91条(12/26案)
法律行為ノ当事者カ公ノ秩序ニ関セサル法令ノ規定ニ異ナリタル意思ヲ表示シタルトキハ其意思ニ従フ
法律行為ノ当事者カ公ノ秩序ニ関セサル法令ノ規定ニ異ナリタル意思ヲ表示シタルトキハ其意思ニ従フ
法律行為ノ当事者カ法令中ノ公ノ秩序ニ関セサル規定ニ異ナリタル意思ヲ表示シタルトキハ其意思ニ従フ
法律行為ノ当事者カ法令中ノ公ノ秩序ニ関セサル規定ニ異ナリタル意思ヲ表示シタルトキハ其意思ニ従フ
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
ART. 91. Lorsque, dans un acte juridique, les parties ont déclaré leur volonté de déroger aux dispositions des lois et ordonnances qui ne se réfèrent pas à l'ordre public, on doit se conformer à cette volonté.
売買カ性質ニ因リテ一般ニ融通スルコトヲ得サル物又ハ特別法ヲ以テ各人ニ処分ヲ禁シタル物ヲ目的トスルトキハ其売買ハ無効ナリ
此売買ノ無効ハ抗弁ニ依ルモ訴ニ依ルモ当事者各自ニ之ヲ援用スルコトヲ得
当事者ノ一方カ詐欺ヲ以テ売買ノ制禁ナルコトヲ隠秘シタルトキハ損害賠償ノ責ニ任ス
La vente est nulle lorsqu'elle a pour objet une chose qui, par sa nature, est hors du commerce général ou dont la disposition est refusée aux particuliers par une loi spéciale.
La nullité de cette vente peut être invoquée par les deux parties, tant par voie d'exception que par voie d'action.
Si la prohibition de la vente a été dissimulée par le dol de l'une des parties, celle-ci pourra être condamnée à des dommages-intérêts.
法律上禁セラレタル総テノ商取引又ハ法律上特ニ規定セラレタル別段ノ資格ヲ有セサル者ノ為シタル総テノ商取引ハ無効タリ
公務ヲ帯フル者商業ヲ営ムコトヲ禁セラレタル場合ト雖モ其者ノ為シタル取引ハ此理由ノ為メ無効ト為ルコト無シ
法律ニ背キ又ハ禁止セラレタル事業ヲ目的トスル会社ハ初ヨリ無効タリ
若シ会社ノ営業カ公安又ハ風俗ヲ害ス可キトキハ裁判所ハ検事若クハ警察官ノ申立ニ因リ又ハ職権ニ依リ其命令ヲ以テ之ヲ解散セシムルコトヲ得但其命令ニ対シ即時抗告ヲ為スコトヲ得
All commercial transactions are invalid which are prohibited by law, or which are entered into by persons who do not possess the special qualifications prescribed by law therefor.
Where, however, persons charged with public functions are prohibited from carrying on a commercial business, transactions entered into by them are not invalid by reason thereof.
Partnerships and companies formed with the object of carrying on an illegal or prohibited business are void ab initio.
Partnerships and companies carrying on business contrary to public policy or good morals may be dissolved by order of the Court on the application of the Public Procurator or of the police authorities, or by the Court of its own motion. Immediate complaint may be raised against such order.