430条
生存確実ナラサル人ニ帰シタル権利ヲ請求スル者ハ其人カ其権利開始ノ当時ニ生存セシコトヲ証明スルヲ要ス此証明ヲ為サヽル間ハ其請求ヲ受理ス可カラス
生存確実ナラサル人ニ帰シタル権利ヲ請求スル者ハ其人カ其権利開始ノ当時ニ生存セシコトヲ証明スルヲ要ス此証明ヲ為サヽル間ハ其請求ヲ受理ス可カラス
Quiconque réclamera un droit échu à un individu dont l'existence ne sera pas reconnue, devra prouver que ledit individu existait quand le droit a été ouvert : jusqu'à cette preuve, il sera déclaré non recevable dans sa demande.
生存ノ分明ナラサル者ニ属ス可キ権ヲ己レニ得ント訴フル者ハ生存ノ分明ナラサル者嘗テ其権ノ生シタル時ニ現ニ生存セシノ証ヲ立ツ可シ但シ之ヲ証セサル間ハ其訴フル所ヲ允許セサルノ言渡ヲ受ク可シ
何人ニ限ラス其生存ノ認定セラレサル者ニ属スル権利ヲ得ント求ムル各人ハ其権利開始ノ時其者ノ生存シタルノ証ヲ立テサルヲ得ス但シ其証ヲ立テサル間ハ其訟求ヲ受理セサルノ言渡ヲ受ク可シ
生存ノ分明ナラサル者ニ属ス可キ権利ヲ己レニ得ント訟求スル者ハ既ニ其権利ノ生シタル時其者ノ生存セシ旨ヲ証ス可シ其証アル迄ハ其訟求ヲ受理ス可カラサルノ言渡ヲ受ク可シ
Personne n'est admis à réclamer un droit au nom d'un individu dont on ignore l'existence, s'il ne prouve que cet individu existait quand ce droit a été ouvert.
何人タルヲ問ハス死生ヲ知ル可カラサル人ノ為メニ其保有セシ権理ヲ要求スルコトヲ得ス然レトモ其権理ノ起生スル時日ニ於テ現ニ失踪者タル其人カ生存セシコトヲ証明スル如キハ此限ニ在ラス
失踪シテ生存ノ確実ナラサル人ニ帰ス可キ権利ヲ請求スル者ハ其人カ権利ノ発生セシ日ニ生存シタルヲ証スルコトヲ要ス此挙証ヲ為サヽル間ハ其請求ヲ受理セス
失踪シテ生存ノ確実ナラサル人ニ帰ス可キ権利ヲ請求スル者ハ其人カ権利ノ発生セシ日ニ生存シタルヲ証スルコトヲ要ス此挙証ヲ為ササル間ハ其請求ヲ受理セス
失踪シテ生存ノ確実ナラサル人ニ帰ス可キ権利ヲ請求スル者ハ其人カ権利ノ発生セシ日ニ生存シタルヲ証スルコトヲ要ス此挙証ヲ為ササル間ハ其請求ヲ受理セス
Civil Code, book on the Law of Person 資料全体表示
285. Any person, who demands a right to fall to a person whose existence is not certain on account of absence, must prove that the latter was alive at the day on which such right has accrued. Until the above evidence is adduced, such demand is not entertained.