.

(Délai de grâce.)

Le vendeur doit également rembourser les dépenses qui ont amélioré la chose; mais il peut, à cet égard, obtenir un délai du tribunal.

(Droit de rétention.)

L'acheteur jouit du droit de rétention de la chose jusqu'au parfait payement desdites sommes.[1673, 1er al.]

関連資料

Projet de code civil pour l'Empire du Japon, accompagné d'un commentaire 画像 資料全体表示

民法草案 画像

再閲修正民法草案註釈 画像

CONCORDANCE

フランス 民法1667条,1673条1項 資料全体表示

新版

727条

(Sommes à rembourser par le vendeur.)

Le vendeur usant de la faculté de retrait doit, dans le délai fixé, rembourser à l'acheteur, outre le prix originaire de la vente et les frais de contrat, les dépenses faites pour la conservation de la chose.

(Consignation.)

Si l'acheteur refuse de recevoir lesdites sommes, elles doivent être consignées sans délai.

(Impenses: délai de grâce.)

Le vendeur doit également rembourser les dépenses qui ont amélioré la chose; mais il peut, à cet égard, obtenir un délai du tribunal.

(Droit de rétention.)

L'acheteur jouit du droit de rétention de la chose jusqu'au parfait payement desdites sommes.[1673, 1er al.]

関連資料

Projet de code civil pour l'Empire du Japon, accompagné d'un commentaire 画像 資料全体表示

CONCORDANCE

フランス 民法1673条1項 資料全体表示

旧民法 財産取得編88条 資料全体表示