248条
此管理ニ於テハ第三百二十九条ニ列記シタル行為ハ尚ホ之ヲ管理所為ト看做ス
父ハ地方裁判所ノ允許ヲ得ルニ非サレハ第三百三十条ニ列記シタル行為ヲ為スコトヲ得ス此允許ハ必要若クハ利益ノ判然タルトキニ非サレハ之ヲ与フ可カラス
後見ノ章ニ於テ動産及ヒ不動産ノ売買ノ方法ニ関スル規則並ニ資本其他所得ノ利用法及ヒ利子ニ関スル規則ハ父ノ管理ノ性質ニ違ハサルニ於テハ之ヲ此管理ニ適用ス
此管理ニ於テハ第三百二十九条ニ列記シタル行為ハ尚ホ之ヲ管理所為ト看做ス
父ハ地方裁判所ノ允許ヲ得ルニ非サレハ第三百三十条ニ列記シタル行為ヲ為スコトヲ得ス此允許ハ必要若クハ利益ノ判然タルトキニ非サレハ之ヲ与フ可カラス
後見ノ章ニ於テ動産及ヒ不動産ノ売買ノ方法ニ関スル規則並ニ資本其他所得ノ利用法及ヒ利子ニ関スル規則ハ父ノ管理ノ性質ニ違ハサルニ於テハ之ヲ此管理ニ適用ス
Le père, durant le mariage, et, après la dissolution du mariage, le survivant des père et mère, auront la jouissance des biens de leurs enfans jusqu'à l'âge de dix-huit ans accomplis, ou jusqu'à l'émancipation qui pourrait avoir lieu avant l'âge de dix-huit ans.
Les charges de cette jouissance seront,
1°. Celles auxquelles sont tenus les usufruitiers ;
2°. La nourriture, l'entretien et l'éducation des enfans, selon leur fortune ;
3°. Le paiement des arrérages ou intérêts des capitaux ;
4°. Les frais funéraires et ceux de dernière maladie.
Cette jouissance n'aura pas lieu au profit de celui des père et mère contre lequel le divorce aurait été prononcé ; et elle cessera à l'égard de la mère dans le cas d'un second mariage.
夫婦ノ婚姻ヲ結ヒタル間ハ夫又婚姻ヲ解キタル後ハ夫婦中ノ後ニ生存スル者ニテ其子ノ満十八歳ニ至ル迄又ハ十八歳以下ニテ其子ノ後見ヲ免ルルニ至ル迄ノ時間其子ノ財産ノ入額ヲ得ルノ権アリ
此ノ如ク子ノ財産ノ入額ヲ得ル者ハ左ノ諸件ヲ担当【ヒキウケ】ス可シ
総テ人ノ財産ノ入額ヲ得ル者ノ為ス可キ義務(第六百条以下ニ詳ナリ)
子ノ家産ニ準シテ教育ヲ為ス事
子ノ負債ノ余額ヲ償フ事及ヒ負債ノ息銀ヲ償フ事
子ノ最後ノ疾病中ノ費用及ヒ埋葬ノ費用ヲ償フ事
離婚ヲ受ケタル夫又ハ婦ハ子ノ財産ノ入額ヲ得可カラス又婦ノ再婚ヲ為タル時モ亦之ヲ得可カラス
結婚中ハ父又婚姻解分ノ後ハ父母中ノ生残ル者ハ其子ノ満十八歳ノ齢ニ至ル迄又ハ十八歳ノ齢ニ至ラサル前ニ為スコトアル可キ後見免脱ニ至ル迄其子ノ財産ノ収益権ヲ有ス可シ
其収益権ノ負任ハ左ノ如シ
使用収益者ノ担任ス可キ負任
子ノ家産ニ准スル其子ノ給養、保育、教訓
年金ノ賦額又ハ元金ノ利息ノ弁済
埋葬ノ費用及ヒ最後ノ病ノ費用
其収益ハ父母中ニテ離婚ノ宣告ヲ受ケタル者ノ利益ニ於テ之ヲ為ス可カラス又其収益ハ再婚ノ場合ニ於テハ母ニ関シテ止息ス可シ
婚姻中ハ父其解除後ハ父母中ノ生存者其子ノ満十八歳ニ至ル迄又ハ十八歳以下ニテ為スヲ得可キ後見免除ニ至ル迄子ノ財産ニ付キ収益ヲ為スコトヲ得
収益《ジュイサンス》ヲ為スニ付キ担当ス可キ責務左ノ如シ
収実者《ユジュフルィチェー》ノ担当ス可キ責務
子ノ資産ニ准シタル給養教育
年金ノ賦額《アレラージュ》及ヒ元金ノ利息ノ弁済
埋葬費及ヒ最後ノ疾病ノ費
収益権ハ父母ノ中離婚ノ言渡ヲ受ケタル者ノ為メニ消滅シ又再婚ヲ為シタル母ノ為メニモ消滅ス可シ
Le père représente les enfants nés et à naître dans tous les actes civils, et en administre les biens.
Il ne peut cependant aliéner, hypothéquer, engager les biens de l'enfant, contracter en son nom des emprunts ou autres obligations qui excéderaient les limites de la simple administration, si ce n'est pour cause de nécessité ou d'utilité évidente de l'enfant et avec l'autorisation du tribunal civil.
