40条(甲06)
会社ハ其本店ノ所在地ニ於テ登記ヲ為スニ非サレハ開業ノ準備ニ著手スルコトヲ得ス
会社ハ其本店ノ所在地ニ於テ登記ヲ為スニ非サレハ開業ノ準備ニ著手スルコトヲ得ス
会社ハ登記前ニ開業スルコトヲ得ス之ニ違フトキハ裁判所ノ命令ヲ似テ其営業ヲ差止ム但其命令ニ対シテ即時抗告ヲ為スコトヲ得
No partnership may commence business operations until registration has taken place. Where a partnership fails to comply herewith, its operations are to be stayed by order of the Court. Immediate complaint may be raised against such order.
法典調査会 商法委員会 第14回 議事要録 *未校正 画像 資料全体表示
会社ハ其本店ノ所在地ニ於テ登記ヲ為スニ非サレハ事業ニ著手スルコトヲ得ス
会社ハ其本店ノ所在地ニ於テ登記ヲ為スニ非サレハ開業ノ準備ニ著手スルコトヲ得ス
会社ハ登記前ニ開業スルコトヲ得ス之ニ違フトキハ裁判所ノ命令ヲ似テ其営業ヲ差止ム但其命令ニ対シテ即時抗告ヲ為スコトヲ得
No partnership may commence business operations until registration has taken place. Where a partnership fails to comply herewith, its operations are to be stayed by order of the Court. Immediate complaint may be raised against such order.
会社ハ其本店ノ所在地ニ於テ登記ヲ為スニ非サレハ開業ノ準備ニ著手スルコトヲ得ス
会社ハ其本店ノ所在地ニ於テ登記ヲ為スニ非サレハ開業ノ準備ニ著手スルコトヲ得ス
Die Handelsgesetze des Erdballs - Japan 資料全体表示
Die Gesellschaft darf die Vorbereitungen für die Geschäftseröffnung erst beginnen, wenn sie am Orte der Hauptniederlassung eingetragen ist.
The commercial code of Japan (L.H. Loenholm) 資料全体表示
A company cannot begin to make preparations for commencing business unless it is registered at the place of its principal office.