ボワソナードプロジェ(明治23年)

初版

124条

Le droit de bail s'établit par le contrat de bail ou de louage.

Dans le cas où le droit de bail aurait été légué par testament, l'héritier devrait passer avec le légataire un contrat de bail aux clauses et conditions portées dans le testament.

Il en serait de même dans le cas d'une promesse de bail: le promettant devrait passer un contrat de bail au stipulant.

関連資料

Projet de code civil pour l'Empire du Japon, accompagné d'un commentaire 画像 資料全体表示

関連資料・議事録

註釈民法草案 財産編 画像

第二版

124条

(Contrat de bail.)

Le droit de bail s'établit par le contrat dit de bail ou de louage.[1714.]

(Legs de bail.)

Dans le cas où le droit de bail aurait été légué par testament, l'héritier devrait passer avec le légataire un contrat de louage aux clauses et conditions portées dans le testament.

(Promesse de bail.)

Il en serait de même dans le cas d'une promesse de bail: le promettant devrait passer un contrat de louage au stipulant.

関連資料

Projet de code civil pour l'Empire du Japon, accompagné d'un commentaire 画像 資料全体表示

再閲民法草案 画像

再閲修正民法草案註釈 画像

CONCORDANCE

フランス 民法1714条 資料全体表示

新版

124条

(Contrat de louage.)

Le droit de bail s'établit par le contrat dit de bail ou de louage.[1714.]

(Legs de bail.)

Dans le cas où le droit de bail aurait été légué par testament, l'héritier devrait passer avec le légataire un contrat de louage, aux clauses et conditions portées dans le testament.

(Promesse de bail.)

Il en serait de même dans le cas d'une promesse de bail: le promettant devrait passer un contrat de louage avec le stipulant.

関連資料

Projet de code civil pour l'Empire du Japon, accompagné d'un commentaire 画像 資料全体表示

CONCORDANCE

フランス 民法1714条 資料全体表示

旧民法 財産編117条 資料全体表示