425条
失踪者ノ財産占有ニハ総テ相続ノ規則ヲ適用ス
此占有ヲ得タル者ハ第三者ニ対シ其財産ノ所有者トス
然レトモ占有者ハ財産返還ノ担保トシテ裁判所カ相当ト認ムル保証人又ハ抵保ヲ立ツ可シ若シ之ヲ立ツルコト能ハサルトキハ動産ニ付テハ裁判所ノ命スル利用法ヲ為サヽル可カラス其保証人ノ義務又ハ抵保ハ満十五个年ノ後当然止息ス
失踪者ノ財産占有ニハ総テ相続ノ規則ヲ適用ス
此占有ヲ得タル者ハ第三者ニ対シ其財産ノ所有者トス
然レトモ占有者ハ財産返還ノ担保トシテ裁判所カ相当ト認ムル保証人又ハ抵保ヲ立ツ可シ若シ之ヲ立ツルコト能ハサルトキハ動産ニ付テハ裁判所ノ命スル利用法ヲ為サヽル可カラス其保証人ノ義務又ハ抵保ハ満十五个年ノ後当然止息ス
フランス 民法125条,126条前段,134条,120条末段,123条末段 資料全体表示
La possession provisoire ne sera qu'un dépôt, qui donnera à ceux qui l'obtiendront, l'administration des biens de l'absent, et qui les rendra comptables envers lui, en cas qu'il reparaisse ou qu'on ait de ses nouvelles.
Ceux qui auront obtenu l'envoi provisoire, ou l'époux qui aura opté pour la continuation de la communauté, devront faire procéder à l'inventaire du mobilier et des titres de l'absent, en présence du procureur du Roi près le tribunal de première instance, ou d'un juge-de-paix requis par ledit procureur du Roi.
Le tribunal ordonnera, s'il y a lieu, de vendre tout ou partie du mobilier. Dans le cas de vente, il sera fait emploi du prix, ainsi que des fruits échus.
Ceux qui auront obtenu l'envoi provisoire, pourront requérir, pour leur sûreté, qu'il soit procédé, par un expert nommé par le tribunal, à la visite des immeubles, à l'effet d'en constater l'état. Son rapport sera homologué en présence du procureur du Roi ; les frais en seront pris sur les biens de l'absent.
Après le jugement de déclaration d'absence, toute personne qui aurait des droits à exercer contre l'absent, ne pourra les poursuivre que contre ceux qui auront été envoyés en possession des biens, ou qui en auront l'administration légale.
Dans les cas où l'absent n'aurait point laissé de procuration pour l'administration de ses biens, ses héritiers présomptifs, au jour de sa disparition ou de ses dernières nouvelles, pourront, en vertu du jugement définitif qui aura déclaré l'absence, se faire envoyer en possession provisoire des biens qui appartenaient à l'absent au jour de son départ ou de ses dernières nouvelles, à la charge de donner caution pour la sûreté de leur administration.
Lorsque les héritiers présomptifs auront obtenu l'envoi en possession provisoire, le testament, s'il en existe un, sera ouvert à la réquisition des parties intéressées, ou du procureur du Roi près le tribunal ; et les légataires, les donataires, ainsi que tous ceux qui avaient, sur les biens de l'absent, des droits subordonnés à la condition de son décès, pourront les exercer provisoirement, à la charge de donner caution.