Si des intérêts contraires venaient à naître entre les enfants soumis à la même puissance paternelle ou entre ceux-ci et le père, il sera nommé aux enfants un curateur spécial.
La nomination du curateur sera faite par l'autorité judiciaire ordinaire, devant laquelle ventilerait le procès, et, en tout autre cas, par le tribunal civil.
Pour le recouvrement des capitaux ou pour la vente des effets mobiliers sujets à détérioration, l'autorisation du préteur suffira, à condition que le produit de la vente soit placé autrement et que la sûreté de ce placement soit reconnue par le préteur.
父タル者ハ民法上諸般ノ行為ニ関シ懐妊セル子若クハ産生セル子ニ替代シテ且其財産ヲ管理ス
父タル者ハ其子ノ財産ヲ転付シ券記抵当シ及ヒ典質スルコトヲ得ス又其子ノ名義ヲ以テ借用シ若クハ普通管理ノ制限ニ超過スルノ他ノ責務ヲ生出セシムルコトヲ得ス但々其子ノ為メニ必要若クハ有益ナル時会ニ於テ民事法衙ノ許可ヲ得テ以テ此等ノ行為ヲ施行スル如キハ此限ニ在ラス
若シ同一ノ父権ノ下モニ在ル子ト子ノ間若クハ子ト其父ノ間ニ利益ノ相反スル者アルニ於テハ則チ其子ノ為メニ特別ノ保管人ヲ指命ス
此保管人ハ訴訟ヲ構起セル所ノ管轄法衙ニ於テ之ヲ指命シ他ノ時会ニ於テハ民事法衙之ヲ指命ス
資本金ノ領受及ヒ毀壊ス可キ動産物件ノ売付ニ関シテハ唯々邑長ノ許可ヲ得ルノミヲ以テ足レリトス其価金ヲ実用スル規約ニ関シテハ必ス邑長カ其用法ノ危険ナラサルコトヲ認可スルヲ要ス
オランダ 民法364条,367条,371条,372条 資料全体表示
Le père ne pourra disposer des biens de ses enfants mineurs qu'en observant les règles établies au titre de la tutelle, pour l'aliénation des biens des mineurs.
Comme 385. C. N.
Comme 386, C. N. Il est ajouté : Si le divorce est prononcé contre le père, la mère n'entre en jouissance que lorsque le père est mort.
Comme 386, C. N. Il est ajouté : Si le divorce est prononcé contre le père, la mère n'entre en jouissance que lorsque le père est mort.
父ハ後見ノ巻ニ於テ幼者ノ財産ヲ売却スルコトニ管シテ設ケタル規則ヲ循守スルニ非サレハ自己ノ幼年ノ子ノ財産ヲ随意ニ為スコトヲ得ス
仏民法第三百八十五条ニ同シ
仏民法第三百八十六条追加 若シ父離婚ノ裁判言渡ヲ受ケタル時ハ其母ハ其父ノ死去セシ後ニ非サレハ子ノ財産ノ入額ヲ得ルコトヲ得ス
仏民法第三百八十六条追加 若シ父離婚ノ裁判言渡ヲ受ケタル時ハ其母ハ其父ノ死去セシ後ニ非サレハ子ノ財産ノ入額ヲ得ルコトヲ得ス
若シ親権ニ従フ子カ法律上利用ノ権利ヲ定メタル遺物ヲ如何ナル方法ニテモ相続スルトキハ父母ハ後見管理人ノ許可ヲ経テ其子ヲ保養シ若クハ一家ヲ維持スル為メニ入額ノ全部又ハ一部ヲ用フル事ヲ得可シ但シ子カ親権ニ従フコトト父母ノ過失無ク貧究スル事ヲ要ス
ロシア 民法226条,181条,182条,190条,191条 資料全体表示
イギリス 212条
父ノ管理ニ於テハ第二百八十一条ニ列記スル行為ハ尚ホ之ヲ管理行為ト看做ス
父ハ区裁判所ノ認可ヲ受クルニ非サレハ第二百八十二条ニ列記スル行為ヲ為スコトヲ得ス裁判所ハ必要又ハ利益ノ判然タルトキニ非サレハ認可ヲ与フルコトヲ得ス
第九章ニ定メタル動産、不動産ノ売却方法ニ関スル規則及ヒ元本其他収益ノ利用方法並ニ其利息ニ関スル規則ハ父ノ管理ノ性質ニ違ハサル限リハ此管理ニ之ヲ適用ス
父ノ管理ニ於テハ第二百九十条及ヒ第二百九十一条第一号ニ記載シタル行為ハ尚ホ之ヲ管理行為ト看做ス
父ハ区裁判所ノ認可ヲ受クルニ非サレハ第二百九十一条第二号以下ニ記載シタル行為ヲ為スコトヲ得ス
動産、不動産ノ売却方法及ヒ元本ノ利用方法ニ付テハ第十章ノ規定ヲ適用ス
父ノ管理ニ於テハ第百八十七条ニ記載シタル行為ハ尚ホ之ヲ管理行為ト看做ス
父ノ管理ニ於テハ第百九十四条ニ記載シタル行為ハ尚ホ之ヲ管理行為ト看做ス
父ノ管理ニ於テハ第百九十四条ニ記載シタル行為ハ尚ホ之ヲ管理行為ト看做ス
Civil Code, book on the Law of Person 資料全体表示
154. In the administration by the father, even the acts in Article 194 mentioned are deemed as acts of administration.