376条
配偶者ナキ禁治産者ノ財産ヲ以テ其子孫ノ婚姻若クハ営業ノ為メ資財ヲ与ヘントスルトキハ親族会之ヲ決シ地方裁判所ノ認可ニ付ス可シ
配偶者ナキ禁治産者ノ財産ヲ以テ其子孫ノ婚姻若クハ営業ノ為メ資財ヲ与ヘントスルトキハ親族会之ヲ決シ地方裁判所ノ認可ニ付ス可シ
Lorsqu'il sera question du mariage de l'enfant d'un interdit, la dot, ou l'avancement d'hoirie, et les autres conventions matrimoniales, seront réglés par un avis du conseil de famille, homologué par le tribunal, sur les conclusions du procureur du Roi.
治産ノ禁ヲ受ケシ者ノ子婚姻ヲナスコトアル時ハ嫁資ノ事及ヒ子ノ相続ス可キ父ノ遺物ノ一部ヲ預メ受取ル事並ニ其他婚姻契約ノ諸件ヲ親族会議ニテ定ム可シ但シ其定ムル所ハ裁判所ニテ「プロキュリウル、アンペリアル」ノ説ヲ聴タル後之ヲ允許シタルノ言渡ヲ得ルコトヲ必要トス
治産禁ヲ受ケタル者ノ子ノ婚姻ヲ為ス可キ時ハ其嫁資又ハ遺留財産ノ前取及ヒ其他ノ婚姻ノ合意ハ裁判所ニ於テ検事ノ意見申述ノ上認可シタル親族会議ノ意見書ヲ以テ之ヲ規定ス可シ
被禁治産者ノ子婚姻ヲ為サントスルトキハ嫁資又ハ相続物ノ前受取其他婚姻財産ニ関スル約束ハ裁判所ヨリ検事ノ意見ヲ聴キタル上認許シタル親族会議ノ意見ニ因テ之ヲ規定ス可シ
La dot et les autres conventions matrimoniales des enfants d'un interdit seront réglées par le conseil de famille ou de tutelle.
受治産禁者ノ子ノ嫁資及ヒ他ノ婚姻上ノ財産契約ハ親属協会若クハ後見協会之ヲ規定ス
Lorsqu'il s'agira du mariage de l'enfant d'un interdit, on se conformera aux articles 95 et 206 (511, C. N. diff.).
治産ノ禁ヲ受ケタル者ノ子ノ婚姻ヲ為サントスル時ハ第九十五条及ヒ第二百六条ニ依遵ス可キ者トス(仏民法第五百十一条、差異)
イギリス 285条
禁治産者ノ財産ヲ以テ其子孫ノ婚姻又ハ営業ノ資ニ供セントスルトキハ親族会ノ認許及ヒ区裁判所ノ認可ヲ得ルコトヲ要ス但禁治産者カ婦ナルトキハ財産取得編第五百四十六条ノ規定ニ従フ
禁治産者ノ財産ヲ以テ其子孫ノ婚姻又ハ営業ノ資ニ供セントスルトキハ親族会ノ許可ヲ得ルコトヲ要ス但禁治産者カ婦ナルトキハ財産取得編夫婦財産契約ノ章ノ規定ニ従フ
禁治産者ノ財産ヲ以テ其子孫ノ教育、婚姻又ハ営業ノ資ニ供セントスルトキハ親族会ノ許可ヲ得ルコトヲ要ス但禁治産者カ婦ナルトキハ財産取得編夫婦財産契約ノ章ノ規定ニ従フ
禁治産者ノ財産ヲ以テ其子孫ノ教育、婚姻又ハ営業ノ資ニ供セントスルトキハ親族会ノ許可ヲ得ルコトヲ要ス
禁治産者ノ財産ヲ以テ其子孫ノ教育、婚姻又ハ営業ノ資ニ供セントスルトキハ親族会ノ許可ヲ得ルコトヲ要ス
Civil Code, book on the Law of Person 資料全体表示
229. Where the property of an interdicted person is intended to be used for his or her descendants' education, marriage or business, the authorization of the family council must be obtained.