254条(甲30)
仲立人カ其媒介スル行為ニ付キ見本ヲ受取リタルトキハ其行為カ完了スルマテ之ヲ保管スルコトヲ要ス
仲立人カ其媒介スル行為ニ付キ見本ヲ受取リタルトキハ其行為カ完了スルマテ之ヲ保管スルコトヲ要ス
仲立人ハ其媒介シタル取引ニ付キ自ラ其商品ノ存在、品位及ヒ買主ノ支払資力ヲ確認シ且其受取リタル雛形及ヒ見本ニ相当ノ記号ヲ附シ其取引ノ結了スルマテ之ヲ貯蔵ス可シ
In transactions negotiated by brokers in respect of goods, they are personally to convince themselves of the existence and quality of the goods and of the solvency of the purchaser, and to preserve, properly marked, the patterns and samples delivered to them, until the transaction is completely finished.
If not released therefrom by the parties, brokers are bound to keep the sample on which goods have been sold by their intervention, until after the complete delivery of the same, marking it properly for identification.
Der Handelsmäkler muß, sofern nicht die Parteien ihm dieses erlassen haben oder der Ortsgebrauch mit Rücksicht auf die Gattung der Waare davon entbindet, von jeder durch seine Vermittelung nach Probe verkauften Waare die Probe, nachdem er dieselbe behufs der Wiedererkennung gezeichnet hat, so lange aufbewahren, bis die Waare ohne Einwendung gegen ihre Beschaffenheit angenommen, oder das Geschäft in anderer Weise erledigt ist.
商業仲立人ハ其媒介ニ依リ見本ヲ以テ売リタル各商品ノ見本ニ見分ケノ為メ記号ヲ付シタル後品質ニ対シ故障ナクシテ商品ヲ領収シ又ハ他ノ方法ヲ以テ其取引ヲ完結スルニ至ルマテ其見本ヲ貯置クヘキモノトス但契約者双方其貯置クコトヲ免除スルトキ又ハ其地ノ習慣ニ依リ其商品ノ種類ヨリシテ其貯置クコトヲ要セサルトキハ此限ニアラス
Le courtier, lorsqu'il n'en est pas exempté par les parties, ou en raison de la nature de la marchandise par les usages locaux, est tenu, lors de tout marché conclu sur échantillon par son entremise, de conserver cet échantillon après l'avoir marqué pour le reconnaître, tant que la marchandise n'aura pas été reçue sans réclamation sur sa qualité, ou que l'affaire n'aura pas été exécutée de toute autre manière.
Outre la responsabilité que les courtiers encourent en cette qualité, pour manquement aux obligations qui leur sont imposées par les articles 68 et 76. ils seront encore soumis à celle qui découle des contrats de mandat et de commission, en tant qu'elle est applicable aux négociations dans lesquelles ils interviendront; et, d'un autre côté, ils auront contre leurs commettants les droits qui résultent pour eux desdits contrats.
法典調査会 商法委員会 第63回 議事要録 *未校正 画像 資料全体表示
仲立人カ其媒介スル行為ニ付キ見本ヲ受取リタルトキハ其行為カ完了スルマテ之ヲ保管スルコトヲ要ス
仲立人ハ其媒介シタル取引ニ付キ自ラ其商品ノ存在、品位及ヒ買主ノ支払資力ヲ確認シ且其受取リタル雛形及ヒ見本ニ相当ノ記号ヲ附シ其取引ノ結了スルマテ之ヲ貯蔵ス可シ
In transactions negotiated by brokers in respect of goods, they are personally to convince themselves of the existence and quality of the goods and of the solvency of the purchaser, and to preserve, properly marked, the patterns and samples delivered to them, until the transaction is completely finished.
仲立人カ其媒介スル行為ニ付キ見本ヲ受取リタルトキハ其行為カ完了スルマテ之ヲ保管スルコトヲ要ス
仲立人カ其媒介スル行為ニ付キ見本ヲ受取リタルトキハ其行為カ完了スルマテ之ヲ保管スルコトヲ要ス
Die Handelsgesetze des Erdballs - Japan 資料全体表示
Erhält der Mäkler in Beziehung auf das von ihm vermittelte Geschäft eine Probe, so hat er dieselbe bis zur Beendigung des Geschäfts aufzubewahren.
The commercial code of Japan (L.H. Loenholm) 資料全体表示
If a sample is delivered to the broker for a transaction negotiated by him, he must keep it, until the transaction is completely finished.