失踪者ノ財産ヲ仮ニ所有ト為スコトヲ得タル者ハ唯其財産ノ附托(第三篇第十一巻ニ詳ナリ)ヲ受クルノミニシテ其者ハ失踪者ノ財産ヲ支配スルノ権ヲ有シ失踪者ノ現出スル時又ハ其消息ヲ得ルコトアル時失踪者ニ其失踪中ノ財産ヲ支配シタル算計ヲ為ス可シ
失踪者ノ財産ヲ仮ニ所有ト為スコトヲ得タル者又ハ失踪者ト財産ノ共通ヲ継続セント求メタル其配偶者ハ下等裁判所ノ「プロキュリウルアンペリアル」ノ面前又ハ其官吏ノ択ミタル最下等裁判所ノ裁判役ノ面前ニ於テ其失踪者ノ動産(金銀衣服家什等ノ搬運ス可キ物ヲ云)及ヒ証書類ノ目録ヲ記サシム可シ
其動産ノ全部又ハ一部ヲ売払フ可キノ道理アル時ハ裁判所ニ於テ其売払ヲ言渡ス可シ其売払ヲ為タル時ハ其売払ニ付キ得タル所ノ金額ヲ失踪者ノ利益トナル可キ法ニ用フ可シ又失踪者ノ為メニ得タル入額モ亦同一ノ方法ニ処置ス可シ
失踪者ノ財産ヲ仮ニ所有ト為スコトヲ得タル者ハ裁判所ヨリ任シタル評価人ヲシテ其失踪者ノ不動産ヲ検視セシメ其模様ヲ証シタル書ヲ記サシムルコトヲ自己ノ安堵ノ為メ求ムルコトヲ得可シ○此評価人ノ記シタル書面ハ「プロキュリウルアンペリアル」ノ面前ニ於テ之ヲ確的ノモノト定ム可シ但シ其評価ノ費用ハ失踪者ノ財産中ヨリ取リ用フ可シ
失踪公告ノ言渡ヲ為シタル後ハ其失踪者ニ対シ訴ヲ為ス可キ権アル者ヨリ其失踪者ノ財産ヲ仮ニ所有ト為スコトヲ得タル者又ハ法律上ニ於テ其財産ヲ支配スルコトヲ得タル者ニ対シ其訴ヲ為ス可シ
失踪者其財産ヲ支配セシム可キ為メ名代人ヲ任シタルコトナキニ於テハ其失踪ノ時又ハ其最終ノ消息ヲ得タル時ノ其最親ノ遺物相続人等失踪者ノ失踪セシ時又ハ最終ノ消息ヲ得タル時所有シタル財産ヲ失踪公告ノ言渡書ニ依リ仮リニ己レノ所有ト為スノ許ヲ受クルコトヲ得可シ但シ其相続人ハ其財産ヲ正実ニ支配ス可キ保証ヲ立ツルコトヲ必要ナリトス
失踪者ノ最親ノ遺物相続人其財産ヲ仮ニ所有ト為スコトヲ得タル時其失踪者ノ遺嘱書アルニ於テハ失踪者ニ管シタル者又ハ其地ノ裁判所ノ「プロキュリウルアンペリアル」ノ求メニ因リ其遺嘱書ヲ開封シ失踪者ノ生存中ノ贈遺、遺嘱ノ贈遺ヲ受ク可キ者及ヒ其他失踪者ノ死後ニ其財産ヲ得可キノ権アル者仮ニ其権ヲ行フコトヲ得可シ但シ此事ニ付テハ保証ヲ立ツ可シ
仮リノ占有ハ附託ノミニ過キスシテ其仮リノ占有ヲ得タル者ニ失踪者ノ財産ノ管理ヲ得セシメ而シテ失踪者ノ更ニ現出シ又ハ其消息ヲ得ル場合ニ於テ失踪者ニ対シ計算ヲ為ス可キノ義務ヲ負ハシム
仮リノ占有ヲ得タル者又ハ財産共通ノ継続ヲ択ミタル配偶者ハ始審裁判所検事ノ面前又ハ検事ヨリ求メラレタル治安裁判官ノ面前ニ於テ失踪者ノ動産及ヒ証券ノ目録ヲ作ラシメサル可カラス
其動産ノ全部又ハ一部ヲ売払フ可キ時ハ裁判所ヨリ其売払ヲ命令ス可シ○売払ノ場合ニ於テハ其代金並ニ収受ス可キモノトナリタル果実ノ益用ヲ為ス可シ
仮リノ占有ヲ得タル者ハ裁判所ヨリ任シタル鑑定人ヲシテ不動産ノ景状ヲ証明スル為メ之ヲ検視セシムルコトヲ自己ノ安堵ノ為メニ請求スルヲ得可シ○其鑑定人ノ報告書ハ検事ノ面前ニ於テ之ヲ認可ス可シ但シ其費用ハ失踪者ノ財産中ヨリ之ヲ取ル可キモノトス
