188条
正出子ニ准セラレタル者ハ婚姻ノ時マテニ其分限ノ確定シタルトキハ婚姻ノ日ヨリ又婚姻後ニ其分限ノ確定シタルトキハ其確定ノ日ヨリ正出子ノ権利ヲ有ス
若シ其子数人アルトキ又ハ婚姻ノ公式ヨリ百八十日ヲ過キサル前ニ生レタル子アルトキ其倫次ヲ定ムルニハ年齢ニ従フ
正出子ニ准セラレタル者ハ婚姻ノ時マテニ其分限ノ確定シタルトキハ婚姻ノ日ヨリ又婚姻後ニ其分限ノ確定シタルトキハ其確定ノ日ヨリ正出子ノ権利ヲ有ス
若シ其子数人アルトキ又ハ婚姻ノ公式ヨリ百八十日ヲ過キサル前ニ生レタル子アルトキ其倫次ヲ定ムルニハ年齢ニ従フ
Les enfans légitimés par le mariage subséquent auront les mêmes droits que s'ils étaient nés de ce mariage.
私生ノ子其父母後ニ婚姻ヲ結ヒシニ因リ嫡出ノ子タルコトヲ得タル時ハ其父母ノ婚姻ヲ結ヒシ後ニ生レタルト同一ノ権利ヲ有ス可シ
後ノ婚姻ニ依リ適法ノモノト為サレタル子ハ其婚姻ヨリ生レタル時ト同一ノ権利ヲ有ス可シ
後ノ婚姻ニ依テ嫡出ト為シタル子ハ婚姻ニ因テ生レタル子ト同一ノ権利ヲ有ス可シ
Les enfants légitimés par le mariage subséquent acquièrent les droits des enfants légitimes dès le jour du mariage, s'ils ont été reconnus par les deux époux dans l'acte de mariage ou antérieurement, ou dès le jour de la reconnaissance si celle-ci est postérieure au mariage.
La légitimation peut être accordée par décret royal, s'il y a les conditions suivantes:
1° Qu'elle soit demandée par le père et la mère ou par l'un d'eux seulement;
2° Que celui qui la demande n'ait pas d'enfants légitimes ou légitimés par le mariage subséquent, ni des descendants de ceux-ci;
3° Que le même se trouve dans l'impossibilité de légitimer l'enfant par le mariage subséquent;
4° Que, si le requérant est lié par un mariage, le consentement de l'autre époux soit constaté.
婚姻ニ因テ正出ノ認諾ヲ得タル子ハ若シ其父母ノ結婚ノ時際若クハ其以前ニ於テ認諾セラレタルニ於テハ則チ其結婚ノ本日ヨリ准規ノ子ノ権理ヲ有シ若シ結婚ノ以後ニ認諾ヲ得タルニ於テハ則チ其認諾ノ本日ヨリ其権理ヲ有ス
国王ノ允可ヲ以テスル正出ノ認諾ニ関シテハ必ス次項ノ規約ヲ具備スルコトヲ要ス
第一項 父母若クハ其一人カ之ヲ請求スルコト
第二項 請求者カ准規ノ子、正出ノ認諾ヲ与ヘシ子及ヒ其後親ヲ有セサルコト
第三項 請求者カ現実ニ婚姻ニ因テ其子ニ正出ノ認諾ヲ与フル能ハサル情況ニ在ル
第四項 請求者カ結婚セル者タルニ於テハ則チ其配偶者ノ承諾ヲ出示スルコト
Comme 333, C. N. Il est ajouté : Il en est de même dans le cas de l'art. 329.
仏民法第三百三十三条追加 第三百二十九条ノ場合ニ於テモ亦同シ
イギリス 199条
正出子ト為リタル子ハ父母ノ婚姻ノ時マテニ其親子ノ分限ノ確定シタルトキハ婚姻ノ日ヨリ又婚姻ノ後ニ確定シタルトキハ確定ノ日ヨリ正出子ノ権利ヲ有ス
父母ノ婚姻ノ時マテニ父子ノ分限確定シタル者ハ婚姻ノ日ヨリ又婚姻ノ後ニ確定シタル者ハ確定ノ日ヨリ嫡出子ノ権利ヲ有ス
父母ノ婚姻ノ時マテニ父子ノ分限確定シタル者ハ婚姻ノ日ヨリ又婚姻ノ後ニ確定シタル者ハ確定ノ日ヨリ嫡出子ノ権利ヲ有ス
Civil Code, book on the Law of Person 資料全体表示
105. Any one whose quality of father and child has irrevocably been established before the time of the marriage of his or her father and mother has the rights of a legitimate child from the day of their marriage, and one whose quality has been so established after their marriage has the same rights from the day of such establishment.