488条
商業仲立人ハ其媒介スル取引ニ於テ双方ノ代理ヲ為スノ権利アル者トス又正当ノ理由アルニ非サレハ何人ノ嘱託ト雖モ之レヲ拒ムコトヲ得ス
商業仲立人ハ其媒介スル取引ニ於テ双方ノ代理ヲ為スノ権利アル者トス又正当ノ理由アルニ非サレハ何人ノ嘱託ト雖モ之レヲ拒ムコトヲ得ス
Entwurf eines Handels-gesetzbuches für Japan 資料全体表示
Ein Makler ist befugt, in den Geschäften, die er vermittelt, beiden Theilen als Vertreter zu dienen. Er darf die Annahme eines ihm ertheilten Auftrages ohne rechtmässigen Grund Niemandem verweigern.
Entwurf eines Handels-gesetzbuches für Japan mit Commentar 画像 資料全体表示
商法編纂委員会 商法第一読会会議筆記 第29回 *未校正 画像 資料全体表示
仲立人ハ其媒介スル取引ニ於テ双方ノ代理ヲ為スノ権利アルモノトス又正当ノ理由アルニ非サレハ何人ノ委託ト雖モ之レヲ拒ム事ヲ得ス
商法編纂委員会 商法第二読会会議筆記 第15回 *未校正 画像 資料全体表示
〔内容不明〕
仲立人ハ其媒介スル取引ニ於テ双方ヲ代理スルノ権利アリ
仲立人ハ正当ノ理由アルニ非サレハ何人ノ委任タリトモ之ヲ拒ムコトヲ得ス
仲立人ハ其媒介スル取引ニ於テ双方ヲ代理スルノ権利アリ
仲立人ハ正当ノ理由アルニ非サレハ何人ノ委任タリトモ之ヲ拒ム事ヲ得ス
仲立人ハ其媒介スル取引ニ於テ双方ヲ代理スル権利アリ
仲立人ハ正当ノ理由アルニ非サレハ何人ノ委任タリトモ之ヲ拒ムコトヲ得ス
Commercial Code (司法省記録課) 資料全体表示
A broker is entitled in transactions negotiated by him to represent both parties.
He is not permitted without just cause to refuse to receive instructions given to him by any person.