失踪公告ノ裁判ノ後ハ其失踪者ニ対シテ執行ス可キ権利ヲ有スル各人ハ財産ノ占有ヲ得タル者又ハ財産ノ法律上ノ管理ヲ得タル者ニ対スルニ非サレハ其権利ヲ訴フルコトヲ得ス
失踪者カ其財産管理ノ為メノ代理人ヲ遺留セザル場合ニ於テハ其家出ノ日又ハ其最終ノ消息ヲ得タル日ニ於ケル其思量ノ相続人ハ失踪ヲ公告スル確定ノ裁判ニ拠リ失踪者ノ出立ノ日又ハ其最終ノ消息ヲ得タル日ニ失踪者ニ属シタル財産ノ仮リノ占有ヲ受クルコトヲ得可シ但シ其管理ノ抵保ノ為メ保証人ヲ立ツルノ負任アリトス
思量ノ相続人カ仮リノ占有ヲ得タル時ハ遺嘱書ノ存在スルニ於テハ関係各人又ハ裁判所検事ノ求メニ依リ之ヲ開封シ受遺嘱者、受贈者並ニ総テ失踪者ノ財産ニ付キ其死去ニ依レル権利ヲ有スル各人ハ仮リニ其権利ヲ執行スルコトヲ得可シ但シ保証人ヲ立ツルノ負任アリトス
仮占有ハ附託ニ過キス仮占有ヲ為ス者ハ失踪者ノ財産ヲ管理シ失踪者帰来シ又ハ消息アリタル時之ニ其計算ヲ為ス可シ
仮占有ヲ為シタル者又ハ共通継続ノ要求ヲ為シタル配偶者ハ始審裁判所ノ検事又ハ検事ノ撰ミタル治安裁判官ノ面前ニ於テ失踪者ノ動産及ヒ証書ノ目録ヲ記サシム可シ
動産ノ全部又ハ一部ノ売却ヲ要スル時ハ裁判所ヨリ之ヲ言渡ス可シ売却ヲ為シタル場合ニ於テハ所得シタル入額ト均シク其代価ヲ使用{失踪者ノ利益ニ}ス可シ
仮占有ヲ為シタル者ハ自己ノ安全ノ為メ裁判所ヨリ任シタル鑑定人ヲシテ不動産ヲ検査シ其状況ヲ証明セシムルコトヲ請求スルヲ得始審裁判所ハ鑑定人ノ報告書ヲ検事ノ面前ニ於テ確的ノモノト認メ其費用ハ失踪者ノ財産中ヨリ支弁ス可シ
失踪宣告ノ言渡後ハ総テ失踪者ニ対シテ執行ス可キ権利ヲ有スル者ハ財産ノ占有ヲ得タル者又ハ法律上ノ管理ヲ為ス者ニ対シテノミ訟求ヲ為スコトヲ得
失踪者財産ノ管理ニ付代理人ヲ置カサル場合ニ於テハ推定相続人《エリチエーブレゾンブチーフ》ハ失踪ノ完結ノ言渡ニ由リ失踪ノ日又ハ最終ノ消息ヲ得タル日ニ於テ失踪者ニ属セシ財産ヲ其日ヨリ仮ニ占有スルコトヲ得但シ其相続人ハ安全ニ財産ヲ管理ス可キコトヲ証スル為メ保証人ヲ立ツ可シ
推定相続人仮占有ヲ為スヲ得タル時若シ遺嘱書アリシ時ハ関係人又ハ検事ノ請求ニ依リ之ヲ開封シ受嘱者受贈者及ヒ其他総テ失踪者死去ノ時ニ於テ其財産ニ付キ権利ヲ有スル者ハ仮ニ其権利ヲ行フヲ得可シ但シ此事ニ付テハ保証人ヲ立ツ可シ
イタリア 民法26条4項,27条~29条,35条~36条 資料全体表示
Après six mois dès la seconde publication de la sentence qui déclare l'absence, le tribunal, sur instance de quiconque croira y avoir intérêt ou sur celle du ministère public, ordonnera l'ouverture des actes de dernière volonté de l'absent, s'il en existe.
