85条
清算結了シタルトキハ清算人ハ之ヲ主務官庁ニ届出ツルコトヲ要ス
清算結了シタルトキハ清算人ハ之ヲ主務官庁ニ届出ツルコトヲ要ス
清算カ結了シタルトキハ清算人ハ之ヲ主務官庁ニ届出ツルコトヲ要ス
清算カ結了シタルトキハ清算人ハ之ヲ主務官庁ニ届出ツルコトヲ要ス
清算ノ結果即チ左ノ事項ハ清算人ヨリ裁判所ニ届出テ且之ヲ公告ス可シ
支払又ハ示談ニ因リテ総債権者ニ弁償ヲ為シタルコト
会社ノ残余財産ヲ株主ニ分配シタルコト及ヒ其分配ノ金額
清算費用ヲ弁済シ及ヒ清算ニ付キ生シタル請求ヲ弁了シタルコト
総会ヨリ又ハ裁判所ノ命令ニ因リテ卸任ヲ得タルコト
会社ノ帳簿及ヒ書類ノ貯蔵ニ関スル処置ヲ為シタルコト
会社ノ株券又ハ債券ノ其効力ヲ失ヒタルコト
其清算ノ結果ハ亦清算人ヨリ地方長官ヲ経由シテ主務省ニ届出ツルコトヲ要ス
The liquidators are to notify to the Court and advertise the final result of the liquidation, namely:—
i. The satisfaction of the claims of all the creditors by payment or arrangement ;
ii. The distribution of the remaining assets of the company among the shareholders, and the amount thereof ;
iii. The payment of the expenses of liquidation and the settlement of the claims arising out of the liquidation ;
iv. The granting of the discharge by the general meeting or by order of the Court ;
v. The measures taken for the safe custody of the books and papers of the company ;
vi. The fact that the certificates of shares and the bonds of the company are no longer valid.
The liquidators must also through the Governor notify the final results of the liquidation to the proper Department of State.
清算カ結了シタルトキハ清算人ハ之ヲ主務官庁ニ届出ツルコトヲ要ス
Code civil de l'Empire du Japon 資料全体表示
ART. 83. Lorsque la liquidation est terminée, les liquidateurs sont tenus d'en faire la déclaration à l'autorité compétente.
清算カ結了シタルトキハ清算人ハ遅滞ナク本店及ヒ支店ノ所在地ニ於テ其登記ヲ為スコトヲ要ス
第八十四条、第八十九条乃至第九十三条、第九十五条、第九十七条、第九十九条、第百五十九条、第百六十条、第百六十三条、第百七十六条乃至第百七十八条、第百八十一条、第百八十三条乃至第百八十五条、第百八十七条及ヒ民法第七十九条、第八十条ノ規定ハ株式会社ノ清算ノ場合ニ之ヲ準用ス
Nach Beendigung der Aufteilung müssen die Aufteiler diese Tatsache unverzüglich am Orte der Hauptniederlassung und der Zweigniederlassung eintragen lassen.
Die Bestimmungen der Art. 84, 89—93, 95, 97, 99, 159, 160, 163, 176—178, 181, 183—185 und 187, sowie die in Art. 79 und 80 des Bürgerlichen Gesetzbuches enthaltenen Bestimmungen finden auf die Aufteilung der Aktiengesellschaft entsprechende Anwendung.
At the end of the liquidation the liquidators must register that fact without delay at the place of the principal office and of each branch office.
The provisions of Arts. 84, 89-93, 95, 97, 99, 159, 160, 163, 176-178, 181, 183-185 and 187 of this Code, and Arts. 79 and 80 of the Civil Code apply correspondingly in the case of the liquidators of a joint stock company.
清算ノ結果即チ左ノ事項ハ清算人ヨリ裁判所ニ届出テ且之ヲ公告ス可シ
支払又ハ示談ニ因リテ総債権者ニ弁償ヲ為シタルコト
会社ノ残余財産ヲ株主ニ分配シタルコト及ヒ其分配ノ金額
清算費用ヲ弁済シ及ヒ清算ニ付キ生シタル請求ヲ弁了シタルコト
総会ヨリ又ハ裁判所ノ命令ニ因リテ卸任ヲ得タルコト
会社ノ帳簿及ヒ書類ノ貯蔵ニ関スル処置ヲ為シタルコト
会社ノ株券又ハ債券ノ其効力ヲ失ヒタルコト
其清算ノ結果ハ亦清算人ヨリ地方長官ヲ経由シテ主務省ニ届出ツルコトヲ要ス
The liquidators are to notify to the Court and advertise the final result of the liquidation, namely:—
i. The satisfaction of the claims of all the creditors by payment or arrangement ;
ii. The distribution of the remaining assets of the company among the shareholders, and the amount thereof ;
iii. The payment of the expenses of liquidation and the settlement of the claims arising out of the liquidation ;
iv. The granting of the discharge by the general meeting or by order of the Court ;
v. The measures taken for the safe custody of the books and papers of the company ;
vi. The fact that the certificates of shares and the bonds of the company are no longer valid.
The liquidators must also through the Governor notify the final results of the liquidation to the proper Department of State.