226条甲(2/5案)
商人カ其営業ノ部類ニ属スル契約ノ申込ヲ受ケタル場合ニ於テ申込ト共ニ受取リタル物品アルトキハ其申込ヲ拒絶シタルトキト雖モ申込者ノ費用ヲ以テ其物品ヲ保管スルコトヲ要ス但其物品ノ価額カ其費用ヲ償フニ足ラサルトキ又ハ商人カ保管ノ為メニ損害ヲ受クヘキトキハ此限ニ在ラス
商人カ其営業ノ部類ニ属スル契約ノ申込ヲ受ケタル場合ニ於テ申込ト共ニ受取リタル物品アルトキハ其申込ヲ拒絶シタルトキト雖モ申込者ノ費用ヲ以テ其物品ヲ保管スルコトヲ要ス但其物品ノ価額カ其費用ヲ償フニ足ラサルトキ又ハ商人カ保管ノ為メニ損害ヲ受クヘキトキハ此限ニ在ラス
法典調査会 商法委員会 第55回 議事要録 *未校正 画像 資料全体表示
商人カ其営業ノ部類ニ属スル契約ノ申込ヲ受ケタル場合ニ於テ申込ト共ニ受取リタル物品アルトキハ其申込ヲ拒絶シタルトキト雖モ申込者ノ費用ヲ以テ其物品ヲ保管スルコトヲ要ス但其物品ノ価額カ其費用ヲ償フニ足ラサルトキ又ハ商人カ其保管ニ因リテ損害ヲ受クヘキトキハ此限ニ在ラス
黙示ノ契約ハ契約提供ニ対シテ黙示ノ承諾アル場合ニ存シ又事ヲ為シ又ハ為ササルニ因リテ法律上若クハ商慣習上義務又ハ請求権ノ生スル総テノ場合ニ存ス
契約提供ニ対スル黙示ノ承諾ハ一般ニ商慣習若クハ誠実、信用ニ因リ殊ニ被提供者ノ特別ナル業体又ハ双方間ノ平常ノ取引関係ニ因リテ承諾シタルモノト通例推定ス可キ場合ヲ除ク外ハ決シテ存スルモノト看做スコトヲ得ス
見本、代価附其他契約提供ヲ媒介スル物ニシテ契約提供ト共ニ送付シ若クハ別ニ送付スルモノハ其提供ノ拒絶セラルル場合ト雖モ被提供者ノ方ニ留マルヲ通例トス其他ノ商品ニ在テハ被提供者ハ提供者カ更ニ処分ヲ為スニ至ルマテ相当ノ方法ヲ以テ之ヲ貯蔵ス可シ然レトモ第三百七十三条ノ規定ニ従ヒ相当ノ期間ニ其商品ヲ売却シテ立替金及ヒ口銭ノ弁済ニ充ツルコトヲ得
An implied contract exists where there is tacit consent to a contract proposal, and in all cases where a person does or abstains from doing something, to which an obligation or right of claim is by law or the usages of trade attached.
Consent by silence to a contract proposal can never be deemed to exist, except where the usage of trade or good faith and confidence, and in particular the special business position of the party to whom such proposal is made, or the settled business relations existing between the parties constitute as a rule a ground for presuming consent.
Samples, price-lists and other objects in recommendation of a contract proposal, sent together with or separately from such proposal, belong as a rule to the party to whom the proposal is made, even where it is declined ; all other goods are to be properly preserved by him until further disposition thereof by the proposer ; he may, however, repay himself any disbursements or any commission due by the sale of the same at the expiration of a reasonable time in conformity with the provisions of Article 373.
商人カ其営業ノ部類ニ属スル契約ノ申込ヲ受ケタル場合ニ於テ申込ト共ニ受取リタル物品アルトキハ其申込ヲ拒絶シタルトキト雖モ申込者ノ費用ヲ以テ其物品ヲ保管スルコトヲ要ス但其物品ノ価額カ其費用ヲ償フニ足ラサルトキ又ハ商人カ其保管ニ因リテ損害ヲ受クヘキトキハ此限ニ在ラス
商人カ其営業ノ部類ニ属スル契約ノ申込ヲ受ケタル場合ニ於テ申込ト共ニ受取リタル物品アルトキハ其申込ヲ拒絶シタルトキト雖モ申込者ノ費用ヲ以テ其物品ヲ保管スルコトヲ要ス但其物品ノ価額カ其費用ヲ償フニ足ラサルトキ又ハ商人カ其保管ニ因リテ損害ヲ受クヘキトキハ此限ニ在ラス
Die Handelsgesetze des Erdballs - Japan 資料全体表示
Wenn ein Kaufmann mit einem Angebot auf Abschluß eines zu seinem Geschäftszweige gehörigen Vertrags Waren zugesandt erhält, so muß er, selbst wenn er das Angebot ablehnt, die Waren auf Kosten des Anbieters verwahren, es sei denn, daß ihr Wert zur Deckung der Kosten nicht ausreicht, oder daß er durch die Verwahrung Schaden erleiden würde.
The commercial code of Japan (L.H. Loenholm) 資料全体表示
When an offer is made to a trader to make a contract pertaining to the branch of business carried on by him, if together with such offer goods are received, the trader must, even though he refuses to accept the offer, keep the goods safely at the cost of the offerer, unless the value of the goods would not suffice to cover the cost of their keeping or their keeping would be detrimental to him.