Les héritiers testamentaires de l'absent, en contradictoire des héritiers légitimes, et, à défaut d'héritiers testamentaires, ceux qui auraient été héritiers légitimes au jour des dernières nouvelles de l'absent, ou bien leurs héritiers respectifs, pourront demander au tribunal l'envoi en possession provisoire des biens.
Les légataires, les donataires, ainsi que tous ceux qui auraient sur les biens de l'absent des droits subordonnés à la condition de son décès, pourront demander, en contradictoire des héritiers, d'être admis à l'exercice provisoire de ces droits.
Toutefois, ni les héritiers ni les autres personnes ci-dessus indiquées ne pourront obtenir l'envoi en possession des biens ou l'exercice de leurs droits éventuels, que moyennant un cautionnement dans la somme qui sera déterminée par le tribunal.
L'époux de l'absent, indépendamment de ce qui lui revient en force de l'acte de mariage, ou par droit de succession, pourra, en cas de besoin, obtenir du tribunal une pension alimentaire, qui sera déterminée d'après la condition de la famille et l'importance de la fortune de l'absent.
Si quelqu'un des héritiers présomptifs ou des ayants droit sur les biens de l'absent ne peut donner caution, le tribunal peut ordonner telle autre sûreté qu'il croira convenable dans l'intérêt de l'absent, eu égard à la qualité des personnes, à leur parenté avec l'absent et aux autres circonstances.
L'envoi en possession provisoire donne à ceux qui l'obtiendront, ainsi qu'à leurs successeurs, l'administration des biens de l'absent, le droit de faire valoir en justice ses raisons et la jouissance des rentes de ses biens dans les limites fixées ci-après.
Ceux qui auront obtenu l'envoi provisoire devront faire procéder à un inventaire des biens meubles et à la description des immeubles de l'absent.
Ils ne pourront, sans une autorisation judiciaire, aliéner ni hypothéquer les biens immeubles ni faire aucun autre acte qui excède la simple administration.
Le tribunal ordonnera, s'il en est besoin, la vente en tout ou en partie des biens meubles, et, en ce cas, il sera fait emploi du prix.
Après l'envoi en possession provisoire des biens, quiconque a des raisons à faire valoir contre l'absent doit les proposer contre ceux qui ont obtenu l'envoi en possession.
