190条
父母ハ其子ヲ養成シ訓戒シ及ヒ教育スルノ義務ヲ負フ
然レトモ子ノ教育宗旨及ヒ職業ヲ定ムルハ親権ヲ行フ者ニ属ス之ニ反スル合意ハ無効トス
父母ハ其子ヲ養成シ訓戒シ及ヒ教育スルノ義務ヲ負フ
然レトモ子ノ教育宗旨及ヒ職業ヲ定ムルハ親権ヲ行フ者ニ属ス之ニ反スル合意ハ無効トス
Les époux contractent ensemble, par le fait seul du mariage, l'obligation de nourrir, entretenir et élever leurs enfans.
夫婦ハ婚姻ヲ行ヒシコトニ因リ相共ニ其子ヲ養育スルノ義務アリトス
夫婦ハ婚姻ノ所為ノミニ依リ相共ニ其子ヲ給養、保育、教訓スルノ義務ヲ負フモノトス
夫婦ハ婚姻ノ所為ノミニ因リ相共ニ其子ヲ給養教育スルノ義務アリトス
Le mariage donne aux époux l'obligation de nourrir, d'élever et d'instruire leurs enfants.
Cette obligation tombe sur le père et la mère en proportion de leur fortune, en tenant compte, dans la quote-part de la mère, des fruits de la dot.
Lorsqu'ils n'auront pas des moyens suffisants, cette obligation tombera sur les autres ascendants dans l'ordre de leur proximité.
婚姻ハ夫妻ヲシテ其子ヲ養育教誨ス可キノ貴務ヲ負担セシムル者トス
此責務ハ父母タル者カ其資産ニ応シテ之ヲ負担ス可キ者ニシテ母タル者ノ嫁資ノ収額ハ此醵出額内ニ算入ス
若シ父母カ充分ナル資産ヲ有セサルニ於テハ則チ此責務ハ其順序ヲ逐テ最近ノ先親ニ帰属ス
Comme 371, C. N. il est ajouté: Les père et mère sont obligés de nourrir, entretenir et élever leurs enfants mineurs. Quant aux majeurs, on se conformera aux dispositions de la troisième section de ce titre (203, C. N.).
仏民法第三百七十一条追加 父母ハ其幼稚ノ子ヲ養育シ、保護シ及ヒ教育スルノ義務アリ○丁年ノ子ニ管シテハ此巻第三款ノ規則ニ依遵ス可シ(仏民法第二百三条)
父母ハ其子ヲ養育セサル可カラス即チ宗旨上ノ教育ヲ為シ必要ナル智識技芸ヲ教訓シ将来ノ幸福ヲ予備セサル可カラス又其子ノ名誉ニ健康ニ注意シ之ヲ相当ニ保養セサル可カラス
父母ハ其子ヲ教訓シ家事及ヒ職業ヲ行ハシメ且逃亡シ若クハ誘拐セラレタル時其職権下ニ之ヲ取戻スノ権利アリ
イギリス 138条
父母ハ子ヲ養育シ訓戒シ及ヒ教育スルノ義務ヲ負フ然レトモ子ノ教育方法、宗門及ヒ職業ヲ定ムルハ親権ヲ行フ者ニ属ス
本条ノ義務ハ父母カ其家ヲ去ルニ因リテ止ム
父母ハ子ヲ養育シ訓戒シ及ヒ教育スルノ義務ヲ負フ
然レトモ子ノ教育方法、宗門及ヒ職業ヲ定ムルハ親権ヲ行フ者ニ属ス
本条ノ義務ハ父又ハ母カ其家ヲ去ルニ因リテ止ム