Si l'absence s'est prolongée pendant trente ans depuis l'envoi provisoire, ou s'il s'est écoulé cent ans depuis a naissance de l'absent et si les dernières nouvelles qu'on a eues de lui remontent au moins à trois ans en arrière, le tribunal, sur instance des parties intéressées, ordonnera l'envoi en possession définitif, et déclarera les cautions déchargées et cessées les autres sûretés qui auraient été prescrites.
失踪宣告ノ第二回ノ公告ヨリ六月ノ以後管轄法衙ハ若シ失踪者ノ遺嘱書アリシニ於テハ則チ失踪者ノ財産ニ向テ権理ヲ有スル各人ノ請求若クハ検事ノ請求ニ応シテ之ヲ拆披スルコトヲ指命ス
失踪者ノ准規承産者、遺嘱承産者又ハ遺嘱承産者ヲ欠ク時会ニ在テ若シ失踪者カ其死生ニ関シテ消息ヲ発シタル日ニ死亡セシニ於テハ則チ准規承産者タル可キ人若クハ失踪者ノ互相承産者ハ失踪者ノ財産仮有ノ命付ヲ請求スルコトヲ得可シ
受遺者、受贈者ハ失踪者ノ財産ニ向テ其死亡ニ関係セル権理ヲ有スル一切ノ人ト一般ニ承産者ト共ニ其権理仮有ノ認可ヲ請求スルコトヲ得可シ
然レトモ承産者ハ前条ニ記載スル各種ノ人ト一般ニ管轄法衙ノ指定スル保金ヲ提供スルニ非サレハ則チ失踪者ノ財産ノ占有若クハ其権理ノ使用ヲ認可セラレサル者トス
失踪者ノ配偶者ハ婚姻上ノ財産契約及ヒ承産法ニ依テ自己ニ帰属スル権理ノ外ニ於テ若シ給養費ヲ要スルコト有レバ則チ法衙ニ向テ之ヲ請求スルコトヲ得可ク而シテ其給養費ハ系属ノ等位ト失踪者ノ資産ノ数額トニ照准シテ以テ之ヲ指定ス可キ者トス
若シ推定ヲ以テスル承産者或ハ失踪者ノ財産ニ向テ権理ヲ有スル各人中ノ一人カ保金ヲ提供シ能ハサルニ於テハ則チ法衙ハ其人ノ身位並ニ其失踪者ニ対スル系属及ヒ其他ノ情況ヲ酌量シテ以テ失踪者ノ利益ヲ保護スル為メニ必要ト判定スル所ノ諸般ノ方法ヲ施行ス
財産仮有ノ命付ハ其命付ヲ受ケタル人及ヒ失踪者ノ承産者ヲシテ失踪者ノ財産ノ管理裁判上ニ於テ其財産ヲ処分セシムルノ権理及ヒ後条ニ設定スル制限ニ従テ収額ヲ使用スルノ権理ヲ得有セシムル者トス
財産仮有ノ命付ヲ受ケタル人ハ失踪者ノ動産物件ノ目録書及ヒ其不動産物件ノ明註書ヲ録製セサル可カラス
法衙ノ許可ヲ得ルニ非サレハ則チ失踪者ノ不動産物件ヲ転付シ若クハ券記抵当ト為シ若クハ或ハ普通管理ノ制限ヲ踰越スルノ行為ヲ為スコトヲ得可カラス
法衙ハ時ニ或ハ動産物件ノ全部若クハ一部ノ売付ヲ指命スルコト有ル可シ此時会ニ当テハ其価直ハ之ヲ実用ニ運転ス可キ者トス
凡ソ財産仮有ヲ命付セシ以後ハ何人タルヲ問ハス失踪者ニ対シテ権理ヲ有スル人ハ其仮有ノ命付ヲ受ケタル人ニ向テ自己ノ証憑ヲ出示セサル可カラス
失踪者カ若シ財産仮有ヲ命付セラレタル以後三十年ノ期間ヲ満過スルモ尚ホ帰来セス或ハ若シ失踪者ノ生日ヨリ百年ニ達シ且失踪者ノ最終ノ消息ヲ発シタルヨリ三年ヲ閲過セルニ於テハ則チ法衙ハ失踪者ノ財産ニ向テ権理ヲ有スル人ノ請求ニ応シテ其財産確有ノ命付ヲ宣告シ併セテ保人及ヒ其他ノ保証ヲ解除スルコトヲ宣告ス
オランダ 民法528条末段,529条,531条,534条 資料全体表示
Les héritiers présomptifs de l'absent, ayant droit à sa succession ;soit par testament, soit par ordre de succession, au jour fixé par l'article 524, pourront demander au curateur les comptes et la délivrance des biens pour en prendre possession. Ils devront donner caution personnelle ou réelle, agréée par jugement, de jouir des biens sans les détériorer et sans les laisser dépérir , et de les rendre en nature ou d'en remettre le prix (selon leur espèce) si l'absent revient ou s'il se présente des héritiers ayant un droit préférable (120. C. N.).
A défaut de caution, les biens seront gérés par un tiers , et la vente des meubles pourra être ordonnée en observant les dispositions des articles 833 et 834 (129, 602, C. N.).
Les trois articles précédents seront également applicables aux légataires et à tous ceux qui, après le décès de l'absent. auront un droit à exercer sur ses biens.
Les héritiers présomptifs peuvent faire un partage provisoire des biens, conformément aux dispositions relatives au partage. Cependant les immeubles ne peuvent être aliénés , ils doivent être placés sous séquestre, et les revenus distribués (130. C. N.).
失踪者ノ最親ノ財産相続人ハ第五百二十四条ニ確定セル時日ニ贈遺ノ名義又ハ相続ノ順序ニ因テ財産相続ヲ為ス可キ権利ヲ有スルカ為メ其財産ノ保育権ヲ得ント欲スルニ於テハ失踪者ノ管財人ニ対シテ財産ノ計算又ハ引渡ヲ訟求スルコトヲ得可シ○最親ノ財産相続人ハ其財産ヲ破損シ又ハ滅尽セシム可キコト無キ方法ヲ以テ之ヲ保有シ而シテ若シ失踪者ノ帰来シ又ハ自己ニ優ル権利ヲ有スル財産相続人アル時ハ其財産ヲ品物ノ侭ニテ返還シ又ハ財産ノ種類ニ因リ其代価ヲ渡サン為メ裁判所ヨリ認可セル保証人又ハ身元金ヲ出ス可キ者トス(仏民法第百二十条)
保証人又ハ身元金無キ時ハ他人ヲ以テ失踪者ノ財産ヲ管理セシメ不動産ハ第八百三十三条及ヒ第八百三十四条ノ規則ヲ循守シテ以テ之ヲ売却スルコトヲ得可シ(仏民法第百二十九条及ヒ第六百二条)
前ノ三箇条ハ贈遺ヲ受ク可キ者及ヒ失踪者ノ死後其財産ニ付テ行フ可キ権利ヲ有スル者ニ適用スルコトヲ得可シ
失踪者ノ最親ノ財産相続人ハ財産分派ニ管スル規則ニ循ヒ仮リニ財産ヲ分派スルコトヲ得可シ○然レトモ不動産ヲ売却スルコトヲ得ス但シ此不動産ハ双方相争フ物ヲ人ニ附託セシ者ト看做シ又ハ既ニ分配セシ入額ト看做ス可シ(仏民法第百三十条)
失踪者ニ属スル財産ノ占有ニ付テハ総テ相続ニ関スル規定ヲ適用ス
此占有ヲ得タル者ハ第三者ニ対シテハ財産ノ所有者トス
然レトモ占有者ハ財産返還ノ担保トシテ裁判所カ相当ト認ムル保証人其他ノ担保ヲ立ツ可シ若シ之ヲ立ツル能ハサルトキハ動産ニ付テハ裁判所ノ命スル利用方法ニ従フコトヲ要ス其保証人ノ義務又ハ担保ハ満十五个年ノ後当然止ム
失踪者ニ属スル財産ノ占有ニ付テハ総テ相続ニ関スル規定ヲ適用ス
此占有ヲ得タル者ハ第三者ニ対シテハ財産ノ所有者トス
然レトモ占有者ハ推定相続人ヲ除クノ外財産返還ノ担保トシテ裁判所カ相当ト認ムル保証人其他ノ担保ヲ立ツ可シ其保証人ノ義務又ハ担保ハ満十五个年ノ後止ム
失踪者ニ属スル財産ノ占有ニ付テハ総テ相続ニ関スル規定ヲ適用ス
此占有ヲ得タル者ハ第三者ニ対シテハ財産ノ所有者トス
然レトモ占有者ハ推定相続人ヲ除ク外財産返還ノ担保トシテ裁判所カ相当ト認ムル保証人其他ノ担保ヲ立ツ可シ其保証人ノ義務又ハ担保ハ満十五个年ノ後止ム
失踪者ニ属スル財産ノ占有ニ付テハ総テ相続ニ関スル規定ヲ適用ス
此占有ヲ得タル者ハ第三者ニ対シテハ財産ノ所有者トス
然レトモ占有者ハ推定相続人ヲ除ク外財産返還ノ担保トシテ裁判所カ相当ト認ムル保証人其他ノ担保ヲ立ツ可シ其保証人ノ義務又ハ担保ハ十五个年ノ後止ム
Civil Code, book on the Law of Person 資料全体表示
281. With regard to possession of the property belonging to an absentee, all the provisions relating to successions are applicable.
Any person who has acquired such possession of property is held to be its owner as against third persons.
Such possessor except the heir presumptive shall, however, furnish for guaranteeing restitution of the property a surety or any other guaranty recognized by the Caurt as to be sufficient. The obligation of such surety, or such guaranty ceases after fifteen years.